Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Makita DUH601 Betriebsanleitung

Makita DUH601 Betriebsanleitung

Akku-heckenschere
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DUH601:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 25
EN
Cordless Hedge Trimmer
Taille-haie sans fil
FR
Akku-Heckenschere
DE
Tagliasiepi a batteria
IT
NL
Accuheggenschaar
Cortasetos Inalámbrico
ES
Aparador De Cerca Viva a
PT
Bateria
Akku hækketrimmer
DA
EL
Φορητό ψαλίδι μπορντούρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
Akülü Çit Budama
TR
DUH501
DUH601
DUH751
DUH502
DUH602
DUH752
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
ISTRUZIONI PER L'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
BRUGSANVISNING
KULLANMA KILAVUZU
8
16
25
34
43
52
61
70
78
87

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Makita DUH601

  • Seite 1 Tagliasiepi a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accuheggenschaar GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Cortasetos Inalámbrico INSTRUCCIONES Aparador De Cerca Viva a MANUAL DE INSTRUÇÕES Bateria Akku hækketrimmer BRUGSANVISNING Φορητό ψαλίδι μπορντούρας ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Çit Budama KULLANMA KILAVUZU DUH501 DUH601 DUH751 DUH502 DUH602 DUH752...
  • Seite 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.7 Fig.3 Fig.8 Fig.4...
  • Seite 3 Fig.12 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 Fig.11...
  • Seite 4 Fig.18 Fig.15 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.21...
  • Seite 5 Fig.26 Fig.22 Fig.27 Fig.23 Fig.28 Fig.24 Fig.29 Fig.25...
  • Seite 6 Fig.30 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32 Fig.36 Fig.33 Fig.37...
  • Seite 7 Fig.38 Fig.39...
  • Seite 8: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: DUH501 DUH601 DUH751 Blade length 500 mm 600 mm 750 mm Strokes per minute 0 - 2,000 / 0 - 3,600 / 0 - 4,400 min Overall length 1,016 mm 1,121 mm 1,261 mm Rated voltage D.C.
  • Seite 9: Safety Warnings

    ) : 2.5 m/s WARNING: Read all safety warnings, instruc- Uncertainty (K) : 1.5 m/s tions, illustrations and specifications provided Model DUH601 with this power tool. Failure to follow all instructions Vibration emission (a ) : 2.5 m/s or less listed below may result in electric shock, fire and/or Uncertainty (K) : 1.5 m/s...
  • Seite 10 24. Do not dispose of the battery(ies) in a fire. The 12. Use the batteries only with the products cell may explode. Check with local codes for specified by Makita. Installing the batteries to possible special disposal instructions. non-compliant products may result in a fire, exces- 25.
  • Seite 11: Functional Description

    ► Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button causing fires, personal injury and damage. It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Press the check button on the battery cartridge to indicate the remain- ing battery capacity. The indicator lamps light up for a few seconds.
  • Seite 12: Overdischarge Protection

    NOTICE: Depending on the usage conditions, CAUTION: Never put your finger on the the tool is automatically turned off without any switch when carrying. The tool may start uninten- indication if the tool is overloaded by entangled tionally and cause injury. branches or debris.
  • Seite 13 NOTICE: If the parts other than the shear ► Fig.8: 1. Screw blades such as the rods are worn out, ask Makita Remove the cover and the plate. Authorized Service Centers for parts replacement ► Fig.9: 1. Cover 2. Plate or repairs.
  • Seite 14: Operation

    Avoid operating the tool in very repairs, any other maintenance or adjustment should hot weather as much as practicable. When operat- be performed by Makita Authorized or Factory Service ing the tool, be careful of your physical condition. Centers, always using Makita replacement parts.
  • Seite 15: Optional Accessories

    CAUTION: These accessories or attachments of children. Store the tool in a place not exposed to are recommended for use with your Makita tool moisture or rain. specified in this manual. The use of any other ► Fig.33: 1. Hole accessories or attachments might present a risk of injury to persons.
  • Seite 16: Spécifications

    FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : DUH501 DUH601 DUH751 Longueur de la lame 500 mm 600 mm 750 mm Nombre de courses par minute 0 - 2 000 / 0 - 3 600 / 0 - 4 400 min Longueur totale...
  • Seite 17: Consignes De Sécurité Générales Pour Outils Électriques

    Modèle DUH501 A à ce mode d’emploi. Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s Incertitude (K) : 1,5 m/s Modèle DUH601 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Émission de vibrations (a ) : 2,5 m/s ou moins Incertitude (K) : 1,5 m/s Modèle DUH751...
  • Seite 18: Consignes De Sécurité Importantes Pour La Batterie

    Tenez l’outil électrique uniquement par ses surfaces 20. Rangez le taille-haie avec son couvercle en place de prise isolées, car la lame de coupe pourrait dans une pièce sèche. Gardez-le hors de portée des entrer en contact avec le câblage caché. Le contact enfants.
  • Seite 19: Description Du Fonctionnement

    Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque pour indiquer la charge restante de la batterie. Les autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- témoins s’allument pendant quelques secondes. voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-...
  • Seite 20: Protection Contre La Surcharge

    Protection contre la décharge totale NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem- pérature ambiante, l’indication peut être légèrement de la batterie différente de la capacité réelle. Lorsque la charge restante de la batterie devient très faible, Système de protection de l’outil/la l’outil s’arrête automatiquement et l’indicateur clignote.
  • Seite 21 ► Fig.7: 1. Bouton de marche arrière NOTE : L’outil se met automatiquement hors tension s’il n’est pas utilisé pendant une période donnée. NOTE : S’il s’avère impossible d’ôter l’enchevêtre- ment de branches ou de débris, relâchez et enclen- Un levier de sécurité est prévu pour prévenir l’enclen- chez la gâchette jusqu’à...
  • Seite 22 L’outil pourrait avoir un mouvement de recul et provo- leur remplacement ou réparation aux centres de quer des blessures. service après-vente Makita agréés. ATTENTION : Installation ou retrait du collecteur Il est très dangereux de se pen- cher trop loin avec un taille-haie, particulièrement...
  • Seite 23: Entretien

    Avant d’aiguiser les lames de toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage cisaille, assurez-vous que l’outil est éteint et que doivent être effectués par un centre d’entretien Makita la batterie est retirée de l’outil. agréé, avec des pièces de rechange Makita.
  • Seite 24: Accessoires En Option

    ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
  • Seite 25: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: DUH501 DUH601 DUH751 Messerlänge 500 mm 600 mm 750 mm Hubzahl pro Minute 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Gesamtlänge 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Nennspannung 18 V Gleichstrom...
  • Seite 26: Eg-Konformitätserklärung

    EN60745-2-15: Die EG-Konformitätserklärung ist als Anhang A in dieser Modell DUH501 Bedienungsanleitung enthalten. Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Modell DUH601 SICHERHEITSWARNUNGEN Schwingungsemission (a ): 2,5 m/s oder weniger Messunsicherheit (K): 1,5 m/s Modell DUH751...
  • Seite 27: Wichtige Sicherheitsanweisungen Für Akku

    Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolier- 19. Reinigen Sie die Heckenschere und insbe- ten Griffflächen, wenn die Gefahr besteht, dass das sondere das Messer nach jedem Gebrauch Schneidmesser verborgene Kabel kontaktiert. Wenn und vor längerer Lagerung der Schere. Ölen die Schneidmesser ein Strom führendes Kabel berühren, Sie das Messer leicht ein, und bringen Sie die können die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs...
  • Seite 28: Hinweise Zur Aufrechterhaltung Der Maximalen Akku-Nutzungsdauer

    Verwenden Sie nur Original- VORSICHT: Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Unterlassen Sie Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert Gewaltanwendung beim Anbringen des Akkus. worden sind, kann zum Bersten des Akkus und Falls der Akku nicht reibungslos hineingleitet, ist er daraus resultierenden Bränden, Personenschäden nicht richtig ausgerichtet.
  • Seite 29: Überhitzungsschutz Für Werkzeug Oder Akku

    Überlastschutz Anzeigen der Akku-Restkapazität Falls das Werkzeug durch verhedderte Zweige Nur für Akkus mit Anzeige oder sonstige Fremdkörper überlastet wird, begin- ► Abb.2: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste und die mittleren Anzeigen zu blinken, und das Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku- Werkzeug bleibt automatisch stehen.
  • Seite 30: Funktion Der Hauptbetriebstaste

    Funktion der Hauptbetriebstaste Drehzahleinstellung Sie können die Werkzeugdrehzahl durch Antippen der WARNUNG: Aus Sicherheitsgründen ist Hauptbetriebstaste einstellen. dieses Werkzeug mit einem Einschaltsperrhebel Mit jedem Antippen der Hauptbetriebstaste ändert sich ausgestattet, der versehentliches Einschalten die Drehzahlstufe. des Werkzeugs verhütet. Benutzen Sie das ►...
  • Seite 31: Montage

    Sie sich für einen Teileaustausch oder Reparaturen an ein autori- Entfernen Sie 2 Schrauben, das Filzkissen, die siertes Makita-Servicecenter. Beilagscheiben und die Hülsen, und nehmen Sie dann die Schermesser ab. Montieren und Demontieren des ► Abb.11: 1. Filzkissen 2. Schraube 3. Beilagscheibe 4.
  • Seite 32: Betrieb

    Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und VORSICHT: Strecken Sie sich beim andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Schneiden mit einer Heckenschere, besonders Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren auf einer Leiter, nicht zu weit nach vorn, da unter ausschließlicher Verwendung von Makita-...
  • Seite 33: Schermesserwartung

    ANMERKUNG: Falls die Schermesser durch Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in Schleifen beträchtlich verformt sind, ersetzen Sie dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug die Schermesser durch neue. empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr Bringen Sie den Akku am Werkzeug an.
  • Seite 34: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: DUH501 DUH601 DUH751 Lunghezza della lama 500 mm 600 mm 750 mm Colpi al minuto Da 0 a 2.000 / Da 0 a 3.600 / Da 0 a 4.400 min Lunghezza complessiva 1.016 mm 1.121 mm...
  • Seite 35: Avvertenze Di Sicurezza

    Modello DUH501 Avvertenze generali relative alla Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s Incertezza (K): 1,5 m/s sicurezza dell’utensile elettrico Modello DUH601 Emissione di vibrazioni (a ) : 2,5 m/s o inferiore AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze Incertezza (K): 1,5 m/s...
  • Seite 36 PERICOLO - Tenere le mani lontane dalla lama. Il 20. Riporre il tagliasiepi con la copertura appli- contatto con la lama causa gravi lesioni personali. cata, in una stanza asciutta. Tenerlo fuori dalla portata dei bambini. Non riporre mai il taglia- Non utilizzare il tagliasiepi sotto la pioggia o in siepi all’aperto.
  • Seite 37: Descrizione Delle Funzioni

    ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali gli è vicino. Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di ATTENZIONE: Non installare forzatamente la batterie che siano state alterate, potrebbe risultare cartuccia della batteria. Qualora la batteria non si...
  • Seite 38 Protezione dal sovraccarico Indicazione della carica residua della batteria Qualora l’utensile venga sovraccaricato da rami incagliati o altri detriti, il simbolo e gli indicatori Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore centrali iniziano a lampeggiare e l’utensile si arresta ►...
  • Seite 39 Funzionamento dell’interruttore di Regolazione della velocità accensione È possibile regolare la velocità dell’utensile toccando il pulsante di accensione principale. AVVERTIMENTO: Per la propria sicurezza, Ad ogni tocco del pulsante di accensione principale, il questo utensile è dotato di una leva di sblocco livello di velocità...
  • Seite 40 Rimuovere il coperchio e la piastra. cesoie, ad esempio le bielle, siano usurate, rivol- ► Fig.9: 1. Coperchio 2. Piastra gersi a un centro di assistenza autorizzato Makita per la sostituzione dei componenti o le riparazioni. NOTA: La piastra potrebbe restare sul coperchio.
  • Seite 41: Funzionamento

    ATTENZIONE: da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- Fare attenzione a evitare che zando sempre ricambi Makita. le lame a cesoie entrino in contatto con il terreno.
  • Seite 42: Accessori Opzionali

    ► Fig.33: 1. Foro per il loro scopo prefissato. Affilatura delle lame a cesoie Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita. • Lama completa AVVISO: Qualora le lame a cesoie si siano defor- •...
  • Seite 43: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: DUH501 DUH601 DUH751 Lengte messenblad 500 mm 600 mm 750 mm Bewegingen per minuut 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Totale lengte 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm...
  • Seite 44: Veiligheidswaarschuwingen

    EN60745-2-15: De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als Model DUH501 Bijlage A bij deze gebruiksaanwijzing. Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s Onzekerheid (K): 1,5 m/s Model DUH601 VEILIGHEIDSWAAR- Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager Onzekerheid (K): 1,5 m/s SCHUWINGEN...
  • Seite 45 18. Wanneer u de heggenschaar naar een andere Houd het elektrisch gereedschap alleen vast bij het geïsoleerde oppervlak omdat de mes- plaats overbrengt, ook tijdens het werk, ver- senbladen met verborgen bedrading in aanra- wijdert u altijd eerst de accu en brengt u de king kunnen komen.
  • Seite 46: Beschrijving Van De Functies

    Als 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschap- pen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s u dit niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap vallen en u of anderen in uw omgeving worden aangebracht in niet-compatibele gereedschap- verwonden.
  • Seite 47: De Resterende Acculading Controleren

    Overbelastingsbeveiliging De resterende acculading controleren Wanneer het gereedschap overbelast wordt door ver- strikt geraakte takken of ander afval, knipperen Alleen voor accu’s met indicatorlampjes de middelste lampjes, en stopt het gereedschap ► Fig.2: 1. Indicatorlampjes 2. Testknop automatisch. Schakel in die situatie het gereedschap uit en stop het Druk op de testknop op de accu om de resterende gebruik dat ertoe leidde dat het gereedschap overbelast acculading te zien.
  • Seite 48 In- en uitschakelen Toerentalregeling U kunt het toerental van het gereedschap instellen door WAARSCHUWING: Omwille van uw veilig- op de aan-uitknop te tikken. heid is dit gereedschap uitgerust met een uit-ver- Bij elke tik op de aan-uitknop, verandert het toerental. grendelhendel die voorkomt dat het gereedschap ►...
  • Seite 49 Als andere onderdelen dan de messenbladen, zoals de stangen, versleten zijn, Verwijder de 2 schroeven, het viltblok, de ringen vraagt u een erkend Makita-servicecentrum om en de bussen, en verwijder daarna de messenbladen. vervanging of reparatie. ► Fig.11: 1. Viltblok 2. Schroef 3. Ring 4. Bus 5.
  • Seite 50 Wees voorzichtig niet per ongeluk onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een een metalen afrastering of andere harde voorwer- erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en pen te raken tijdens het snoeien. De messenbladen altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. kunnen breken en letsel veroorzaken.
  • Seite 51: Optionele Accessoires

    LET OP: Deze accessoires of hulpstukken Breng de accu aan op het gereedschap. worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is Schakel het gereedschap in en start het zodat het beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of...
  • Seite 52: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DUH501 DUH601 DUH751 Longitud de la cuchilla 500 mm 600 mm 750 mm Carreras por minuto 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Longitud total 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Tensión nominal...
  • Seite 53: Advertencias De Seguridad

    Anexo A de esta manual de instrucciones. Modelo DUH501 Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s Error (K) : 1,5 m/s ADVERTENCIAS DE Modelo DUH601 Emisión de vibración (a ) : 2,5 m/s o menos SEGURIDAD Error (K) : 1,5 m/s Modelo DUH751 Emisión de vibración (a...
  • Seite 54 Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de 19. Limpie el cortasetos y especialmente la cuchi- asimiento aisladas solamente, porque la cuchilla de lla después de utilizarlo, y antes de almacenar corte puede entrar en contacto con cableado oculto. el cortasetos durante periodos de tiempo El contacto de las cuchillas de corte con un cable con largos.
  • Seite 55: Descripción Del Funcionamiento

    Makita. La utilización de baterías no narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- usted. das, puede resultar en una explosión de la batería PRECAUCIÓN:...
  • Seite 56: Protección Contra Sobrecarga

    Protección contra sobrecarga Modo de indicar la capacidad de batería restante Si la herramienta se sobrecarga debido a ramas u otros desechos enredados, los indicadores y del centro Solamente para cartuchos de batería con el indicador comenzarán a parpadear y la herramienta se detendrá ►...
  • Seite 57: Ajuste De La Velocidad

    Accionamiento del interruptor de Ajuste de la velocidad alimentación Puede ajustar la velocidad de la herramienta golpeando ligeramente el botón de alimentación principal. ADVERTENCIA: Para su seguridad, esta Cada vez que toque ligeramente el botón de alimenta- herramienta está equipada con una palanca ción principal, cambiará...
  • Seite 58: Montaje

    NOTA: La biela puede permanecer en la cubierta. tijeras tales como las bielas se desgastan, pida en centros de servicio autorizados de Makita Retire 2 tornillos, la almohadilla de fieltro, las que reemplacen las piezas o que le hagan las arandelas, y los casquillos, y después retire las cuchi-...
  • Seite 59: Operación

    PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no hacer rizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. contacto accidental con una valla de metal u Limpieza de la herramienta otros objetos duros mientras recorta. Las cuchillas de tijeras podrán romperse y ocasionar heridas.
  • Seite 60: Accesorios Opcionales

    Guarde la herramienta alejada del alcance de los niños. herramienta Makita especificada en este manual. Almacene la herramienta en un lugar no expuesto a la El uso de cualquier otro accesorio o aditamento humedad o la lluvia.
  • Seite 61 PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: DUH501 DUH601 DUH751 Comprimento da lâmina 500 mm 600 mm 750 mm Cursos por minuto 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Comprimento total 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Tensão nominal...
  • Seite 62: Avisos De Segurança

    Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s Variabilidade (K): 1,5 m/s AVISO: Leia todos os avisos de segurança, Modelo DUH601 instruções, ilustrações e especificações for- Emissão de vibração (a ) : 2,5 m/s ou menos necidos com esta ferramenta elétrica. O não Variabilidade (K): 1,5 m/s cumprimento de todas as instruções indicadas em...
  • Seite 63 20. Guarde o aparador de cerca viva com a tampa Não utilize o aparador de cerca viva sob precipitação ou em condições chuvosas ou colocada num local seco. Mantenha-o fora do de muita humidade. O motor elétrico não é alcance das crianças. Nunca guarde o apara- estanque.
  • Seite 64: Descrição Funcional

    Prima o botão de verificação na bateria para indicar a incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras anulará da garantia da Makita no que se refere à acendem durante alguns segundos. ferramenta e ao carregador Makita.
  • Seite 65 Proteção contra descarga excessiva NOTA: Dependendo das condições de utilização e da temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira- Quando a capacidade da bateria ficar fraca, a fer- mente diferente da capacidade real. ramenta para automaticamente e o indicador pisca. Se a ferramenta não funcionar mesmo quando os inter- Sistema de proteção da ferramenta/ ruptores forem acionados, remova a bateria da ferra-...
  • Seite 66 Quando os ramos emaranhados e os detritos forem NOTA: A ferramenta desliga automaticamente se não removidos, a ferramenta retorna ao movimento habitual for utilizada por um determinado período. e a lâmpada de alimentação para de piscar e acende. ► Fig.7: 1. Botão de inversão Para evitar que o gatilho do interruptor seja puxado acidentalmente, a ferramenta dispõe de uma alavanca NOTA: Se não for possível remover os ramos emara-...
  • Seite 67 Tenha cuidado para não dei- peças ou reparações num dos centros de assis- xar que as lâminas de corte toquem no solo. A tência autorizados da Makita. ferramenta pode recuar e causar ferimentos. Instalar ou remover o recipiente de PRECAUÇÃO: aparas Esticar-se para alcançar um...
  • Seite 68: Limpar A Ferramenta

    ► Fig.36: (1) Lima (2) 45° devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. PRECAUÇÃO: Antes de retificar as lâmi-...
  • Seite 69: Acessórios Opcionais

    PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Seite 70: Tilsigtet Anvendelse

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DUH501 DUH601 DUH751 Længde af klinge 500 mm 600 mm 750 mm Antal slag pr. minut 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Samlet længde 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Mærkespænding...
  • Seite 71: Sikkerhedsadvarsler

    ): 2,5 m/s ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, Usikkerhed (K): 1,5 m/s instruktioner, illustrationer og specifikationer, der Model DUH601 følger med denne maskine. Forsømmelse af at over- Vibrationsemission (a ): 2,5 m/s eller mindre holde alle nedenstående instruktioner kan medføre Usikkerhed (K): 1,5 m/s elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.
  • Seite 72 Tjek de lokale regler for eventuelle 12. Brug kun batterierne med de produkter, som særlige instruktioner vedrørende bortskaffelse. Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i 25. Undlad at åbne eller mishandle batterierne. ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, Lækket elektrolyt er ætsende og kan medføre kraftig varme, eksplosion eller udsivning af elektrolyt.
  • Seite 73 Indikation af den resterende batteriladning FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller Kun til akkuer med indikatoren batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre ► Fig.2: 1. Indikatorlamper 2. Kontrolknap brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- sonskade eller beskadigelse.
  • Seite 74 for maskinen for at starte igen. FORSIGTIG: Sæt aldrig fingeren på kontak- BEMÆRKNING: Afhængigt af brugsforholdene ten, mens du bærer maskinen. Ellers kan maskinen slukkes der automatisk for maskinen uden indi- starte ved et uheld og forårsage personskade. kation, hvis maskinen er overbelastet på grund af fastklemte grene eller rester.
  • Seite 75 Fjern dækslet og pladen. Hvis andre dele end klingerne, ► Fig.9: 1. Dæksel 2. Plade f.eks. stængerne, er slidt, skal du bede et autori- seret Makita-servicecenter om udskiftning af dele BEMÆRK: Pladen kan blive siddende på dækslet. eller reparation. Fjern stangen.
  • Seite 76 Hold hænderne på afstand af For at opretholde produktets SIKKERHED og klingerne. PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller juste- ring kun udføres af et autoriseret Makita servicecenter eller FORSIGTIG: Undgå så vidt muligt at anvende fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele.
  • Seite 77 FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks- Monter klingedækslet på klingerne, så klingerne ikke traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita er blottet. Opbevar maskinen utilgængeligt for børn. maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- Opbevar maskinen på et sted, der ikke er udsat for fugt ning.
  • Seite 78 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: DUH501 DUH601 DUH751 Μήκος λάμας 500 mm 600 mm 750 mm Διαδρομές ανά λεπτό 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Συνολικό μήκος 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Ονομαστική τάση...
  • Seite 79 τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745-2-15: Μοντέλο DUH501 Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s για το ηλεκτρικό εργαλείο Μοντέλο DUH601 Εκπομπή δόνησης (a ): 2,5 m/s ή λιγότερο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει- Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s δοποιήσεις...
  • Seite 80 ΚΙΝΔΥΝΟΣ - Να διατηρείτε τα χέρια σας μακριά 19. Να καθαρίζετε το ψαλίδι μπορντούρας, και ειδικά από τη λάμα. Η επαφή με τη λάμα θα έχει ως το κοπτικό, μετά τη χρήση και πριν τοποθετή- αποτέλεσμα σοβαρό προσωπικό τραυματισμό. σετε το ψαλίδι για αποθήκευση για μεγάλες χρο- νικές...
  • Seite 81: Περιγραφη Λειτουργιασ

    μπαταριών πλήρως μέχρι να μη βλέπετε την κόκ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες κινη ένδειξη. Εάν δεν ασφαλιστεί, μπορεί να πέσει μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- από το εργαλείο τυχαία, προκαλώντας σωματική ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, βλάβη...
  • Seite 82 Προστασία υπερφόρτωσης Εμφάνιση υπολειπόμενης χωρητικότητας μπαταρίας Αν το εργαλείο υπερφορτωθεί με μπλεγμένα κλαδιά ή άλλα σκουπίδια, η ένδειξη και οι μεσαίες ενδείξεις Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική λυχνία αρχίζουν να αναβοσβήνουν και το εργαλείο σταματάει ► Εικ.2: 1. Ενδεικτικές λυχνίες 2. Κουμπί ελέγχου αυτόματα.
  • Seite 83 Δράση διακόπτη τροφοδοσίας Ρύθμιση ταχύτητας Μπορείτε να ρυθμίσετε την ταχύτητα του εργαλείου αν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την ασφάλειά σας, το κτυπήσετε το κουμπί κύριας λειτουργίας. εργαλείο αυτό παρέχεται με μοχλό απασφάλισης Κάθε φορά που πατάτε το κουμπί κύριας λειτουργίας, το οποίο αποτρέπει την εκκίνηση του εργαλείου αλλάζει...
  • Seite 84 ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η ράβδος μπορεί να παραμείνει στο κουρευτικού, όπως οι ράβδοι, είναι φθαρμένα, κάλυμμα. ζητήστε από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Makita να αντικαταστήσει ή να επισκευάσει τα Αφαιρέστε τις 2 βίδες, το πίλημα, τις ροδέλες και εξαρτήματα. τα χιτώνια, και μετά αφαιρέστε τις λάμες κουρευτικού.
  • Seite 85 προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ΠΡΟΣΟΧΗ: Είναι εξαιρετικά επικίνδυνο να της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της τεντώνεστε με το ψαλίδι μπορντούρας, ειδικά Makita. όταν βρίσκεστε επάνω σε σκάλα. Μην εργάζε- στε...
  • Seite 86 ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- ► Εικ.33: 1. Οπή τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Ακόνισμα των λαμών κουρευτικού Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αν...
  • Seite 87: Tekni̇k Özelli̇kler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: DUH501 DUH601 DUH751 Bıçak uzunluğu 500 mm 600 mm 750 mm Dakikadaki hareket sayısı 0 - 2.000 / 0 - 3.600 / 0 - 4.400 min Tam uzunluk 1.016 mm 1.121 mm 1.261 mm Nominal voltaj D.C.
  • Seite 88: Güvenli̇k Uyarilari

    Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s Belirsizlik (K) : 1,5 m/s UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm Model DUH601 güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik Titreşim emisyonu (a ): 2,5 m/s ’den az özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyul- Belirsizlik (K) : 1,5 m/s maması...
  • Seite 89 Çit budamayı yalnızca fiziksel durumunuz 24. Bataryayı/bataryaları ateşe atmayın. Batarya hücresi patlayabilir. Bertaraf etmeye ilişkin uygunsa kullanın. Yorgunsanız dikkatiniz azalır. Özellikle çalışma gününün son saatlerinde dikkatli olası özel talimatlar için yerel yönetmelikleri olun. Tüm işlerinizi sakin ve dikkatli bir şekilde kontrol edin.
  • Seite 90 Ayrıca Batarya kartuşunu çıkarmak için, kartuşun ön tarafın- Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan daki düğmeyi kaydırarak kartuşu aletten çıkarın. garantisi de geçersiz olur. Batarya kartuşunu takmak için, batarya kartuşu üzerin- deki dili yuvanın çentiği ile hizalayın ve yerine oturtun.
  • Seite 91 Kol açı ayarı NOT: Kullanım koşullarına ve ortam sıcaklığına bağlı olarak, gösterilen değer gerçek kapasiteden biraz farklılık gösterebilir. DİKKAT: Çalıştırmadan önce kolun istenilen konumda kilitlendiğinden mutlaka emin olun. Alet/batarya koruma sistemi DİKKAT: Kolun kilidini açmak için anahtar tetiği çekerken mandalı aşağı çekmeyin. Mandalı Bu alet bir alet/batarya koruma sistemi ile donatılmıştır.
  • Seite 92 Hız ayarlama MONTAJ Ana güç düğmesine dokunarak alet hızını DİKKAT: ayarlayabilirsiniz. Alet üzerinde herhangi bir iş yap- Ana güç düğmesine her dokunuşunuzda, hız seviyesi madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun değişir. ayrılmış olduğundan daima emin olun. ► Şek.6: 1. Güç lambası 2. Ana güç düğmesi DİKKAT: Keski bıçaklarını...
  • Seite 93 Aletle, çapı 10 mm’den daha kalın parçalar yıpranırsa parça değişimi ve onarım için dalları kesmeye çalışmayın. Aleti kullanmadan Makita yetkili servis merkezlerine başvurun. önce, dal budayıcı kullanarak dalları kesim yüksekli- ğinden 10 cm aşağıda olacak şekilde kesin. Talaş yakalayıcının takılması veya ►...
  • Seite 94: Aletin Temizlenmesi

    çıkarıldığından emin olun. lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Aleti ters şekilde yerleştirin ve ardından keski Merkezleri tarafından yapılmalıdır. bıçaklarındaki pürüzleri eğe ile temizleyin.
  • Seite 96 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885633A997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20181022...

Diese Anleitung auch für:

Duh501Duh751Duh602Duh502Duh752

Inhaltsverzeichnis