Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Siemens SITRANS F Kompaktbetriebsanleitung
Siemens SITRANS F Kompaktbetriebsanleitung

Siemens SITRANS F Kompaktbetriebsanleitung

Ultraschall-durchflussmessgeräte
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für SITRANS F:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 29
SITRANS F
Ultrasonic Flowmeters
SITRANS FS230
Compact Operating Instructions
Edition
02/2017
Answers for industry.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Siemens SITRANS F

  • Seite 1 SITRANS F Ultrasonic Flowmeters SITRANS FS230 Compact Operating Instructions Edition 02/2017 Answers for industry.
  • Seite 2 English ······························································································ 1 Deutsch ·························································································· 28 Español ··························································································· 55 Français ·························································································· 81 Italiano ····························································································108 Nederlands ·····················································································134...
  • Seite 3: Legal Information

    WARNING Siemens products may only be used for the applications described in the catalog and in the relevant technical documentation. If products and components from other manufacturers are used, these must be recommended or approved by Siemens. Proper transport, storage, installation, assembly, commissioning, operation and maintenance are required to ensure that the products operate safely and without any problems.
  • Seite 4: Revision History

    Introduction Purpose of the documentation This document contains all essential health and safety information required for safe use of the device. Before installation and commissioning of the device, the operating instructions on the electronic data medium must be read carefully. Revision history The following table shows major changes in the documentation compared to the previous edition.
  • Seite 5: Security Information

    The contents of this manual shall not become part of or modify any prior or existing agreement, commitment or legal relationship. The sales contract contains all obligations on the part of Siemens as well as the complete and solely applicable warranty conditions.
  • Seite 6: Safety Notes

    Safety notes Preconditions for use This device left the factory in good working condition. In order to maintain this status and to ensure safe operation of the device, observe these instructions and all the specifications relevant to safety. Observe the information and symbols on the device. Do not remove any information or symbols from the device. Always keep the information and symbols in a completely legible state.
  • Seite 7: Use In Hazardous Areas

    Operation under special ambient conditions We highly recommend that you contact your Siemens representative or our application department before you operate the device under special ambient conditions as can be encountered in nuclear power plants or when the device is used for research and development purposes.
  • Seite 8: Basic Safety Notes

    Installing/mounting Basic safety notes CAUTION Hot surfaces resulting from hot process media Risk of burns resulting from surface temperatures above 70 °C (155 °F). Take appropriate protective measures, for example contact protection. • Make sure that protective measures do not cause the maximum permissible ambient temperature to be exceeded. •...
  • Seite 9 Typical system overview The illustration below shows a typical transmitter and clamp-on sensor flowmeter configuration. ① ⑤ FST030 wall mounted transmitter Sensors ② ⑥ Power cable Flow direction ③ ⑦ Upstream sensor cable (1A) Path 1 Ports for I/O, Communications, RTDs ④...
  • Seite 10: Terminal Layout

    Installing sensors in Reflect mount Reflect mount - Sensor installation using mounting frames and spacer bar 1. Use the Wizard setup procedure to program the meter for application parameters such as pipe size, liquid type, and sensor size. Once entered the transmitter will return a spacing index number appropriate for the application. 2.
  • Seite 11 Figure 3-4 Termination/configuration overview (HART) Incorrect mounting NOTICE Incorrect mounting The device can be damaged, destroyed, or its functionality impaired through improper mounting. Before installing ensure there is no visible damage to the device. • Mount the device using suitable tools. See operating instructions. •...
  • Seite 12 Connecting Basic safety notes WARNING Unsuitable cables, cable glands and/or plugs Risk of explosion in hazardous areas. Use only cable glands/plugs that comply with the requirements for the relevant type of protection. • Tighten the cable glands in accordance with the torques specified in Transmitter (Page 12). •...
  • Seite 13 WARNING Lack of equipotential bonding Risk of explosion through compensating currents or ignition currents through lack of equipotential bonding. Ensure that the device is potentially equalized. • Exception: It may be permissible to omit connection of the equipotential bonding for devices with type of protection "Intrinsic safety Ex i".
  • Seite 14 Note Improvement of interference immunity Lay signal cables separate from cables with voltages > 60 V. • Use cables with twisted wires. • Keep device and cables in distance to strong electromagnetic fields. • Use shielded cables to guarantee the full specification according to HART. •...
  • Seite 15 6. Remove F-connector tool. 7. Mount and tighten cable gland. Repeat these steps for each sensor cable. SITRANS FS230 A5E38755607-AA, 02/2017...
  • Seite 16: Wall Mount

    Wall mount Note The following example is shown in the Reflect mount sensor configuration. Connect sensor cables to the wall mounted transmitter as follows: 1. Fill connector end with Super Lube prior to connecting. 2. Apply Super Lube to the internal threads at the large end of the thread connector. ③...
  • Seite 17 HI Precision mount Single enclosure Reflect mount wiring Connect sensor cables to the transmitter as follows: 1. Fill connector end with Super Lube prior to connecting. 2. Apply Super Lube to the internal threads at the large end of the thread connector. ③...
  • Seite 18 Dual enclosure Reflect mount wiring Referring to the Hi Precision single enclosure reflect mount figure above, connect the Hi Precision mount reflect Dual enclosure sensor cables to the transmitter ports as follows: ③ 1. Observing the upstream and downstream orientation , connect sensor cables to transmitter ports.
  • Seite 19 ① ③ Wall mounted transmitter Flow direction ② ④ Upstream sensor cable to transmitter port Ltn (spacing distance between sensors) (1A) Path 1 ⑤ Downstream sensor cable to transmitter port (1B) Path 1 Figure 4-4 HI Precision Direct mount Dual enclosure sensor wiring 5.
  • Seite 20 Commissioning Basic Safety Notes 5.1.1 Toxic gases and liquids DANGER Toxic gases and liquids Danger of poisoning when venting the device: if toxic process media are measured, toxic gases and liquids can be released. Before venting ensure that there are no toxic gases or liquids in the device, or take the appropriate safety measures. •...
  • Seite 21: Hot Surfaces

    WARNING Hazardous contact voltage Risk of injury through hazardous contact voltage when the device is open or not completely closed. The degree of protection specified on the nameplate or in Technical data (Page 21) is no longer guaranteed if the device is open or not properly closed.
  • Seite 22: Initial Start-Up

    Note (Re-)calibration of the keypad When the lid is closed, all keys are (re-)calibrated (< 5 seconds). During (re-)calibration the LED is on and the keys cannot be operated. If one of the keys is pressed for more than 10 seconds, the (re-)calibration of this key begins which has a duration of less than 10 seconds.
  • Seite 23: Hart Interface

    Technical data Power Table 6-1 Power supply Description Specification 100 to 240 V AC +10/-10%, 47 to 63 Hz Supply voltage • 20 to 27 V DC +10/-10% • Power consumption 15 VA/7.5 W Transient overvoltages up to the levels of overvoltage Fluctuation •...
  • Seite 24 Table 6-4 Process medium conditions Description Specification Process medium temperature (T ) (min to max) -50 to +200 °C (-58 to 492 °F) Process medium density (min to max) 1 to 5000 kg/m (0.06 to 312 lb/ft Process medium gauge pressure (min to max) 0 to 160 bar (0 to 2321 psi) Process medium absolute pressure (min to max) Stainless steel: 1 to 101 bar (14.5 to...
  • Seite 25: Service And Maintenance

    ● Seal integrity of the process connections, cable entries, and cover screws ● Reliability of power supply, lightning protection, and grounds NOTICE Repair and service must be carried out by Siemens authorized personnel only. Note Siemens defines flow sensors as non-repairable products.
  • Seite 26: Maintenance And Repair Work

    Cleaning Cleaning the enclosure ● Clean the outside of the enclosure with the inscriptions and the display window using a cloth moistened with water or a mild detergent. ● Do not use any aggressive cleansing agents or solvents, e.g. acetone. Plastic parts or the painted surface could be damaged.
  • Seite 27: Return Procedure

    Enclose the bill of lading, return document and decontamination certificate in a clear plastic pouch and attach it firmly to the outside of the packaging. Required forms ● Delivery note ● Return goods delivery note (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) with the following information: – Product (item description) –...
  • Seite 28 DVD. Trademarks All names identified by ® are registered trademarks of Siemens AG. The remaining trademarks in this publication may be trademarks whose use by third parties for their own purposes could violate the rights of the owner.
  • Seite 29: Rechtliche Hinweise

    Siemens-Produkte dürfen nur für die im Katalog und in der zugehörigen technischen Dokumentation vorgesehenen Einsatzfälle verwendet werden. Falls Fremdprodukte und -komponenten zum Einsatz kommen, müssen diese von Siemens empfohlen bzw. zugelassen sein. Der einwandfreie und sichere Betrieb der Produkte setzt sachgemäßen Transport, sachgemäße Lagerung, Aufstellung, Montage, Installation, Inbetriebnahme, Bedienung und Instandhaltung voraus.
  • Seite 30: Zweck Dieser Dokumentation

    Einleitung Zweck dieser Dokumentation Dieses Dokument enthält alle wesentlichen Gesundheits- und Sicherheitsinformationen, die für den sicheren Betrieb des Gerätes benötigt werden. Lesen Sie vor Einbau und Inbetriebnahme des Gerätes sorgfältig die Betriebsanleitung auf dem elektronischen Datenträger. Revisionsüberblick Die folgende Übersicht zeigt die wichtigsten Änderungen in der Dokumentation gegenüber der früheren Ausgabe. Ausgabe Bemerkungen FW-Version...
  • Seite 31: Security-Hinweise

    Um Anlagen, Systeme, Maschinen und Netzwerke gegen Cyber-Bedrohungen zu sichern, ist es erforderlich, ein ganzheitliches Industrial Security-Konzept zu implementieren (und kontinuierlich aufrechtzuerhalten), das dem aktuellen Stand der Technik entspricht. Die Produkte und Lösungen von Siemens formen nur einen Bestandteil eines solchen Konzepts.
  • Seite 32: Sicherheitshinweise

    Der Inhalt dieser Anleitung ist weder Teil einer früheren oder bestehenden Vereinbarung, Zusage oder eines früheren oder bestehenden Rechtverhältnisses noch soll er diese abändern. Sämtliche Verpflichtungen der Siemens AG ergeben sich aus dem jeweiligen Kaufvertrag, der auch die vollständige und alleingültige Gewährleistungsregelung enthält. Diese vertraglichen Gewährleistungsbestimmungen werden durch die Ausführungen der Anleitung weder erweitert noch...
  • Seite 33: Anforderungen An Besondere Einsatzfälle

    Geräteausführungen und kann auch nicht jeden denkbaren Fall der Inbetriebnahme, des Betriebs, der Wartung oder des Betriebs in Anlagen berücksichtigen. Sollten Sie weitere Informationen wünschen, die in dieser Anleitung nicht enthalten sind, wenden Sie sich bitte an die örtliche Siemens-Niederlassung oder Ihren Siemens-Ansprechpartner. Hinweis Einsatz unter besonderen Umgebungsbedingungen Insbesondere wird empfohlen, sich vor dem Einsatz des Geräts unter besonderen Umgebungsbedingungen, z.
  • Seite 34: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Einbauen/Anbauen Grundlegende Sicherheitshinweise VORSICHT Heiße Oberflächen durch heiße Messstoffe Verbrennungsgefahr durch Geräteoberflächentemperaturen über 70 °C (155 °F). Ergreifen Sie geeignete Schutzmaßnahmen, z. B. Berührungsschutz. • Sorgen Sie dafür, dass durch Schutzmaßnahmen die maximal zulässige Umgebungstemperatur nicht überschritten • wird. Beachten Sie die Angaben im Kapitel Technische Daten (Seite 47). WARNUNG Überschreitung der maximalen Umgebungs- oder Messstofftemperatur Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen.
  • Seite 35 Typische Systemübersicht Die Abbildung unten zeigt eine typische Konfiguration bestehend aus Messumformer und Clamp-on-Messaufnehmern. ① ⑤ Messumformer FST030 für Wandmontage Messaufnehmer ② ⑥ Stromkabel Strömungsrichtung ③ ⑦ Kabel des in Strömungsrichtung aufwärts E/A-Anschlüsse, Kommunikation, RTD-Elemente angeordneten Messaufnehmers (1A), Pfad 1 ④...
  • Seite 36: Montage Der Messaufnehmer Im Reflekt-Modus

    Montage der Messaufnehmer im Reflekt-Modus Reflekt-Montage – Messaufnehmerinstallation mit Montagerahmen und Abstandshalter 1. Verwenden Sie die Setup-Vorgehensweise im Assistenten, um für das Messgerät Anwendungsparameter wie die Rohrgröße, den Flüssigkeitstyp und die Messaufnehmergröße zu programmieren. Nach der Eingabe gibt der Messumformer einen für die Anwendung angemessenen Abstandsindex zurück. 2.
  • Seite 37: Unsachgemäße Montage

    Bild 3-4 Überblick Abschluss/Konfiguration (HART) Unsachgemäße Montage ACHTUNG Unsachgemäße Montage Durch unsachgemäße Montage kann das Gerät beschädigt, zerstört oder die Funktionsweise beeinträchtigt werden. Vergewissern Sie sich vor jedem Einbau des Geräts, dass dieses keine sichtbaren Schäden aufweist. • Montieren Sie das Gerät mit geeignetem Werkzeug. Siehe Betriebsanleitung. •...
  • Seite 38 Anschließen Grundlegende Sicherheitshinweise WARNUNG Ungeeignete Kabel, Kabelverschraubungen und/oder Steckverbinder Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen. Verwenden Sie ausschließlich Kabelverschraubungen/Steckverbinder, die den Anforderungen der relevanten • Zündschutzart entsprechen. Ziehen Sie die Kabelverschraubung entsprechend den im Kapitel Messumformer (Seite 38) angegebenen • Drehmomenten an. Schließen Sie ungenutzte Kabelöffnungen für die elektrischen Anschlüsse.
  • Seite 39 WARNUNG Fehlender Potenzialausgleich Bei fehlendem Potenzialausgleich Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen durch Ausgleichsstrom oder Zündfunken. Stellen Sie sicher, dass für das Gerät ein Potenzialausgleich vorhanden ist. • Ausnahme: Bei Geräten der Zündschutzart Eigensicherheit "Ex i" kann ggf. auf den Anschluss des Potenzialausgleichs verzichtet werden.
  • Seite 40 Hinweis Verbesserung der Störsicherheit Verlegen Sie Signalkabel getrennt von Leitungen mit Spannungen > 60 V. • Verwenden Sie Kabel mit verdrillten Adern. • Halten Sie mit dem Gerät und den Kabeln Abstand zu starken elektromagnetischen Feldern. • Verwenden Sie abgeschirmte Kabel, um die volle Spezifikation gemäß HART zu gewährleisten. •...
  • Seite 41 6. Werkzeug für F-Stecker entfernen. 7. Kabelverschraubung montieren und festziehen. Wiederholen Sie diese Schritte für jedes Messaufnehmerkabel. SITRANS FS230 A5E38755607-AA, 02/2017...
  • Seite 42 Feldgehäuse Hinweis Das folgende Beispiel ist in der Messaufnehmerkonfiguration für den Reflekt-Modus dargestellt. Schließen Sie das Messaufnehmerkabel wie folgt am wandmontierten Messumformer an: 1. Füllen Sie den Hohlraum des Steckers vor dem Anschließen mit Koppelpaste (Super Lube). 2. Bestreichen Sie das Innengewinde in der großen Öffnung des Gewindesteckers mit Koppelpaste (Super Lube). ③...
  • Seite 43: Hochpräzisions-Montage

    Hochpräzisions-Montage Verdrahtung für einteiligen Gehäusesatz und Reflekt-Montage Schließen Sie das Messaufnehmerkabel wie folgt am Messumformer an: 1. Füllen Sie den Hohlraum des Steckers vor dem Anschließen mit Koppelpaste (Super Lube). 2. Bestreichen Sie das Innengewinde in der großen Öffnung des Gewindesteckers mit Koppelpaste (Super Lube). ③...
  • Seite 44 5. Ziehen Sie alle Kabelverschraubungen fest, um eine optimale Abdichtung zu erhalten. Verdrahtung für zweiteiligen Gehäusesatz und Reflekt-Modus Unter Beachtung der oben dargestellten Konfiguration mit einteiligem Gehäusesatz und Reflekt-Montage verbinden Sie bei einer Präzisionsmontage mit zweiteiligem Gehäusesatz die Messaufnehmerkabel wie folgt mit den Anschlüssen des Messumformers: ③...
  • Seite 45 ① ③ Messumformer, Wandmontage Strömungsrichtung ② ④ Kabel des in Strömungsrichtung aufwärts Ltn (Abstand zwischen den Messaufnehmern) angeordneten Messaufnehmers zum Port 1A des Messumformers, Pfad 1 ⑤ Kabel des in Strömungsrichtung abwärts angeordneten Messaufnehmers zum Port 1B des Messumformers, Pfad 1 Bild 4-4 Verdrahtung für Präzisionsmontage mit zweiteiligem Gehäusesatz und Direkt-Montage 5.
  • Seite 46: In Betrieb Nehmen

    Inbetriebnehmen Grundlegende Sicherheitshinweise 5.1.1 Giftige Gase und Flüssigkeiten GEFAHR Giftige Gase und Flüssigkeiten Vergiftungsgefahr beim Entlüften des Geräts: Beim Messen von giftigen Messstoffen können giftige Gase und Flüssigkeiten freigesetzt werden. Stellen Sie vor dem Entlüften sicher, dass sich keine giftigen Gase und Flüssigkeiten im Gerät befinden bzw. treffen Sie •...
  • Seite 47: Heiße Oberflächen

    5.1.4 Explosionsgefahr bei Messstoffen größer 100 °C die die Druckkappe durchfließen WARNUNG Explosionsgefahr bei Messstoffen größer 100 °C die die Druckkappe durchfließen Der Explosionsschutz ist nicht mehr gewährleistet und die Zulassung verfällt. Ein Messstoff größer 100 °C darf die Druckkappe betriebsmäßig nicht durchfließen. WARNUNG Verlust des Explosionsschutzes Explosionsgefahr in explosionsgefährdeten Bereichen durch geöffnetes oder nicht ordnungsgemäß...
  • Seite 48: Erstes Einschalten

    Hinweis HMI-Timeout Wird 10 Minuten lang keine Taste gedrückt, so schaltet die Anzeige auf die Bedieneransicht. Ist die Hintergrundbeleuchtung auf Automatisch eingestellt, so erlischt die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige automatisch 30 Sekunden nach der letzten Tastenbetätigung. Hinweis Das Gerät muss zur Bedienung nicht geöffnet werden. Das heißt, dass der hohe Schutzgrad IP67 und die Sicherheit in explosionsgefährdeten Bereichen jederzeit garantiert sind.
  • Seite 49: Betriebsbedingungen

    Technische Daten Stromversorgung Tabelle 6-1 Stromversorgung Beschreibung Spezifikation 100 bis 240 V AC +10/-10%, 47 bis 63 Hz Versorgungsspannung • 20 bis 27 V DC +10/-10% • Leistungsaufnahme 15 VA/7,5 W Transiente Überspannungen bis Schwankung • Überspannungskategorie II Temporäre Überspannungen treten ausschließlich in der •...
  • Seite 50 Tabelle 6-4 Messstoffbedingungen Beschreibung Spezifikation Messstofftemperatur (T ) (min bis max) -50 ... +200 °C (-58 ... 492 °F) Messstoffdichte (min bis max) 1 ... 5000 kg/m (0.06 ... 312 lb/ft Relativdruck des Messstoffs (min bis max) 0 ... 160 bar (0 ... 2321 psi) Absolutdruck des Messstoffs (min bis max) Edelstahl: 1 ...
  • Seite 51: Instandhalten Und Warten

    ● Unversehrtheit der Dichtung der Prozessanschlüsse, Kabeleinführungen und Schrauben der Abdeckung ● Zuverlässigkeit der Spannungsversorgung, des Blitzschutzes und der Erdung ACHTUNG Reparatur- und Servicearbeiten dürfen nur durch von Siemens autorisiertem Personal durchgeführt werden. Hinweis Siemens definiert Messaufnehmer als nicht reparierbare Produkte.
  • Seite 52: Wartungs- Und Reparaturarbeiten

    ● Verwenden Sie keine aggressiven Reiniger oder Lösungsmittel wie Azeton. Kunststoffteile oder die Lackoberfläche könnten beschädigt werden. Die Beschriftungen könnten unleserlich werden. WARNUNG Elektrostatische Aufladung Eine Explosionsgefahr besteht in explosionsgefährdeten Bereichen, wenn sich elektrostatische Aufladungen entwickeln, z. B. beim Reinigen von Oberflächen aus Kunststoff mit einem trockenen Tuch. Verhindern Sie im explosionsgefährdeten Bereich elektrostatische Aufladungen.
  • Seite 53: Rücksendeverfahren

    Siehe Anschließen (Seite 36). Rücksendeverfahren Bringen Sie den Lieferschein, den Rückwaren-Begleitschein und die Dekontaminations-Erklärung in einer gut befestigten Klarsichttasche außerhalb der Verpackung an. Benötigte Formulare ● Lieferschein ● Rückwaren-Begleitschein (http://www.siemens.de/prozessinstrumentierung/rueckwaren-begleitschein) mit folgenden Angaben: – Produkt (Artikelbezeichnung) – Anzahl der zurückgesendeten Geräte/Ersatzteile –...
  • Seite 54 Zusätzlich zu unserem Dokumentationsangebot bietet Siemens eine umfassende Support-Lösung unter: ● Services&Support (http://www.siemens.de/automation/service&support) Ansprechpartner Wenn Sie weitere Fragen zum Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihre Siemens-Vertretung vor Ort. ● Partner (http://www.automation.siemens.com/partner) Um den Ansprechpartner für Ihr Produkt zu finden, wählen Sie den Pfad 'Automatisierungstechnik > Sensorsystem' unter 'Alle Produkte und Branchen'.
  • Seite 55 Marken Alle mit dem Schutzrechtsvermerk ® gekennzeichneten Bezeichnungen sind eingetragene Marken der Siemens AG. Die übrigen Bezeichnungen in dieser Schrift können Marken sein, deren Benutzung durch Dritte für deren Zwecke die Rechte der Inhaber verletzen kann. Haftungsausschluss Wir haben den Inhalt der Druckschrift auf Übereinstimmung mit der beschriebenen Hard- und Software geprüft. Dennoch können Abweichungen nicht ausgeschlossen werden, so dass wir für die vollständige Übereinstimmung keine Gewähr übernehmen.
  • Seite 56: Instrucciones De Servicio Resumidas

    Considere lo siguiente: ADVERTENCIA Los productos de Siemens sólo deberán usarse para los casos de aplicación previstos en el catálogo y la documentación técnica asociada. De usarse productos y componentes de terceros, éstos deberán haber sido recomendados u homologados por Siemens. El funcionamiento correcto y seguro de los productos exige que su transporte, almacenamiento, instalación, montaje, manejo y...
  • Seite 57: Uso Previsto

    Introducción Finalidad de la documentación El presente documento contiene toda la información de salud y seguridad necesaria para usar el dispositivo con seguridad. Antes de instalar y poner en marcha el dispositivo deben leerse atentamente las instrucciones de servicio del soporte de datos electrónico.
  • Seite 58: Información De Seguridad

    Encontrará más información sobre seguridad industrial en: http://www.siemens.com/industrialsecurity Los productos y las soluciones de Siemens están sometidos a un desarrollo constante con el fin de mejorar todavía más su seguridad. Siemens recomienda expresamente realizar actualizaciones en cuanto estén disponibles y utilizar únicamente las últimas versiones de los productos.
  • Seite 59: Consignas De Seguridad

    Consignas de seguridad Requisitos de uso Este aparato ha salido de la fábrica en perfecto estado respecto a la seguridad técnica. Para mantenerlo en dicho estado y garantizar un servicio seguro del aparato, es necesario respetar y tener en cuenta las presentes instrucciones y todas las informaciones relativas a la seguridad.
  • Seite 60 Funcionamiento en condiciones ambientales especiales Se recomienda ponerse en contacto con un representante de Siemens o con nuestro departamento de aplicaciones antes de poner en marcha el dispositivo en condiciones ambientales especiales como, por ejemplo, en plantas nucleares o en caso de que el dispositivo sea utilizado con propósitos de investigación y desarrollo.
  • Seite 61: Instalación Y Montaje

    Instalación y montaje Consignas básicas de seguridad PRECAUCIÓN Superficies calientes debido a medios a medir calientes Riesgo de quemaduras debido a temperaturas de la superficie superiores a los 70 °C (155 °F). Tome medidas de protección apropiadas, por ejemplo, protección de contacto. •...
  • Seite 62 Típica sinopsis del sistema La figura inferior muestra la típica configuración de transmisor y caudalímetro no invasivo. ① ⑤ Montaje mural del transmisor FST030 Sensores ② ⑥ Cable de alimentación Sentido de flujo ③ ⑦ Cable de sensor aguas arriba (1A) Trayecto 1 Puertos para I/O, comunicación, RTDs ④...
  • Seite 63 Montaje de sensores en modo "Reflexión" Montaje en modo Reflexión: montaje del sensor utilizando marcos y un espaciador 1. Use el asistente de configuración para programar los parámetros de aplicación del caudalímetro, tales como el tamaño de la tubería, el tipo de fluido y el tamaño del sensor. Una vez introducidos los parámetros, el transmisor devolverá un número del índice de espaciado apropiado para la aplicación.
  • Seite 64 Figura 3-4 Vista general de terminación y configuración (HART) Montaje incorrecto ATENCIÓN Montaje incorrecto El aparato puede dañarse, destruirse o disminuir su funcionalidad debido a un montaje inadecuado. Antes de la instalación, asegúrese de que no haya ningún daño visible en el aparato. •...
  • Seite 65 Conexión Consignas básicas de seguridad ADVERTENCIA Cables inapropiados, pasacables y/o conectores Riesgo de explosión en áreas peligrosas Solo deben usarse pasacables y conectores que cumplan con los requisitos correspondientes al tipo de protección. • Apriete los pasacables de acuerdo con los pares especificados en Transmisor (Página 65). •...
  • Seite 66 ADVERTENCIA Falta la conexión equipotencial Riesgo de explosión por intensidades de compensación o de encendido debido a la falta de conexión equipotencial. Asegúrese de que el aparato dispone de conexión equipotencial. • Excepción: se permite omitir la conexión equipotencial para los aparatos con el tipo de protección "Seguridad intrínseca Ex i".
  • Seite 67 Nota Mejora de la inmunidad a perturbaciones Tienda cables de señales por separado de los cables con tensiones > 60 V. • Use cables con hilos trenzados. • Mantenga los dispositivos y cables a una distancia considerable de campos electromagnéticos fuertes. •...
  • Seite 68 6. Retire la herramienta de conexión. 7. Monte y apriete el pasacables. Repetir los pasos para cada cable del sensor. SITRANS FS230 A5E38755607-AA, 02/2017...
  • Seite 69: Montaje Mural

    Montaje mural Nota El siguiente ejemplo se muestra en la configuración de sensor de montaje en reflexión. Conecte los cables del sensor al transmisor de montaje mural del siguiente modo: 1. Llene el extremo del conector con Super Lube antes de la conexión. 2.
  • Seite 70 Montaje de alta precisión Cableado de montaje en reflexión con carcasa sencilla Conecte los cables del sensor al transmisor del siguiente modo: 1. Llene el extremo del conector con Super Lube antes de la conexión. 2. Aplique Super Lube a las roscas internas en el extremo largo del conector roscado. ③...
  • Seite 71 Cableado de montaje en reflexión con carcasa doble Basándose en la figura superior de montaje en reflexión con carcasa sencilla de alta precisión, conecte los cables de sensor de la carcasa dual de montaje en reflexión de alta precisión a los puertos del transmisor del siguiente modo: ③...
  • Seite 72 ① ③ Transmisor de montaje mural Sentido de flujo ② ④ Cable de sensor ascendente a puerto de Ltn (distancia de separación entre los sensores) transmisor (1A) Trayecto 1 ⑤ Cable de sensor descendente a puerto de transmisor (1B) Trayecto 1 Figura 4-4 Cableado de sensor de caja dual de montaje directo de alta precisión 5.
  • Seite 73: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio Consignas básicas de seguridad 5.1.1 Gases y líquidos tóxicos PELIGRO Gases y líquidos tóxicos Peligro de intoxicación cuando el dispositivo se purga: si se miden medios tóxicos, pueden emitirse gases y líquidos tóxicos. Antes de purgar el dispositivo, asegúrese de que no haya gases ni líquidos tóxicos en él, o tome las medidas de •...
  • Seite 74: Superficies Calientes

    5.1.4 Peligro de explosión con medios a medir a más de 100 °C que atraviesan la cubierta a presión ADVERTENCIA Peligro de explosión con medios a medir a más de 100 °C que atraviesan la cubierta a presión La protección contra explosión ya no está garantizada y la homologación pierde su validez. Un medio a medir a más de 100 °C no debe atravesar en un servicio normal la cubierta a presión.
  • Seite 75: Arranque Inicial

    Nota HMI timeout Si no se presiona ninguna tecla durante 10 minutos, la visualización cambia a la vista de operación. Si la retroiluminación de la pantalla está ajustada a automática, se apaga automáticamente 30 segundos después de la última pulsación de una tecla.
  • Seite 76: Datos Técnicos

    Datos técnicos Potencia Tabla 6-1 Alimentación Descripción Especificación De 100 a 240 V AC +10/-10%, de 47 a 63 Hz Tensión de alimentación • De 20 a 27 V DC +10/-10% • Potencia consumida 15 VA/7,5 W Sobretensiones transitorias hasta los niveles de Fluctuación •...
  • Seite 77 Tabla 6-4 Condiciones del fluido del proceso Descripción Especificación Temperatura del fluido del proceso (T ) (de mín a máx) [°C] De -50 a +200 °C (de -58 a 492 °F) Densidad del fluido del proceso (de mín a máx) De 1 a 5000 kg/m (de 0,06 a 312 lb/ft Sobrepresión del fluido del proceso (de mín a máx)
  • Seite 78: Servicio Y Mantenimiento

    ● la fiabilidad de la fuente de alimentación, protección de iluminación y puestas a tierra ATENCIÓN Las tareas de reparación y servicio técnico deben ser realizadas únicamente por personal autorizado por Siemens. Nota Siemens define los sensores de caudal como productos no reparables.
  • Seite 79 ● No utilice productos de limpieza agresivos ni disolventes, como acetona. Los componentes de plástico o superficies pintadas podrían dañarse. Las inscripciones podrían volverse ilegibles. ADVERTENCIA Carga electroestática Riesgo de explosión en áreas potencialmente explosivas si se produce una carga electroestática, p. ej., al limpiar superficies de plástico con un paño seco.
  • Seite 80: Procedimiento De Devolución

    Adjunte el albarán de entrega, el documento de devolución y la declaración de descontaminación en una funda transparente y fíjela bien en la parte exterior del embalaje. Formularios requeridos ● Albarán ● Hoja de ruta para productos devueltos (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) Con la siguiente información: – Descripción del producto –...
  • Seite 81 Marcas registradas Todos los nombres marcados con ® son marcas registradas de Siemens AG. Los restantes nombres y designaciones contenidos en el presente documento pueden ser marcas registradas cuya utilización por terceros para sus propios fines puede violar los derechos de sus titulares.
  • Seite 82: Mentions Légales

    ATTENTION Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le catalogue et dans la documentation technique correspondante. S'ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d'autres marques, ceux-ci doivent être recommandés ou agréés par Siemens.
  • Seite 83: Utilisation Prévue

    Introduction Objet de cette documentation Le présent document contient toutes les informations de santé et de sécurité requises pour une utilisation sans risque de l'appareil. Veuillez lire attentivement les instructions de service figurant sur le support de données électronique avant de procéder à l'installation et à...
  • Seite 84: Notes De Sécurité

    Le contenu de ce manuel ne fait pas partie d'une convention, d'un accord ou d'un statut juridique antérieur ou actuel, et ne doit en rien les modifier. Toutes les obligations de Siemens AG sont stipulées dans le contrat de vente qui contient également les seules conditions de garantie complètes et valables.
  • Seite 85: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Conditions pour l'utilisation Cet appareil a quitté l'usine en parfait état technique. Pour le garder dans cet état et pour en assurer un fonctionnement dénué de danger, observez ces instructions de service ainsi que toutes les informations relatives à la sécurité. Observez les remarques et icônes situées sur l'appareil.
  • Seite 86 être considérés dans ces instructions. Si vous avez besoin d'une information supplémentaire ne figurant pas dans ces instructions, contactez l'agence Siemens de votre région ou le représentant de votre société. Remarque Exploitation dans des conditions ambiantes spéciales...
  • Seite 87: Consignes De Sécurité De Base

    Installation/Montage Consignes de sécurité de base PRUDENCE Surfaces chaudes dues aux milieux chauds utilisés dans le procédé Risque de brûlures résultant de températures de surface supérieures à 70 °C (155 °F). Prenez des mesures adaptées, permettant par exemple de se protéger de tout contact. •...
  • Seite 88 Vue d'ensemble de la configuration standard L'illustration ci-dessous montre une configuration standard d'un transmetteur et d'un débitmètre à capteur clamp-on. ① ⑤ Transmetteur à montage mural FST030 Capteurs ② ⑥ Câble d'alimentation Sens d'écoulement ③ ⑦ En amont de la ligne de raccordement de la sonde (1A) Interfaces pour entrée/sortie, Communications, Chemin d'accès 1 thermomètres à...
  • Seite 89 2. À l'aide de la barre d'espacement fournie, définir la distance entre les capteurs selon le nombre d'indice d'espacement fourni par le transmetteur. L'indice d'espacement fournit la bonne distance d'espacement pour les capteurs en fonction de la taille du tube donnée. Avant de continuer, référez-vous à...
  • Seite 90 Figure 3-4 Aperçu des terminaisons/de la configuration (HART) Montage incorrect IMPORTANT Montage incorrect Un montage incorrect peut endommager l'appareil, le détruire ou réduire ses fonctionnalités. Avant de l'installer, assurez-vous que l'appareil ne comporte aucun défaut visible. • Montez l'appareil à l'aide d'outils adaptés. Consultez les instructions de service. •...
  • Seite 91 Consignes de sécurité de base ATTENTION Câbles, presse-étoupes et/ou connecteurs non adaptés Risque d'explosion en zones à risques. Utilisez uniquement les presse-étoupes /connecteurs qui sont conformes aux exigences du mode de protection • correspondant. Serrez les presse-étoupes en respectant les couples indiqués au chapitre in Transmetteur (Page 91). •...
  • Seite 92 ATTENTION Liaison équipotentielle manquante Risque d'explosion dû aux courants compensateurs ou aux courants d'allumage en raison d'une liaison équipotentielle manquante. Assurez-vous que l'appareil présente une équipotentialité complète. • Exception : pour les appareils dotés du type de protection "Sécurité intrinsèque Ex i", ne pas connecter la liaison équipotentielle peut être admis.
  • Seite 93 Remarque Amélioration de l'immunité aux perturbations Disposez les câbles de signaux séparément des câbles de tension > 60 V. • Utilisez des câbles dotés de fils torsadés. • Eloignez l'appareil et les câbles des champs électromagnétiques forts. • Utilisez des câbles blindés pour garantir l'entière spécification selon HART. •...
  • Seite 94 6. Retirez l'outil connecteur F. 7. Montez et serrez le presse-étoupe. Répétez ces étapes pour chaque câble de capteur. SITRANS FS230 A5E38755607-AA, 02/2017...
  • Seite 95: Fixation Murale

    Fixation murale Remarque L'exemple suivant est indiqué dans la configuration de capteur en mode de montage Réflexion. Raccordez les câbles de capteur au transmetteur à montage mural comme suit : 1. Remplissez l'extrémité du connecteur avec du lubrifiant Super Lube avant de procéder au raccordement. 2.
  • Seite 96 Montage haute précision Câblage du coffret individuel avec un montage en mode Réflexion Raccordez les câbles de capteur au transmetteur comme suit : 1. Remplissez l'extrémité du connecteur avec du lubrifiant Super Lube avant de procéder au raccordement. 2. Appliquez du lubrifiant Super Lube dans les filetages intérieurs sur l'extrémité la plus large du connecteur fileté. ②...
  • Seite 97 Câblage du coffret double avec un montage en mode Réflexion En vous basant sur la figure ci-dessus (Câblage du coffret individuel avec un montage haute précision en mode Réflexion), reliez comme suit les câbles de capteur du coffret double avec un montage haute précision en mode Réflexion aux ports du transmetteur : ③...
  • Seite 98: Mise En Service

    ② ④ Câble de capteur en amont vers le port du Ltn (distance d'espacement entre les capteurs) transmetteur (1A) Chemin d'accès 1 ⑤ Câble de capteur en aval vers le port du transmetteur (1B) Chemin d'accès 1 Figure 4-4 Câblage du coffret double avec un montage haute précision en mode Direct 5.
  • Seite 99: Surfaces Chaudes

    ATTENTION Tension dangereuse par contact Risque de blessure dû à une tension dangereuse par contact lorsque l'appareil est ouvert ou n'est pas complètement fermé. L'indice de protection spécifié sur la plaque signalétique ou dans lesCaractéristiques techniques (Page 100) n'est plus garanti si l'appareil est ouvert ou n'est pas correctement fermé.
  • Seite 100: Premier Démarrage

    Figure 5-1 Affichage local Remarque (Re)calibrage du pavé numérique Si le couvercle est fermé, toutes les touches sont (re)calibrées (env. 5 secondes). Au cours du (re)calibrage, la LED s'allume et les touches ne peuvent pas être utilisées. Si l'une des touches est pressée pendant plus de 10 secondes, celle-ci est (re)calibrée (durée inférieure à 10 secondes). Relâchez la touche pour l'utiliser à...
  • Seite 101 Régler date et heure La date et l'heure définies (horloge temps réel) sont utilisées pour tous les horodatages des informations consignées. Mise en service rapide L'Assistant Mise en service rapide comprend les menus/paramètres les plus importants pour une configuration rapide du débitmètre. SITRANS FS230 A5E38755607-AA, 02/2017...
  • Seite 102: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Alimentation électrique Tableau 6-1 Alimentation Description Caractéristique 100 à 240 V CA +10/-10 %, 47 à 63 Hz Tension d'alimentation • 20 à 27 V CC +10/-10 % • Consommation 15 VA/7,5 W Surtensions transitoires jusqu'aux niveaux de surtension Variation •...
  • Seite 103 Tableau 6-4 Conditions du fluide de process Description Caractéristique Température du fluide de process (T ) (min à max) -50 à +200 °C (-58 à +492 °F) Densité du fluide de process (Ts) (min à max) 1 à 5000 kg/m (0,06 à...
  • Seite 104: Entretien Et Maintenance

    Siemens définit des capteurs de débit comme des produits non réparables. ATTENTION Réparation et maintenance non autorisées de l'appareil Seul le personnel technique Siemens Flow Instruments est autorisé à intervenir sur l'appareil pour la réparation et la • maintenance. ATTENTION Couches de poussière de plus de 5 mm...
  • Seite 105 Nettoyage Nettoyage du boîtier ● Nettoyez l'extérieur du boîtier avec les inscriptions et la fenêtre d'affichage en utilisant un chiffon imbibé d'eau ou un détergent doux. ● N'utilisez aucun agent de nettoyage agressif, par exemple l'acétone. Cela pourrait endommager les composants en plastique ou les surfaces peintes.
  • Seite 106 Placez le bon de livraison, le bordereau d'expédition de retour de marchandise et la déclaration de décontamination dans une pochette en plastique transparent bien fixée à l'extérieur de l'emballage. Formulaires requis ● Bon de livraison ● Bordereau d'expédition de retour de marchandise (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) avec les informations suivantes : – Produit (description de l'article) –...
  • Seite 107: Mise Au Rebut

    ● Services&Assistance (http://www.siemens.com/automation/service&support) Interlocuteur personnel Pour toute question supplémentaire sur l'appareil, veuillez contacter votre interlocuteur personnel Siemens à l'adresse : ● Partenaire (http://www.automation.siemens.com/partner) Afin de trouver le contact pour votre produit, sélectionnez sous 'Tous les produits et secteurs' le chemin 'Automatisation >...
  • Seite 108 Marques de fabrique Toutes les désignations repérées par ® sont des marques déposées de Siemens AG. Les autres désignations dans ce document peuvent être des marques dont l'utilisation par des tiers à leurs propres fins peut enfreindre les droits de leurs propriétaires respectifs.
  • Seite 109 Si prega di tener presente quanto segue: AVVERTENZA I prodotti Siemens devono essere utilizzati solo per i casi d’impiego previsti nel catalogo e nella rispettiva documentazione tecnica. Qualora vengano impiegati prodotti o componenti di terzi, questi devono essere consigliati oppure approvati da Siemens. Il funzionamento corretto e sicuro dei prodotti presuppone un trasporto, un magazzinaggio, un’installazione, un montaggio, una messa in servizio, un...
  • Seite 110: Uso Designato

    Introduzione Scopo della documentazione Questo documento contiene tutte le principali informazioni sulla salute e la sicurezza necessarie per un uso sicuro del dispositivo. Prima di procedere all'installazione e alla messa in servizio del dispositivo, occorre leggere attentamente le istruzioni operative sul supporto dati elettronico. Cronologia delle revisioni La seguente tabella riporta le modifiche principali apportate alla documentazione rispetto all'edizione precedente.
  • Seite 111: Avvertenze Di Sicurezza

    Il contenuto del presente manuale non è parte di un precedente o esistente accordo, promessa o rapporto giuridico né ha lo scopo di modificare questi ultimi. Gli obblighi da parte della Siemens AG sono quelli previsti dal contratto di compravendita che contiene le uniche condizioni di garanzia valide e complete.
  • Seite 112: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza Condizioni preliminare per l'uso Questo apparecchio ha lasciato la fabbrica in condizioni funzionali ineccepibili. Per mantenere queste condizioni e garantire un funzionamento sicuro dell'apparecchio, osservare le presenti istruzioni operative e tutte le informazioni di rilievo per la sicurezza.
  • Seite 113: Utilizzo In Aree Pericolose

    Prima di utilizzare il dispositivo in condizioni ambientali difficili, ad es. in un impianto nucleare, o in caso di utilizzo a scopi di ricerca e di sviluppo, si consiglia di rivolgersi al proprio rappresentante Siemens o al proprio reparto applicazioni.
  • Seite 114: Avvertenze Di Sicurezza Di Base

    Installazione/montaggio Avvertenze di sicurezza di base CAUTELA Superfici bollenti perché a contatto con sostanze di processo bollenti Rischio di ustioni per la presenza di superfici con temperature superiori a 70 °C (155 °F). Adottare misure protettive adeguate, ad es. di protezione dal contatto. •...
  • Seite 115 Panoramica di un sistema tipico La seguente figura mostra una configurazione tipica costituita da un trasmettitore e un misuratore di portata clamp-on. ① ⑤ Trasmettitore FST030 con montaggio a parete Trasduttori ② ⑥ Cavo di alimentazione Direzione del flusso ③ ⑦...
  • Seite 116 Installazione dei trasduttori nel modo di montaggio Riflettere Modo di montaggio Riflettere - Installazione dei trasduttori con telai di montaggio e distanziatore 1. Per programmare il contatore dei parametri dell'applicazione quali le dimensioni dei tubi, il tipo di liquido e le dimensioni del trasduttore, utilizzare la procedura di setup guidata.
  • Seite 117 Figura 3-4 Panoramica dei morsetti/della configurazione (HART) Montaggio errato ATTENZIONE Montaggio errato In seguito a un montaggio errato il dispositivo può subire danni, essere distrutto o perdere la propria funzionalità. Prima di procedere all'installazione accertarsi che il dispositivo sia integro e non presenti danni visibili. •...
  • Seite 118 Collegamento Avvertenze di sicurezza di base AVVERTENZA Cavi, pressacavi e/o connettori non adatti Rischio di esplosione nelle aree pericolose. Utilizzare solo pressacavi/connettori che soddisfino i requisiti previsti per il tipo di protezione rilevante. • Serrare i pressacavi utilizzando le coppie di serraggio specificate nei Trasmettitore (Pagina 118). •...
  • Seite 119 AVVERTENZA Mancanza di collegamento equipotenziale Rischio di esplosione dovuto a correnti di compensazione o di accensione causate dalla mancanza di collegamento equipotenziale. Accertarsi che il dispositivo disponga di compensazione del potenziale. • Eccezione: nei dispositivi con protezione di tipo "sicurezza intrinseca Ex i" il collegamento equipotenziale non è obbligatorio.
  • Seite 120 Nota Miglioramento dell'immunità alle interferenze Posare i cavi di segnale lontano da quelli con tensioni > 60 V. • Usare cavi con fili ritorti. • Tenere il dispositivo e i cavi lontani dai campi elettromagnetici forti. • Usare cavi schermati per garantire la piena conformità alle specifiche secondo HART. •...
  • Seite 121 6. Rimuovere l'utensile per connettori F. 7. Montare e serrare il pressacavo. Ripetere le operazioni descritte per tutti i cavi sensore. SITRANS FS230 A5E38755607-AA, 02/2017...
  • Seite 122: Montaggio A Parete

    Montaggio a parete Nota Il seguente esempio è illustrato nella configurazione dei sensori per il montaggio Riflettere. Per collegare i cavi sensore al trasmettitore montato a parete procedere nel seguente modo: 1. Prima di procedere al collegamento riempire l'estremità del connettore con Super Lube. 2.
  • Seite 123 Montaggio ad elevata precisione Cablaggio per il montaggio Riflettere con contenitore singolo Per collegare i cavi sensore al trasmettitore procedere nel seguente modo: 1. Prima di procedere al collegamento riempire l'estremità del connettore con Super Lube. 2. Applicare il Super Lube sui fili interni dall'estremità più grande del connettore. ③...
  • Seite 124 Cablaggio per il montaggio Riflettere con doppio contenitore Facendo riferimento alla figura che rappresenta il montaggio Riflettere ad alta precisione con contenitore singolo, collegare i cavi sensore per il doppio contenitore con montaggio Riflettere alle porte del trasmettitore nel seguente modo: ③...
  • Seite 125 ① ③ Trasmettitore con montaggio a parete Direzione del flusso ② ④ Cavo trasduttore upstream collegato alla Ltn (distanza tra i sensori) porta del trasmettitore (1A) percorso 1 ⑤ Cavo sensore downstream collegato alla porta del trasmettitore (1B) percorso 1 Figura 4-4 Cablaggio con contenitore doppio e montaggio diretto ad alta precisione 5.
  • Seite 126: Messa In Servizio

    Messa in servizio Avvertenze di sicurezza di base 5.1.1 Gas e liquidi tossici PERICOLO Gas e liquidi tossici Pericolo di avvelenamento quando si scarica il dispositivo: se si misurano sostanze di processo tossiche possono fuoriuscire gas e liquidi tossici. Prima di scaricare il dispositivo, assicurarsi che non contenga gas o liquidi tossici oppure osservare le opportune •...
  • Seite 127 5.1.4 Pericolo di esplosione in presenza di sostanze da misurare a temperature superiori a 100 °C che attraversano la calotta a pressione. AVVERTENZA Pericolo di esplosione in presenza di sostanze da misurare a temperature superiori a 100 °C che attraversano la calotta a pressione.
  • Seite 128: Avviamento Iniziale

    Nota (Ri)calibrazione della tastiera Quando si chiude il coperchio i tasti vengono (ri)calibrati (< 5 secondi). Durante la (ri)calibrazione il LED è acceso e i tasti non sono utilizzabili. Se si preme un tasto per più di 10 secondi, questo viene (ri)calibrato (l'operazione che dura meno di 10 secondi). Per eseguire altre operazioni rilasciare il tasto.
  • Seite 129: Condizioni Di Esercizio

    Dati tecnici Ingresso Tabella 6-1 Alimentazione elettrica Descrizione Dati tecnici 100 ... 240 V AC +10/-10%, 47 ... 63 Hz Tensione di alimentazione • DC da 20 a 27 V +10/-10% • Assorbimento di corrente 15 VA/7,5 W Sovratensioni transitorie fino ai livelli di sovratensione di Fluttuazione •...
  • Seite 130 Tabella 6-4 Condizioni del fluido di processo Descrizione Dati tecnici Temperatura del fluido di processo (T ) (min … max) -50 ... +200 °C (-58 ... 492 °F) Temperatura del fluido di processo (min … max) Fino a 5000 kg/m (0,06 ...
  • Seite 131: Assistenza E Manutenzione

    ● Integrità delle guarnizioni dei collegamenti di processo, dei punti di ingresso dei cavi e delle viti dei coperchi ● Affidabilità dell'alimentatore, della protezione dai fulmini e dei collegamenti a terra ATTENZIONE Le operazioni di riparazione e manutenzione devono essere eseguite solo da personale autorizzato da Siemens. Nota Siemens definisce i sensori di portata come prodotti non riparabili.
  • Seite 132: Manutenzione E Riparazioni

    ● Non utilizzare detergenti o solventi aggressivi, ad es. l'acetone. Le parti in plastica o le superfici verniciate potrebbero rovinarsi. Le diciture potrebbero diventare illeggibili. AVVERTENZA Cariche elettrostatiche Rischio di esplosione nelle aree pericolose se si sviluppano cariche elettrostatiche, ad esempio se si pulisce una custodia di plastica con un panno asciutto.
  • Seite 133 Approntare la bolla di consegna, la bolla di restituzione merci e la dichiarazione di decontaminazione in una cartella trasparente fuori dall'imballo. Moduli richiesti ● Bolla di consegna ● Bolla restituzione merci (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) con le seguenti informazioni: – Descrizione del prodotto (articolo).
  • Seite 134 Marchio di prodotto Tutti i nomi di prodotto contrassegnati con ® sono marchi registrati della Siemens AG. Gli altri nomi di prodotto citati in questo manuale possono essere dei marchi il cui utilizzo da parte di terzi per i propri scopi può violare i diritti dei proprietari.
  • Seite 135 Het volgende dient in acht te worden genomen: WAARSCHUWING Siemens-producten mogen enkel worden gebruikt voor de gebruiksdoeleinden die in de catalogus en in de bijhorende technische documentatie worden beschreven. Als producten en componenten van derden worden gebruikt, moeten deze door Siemens aanbevolen of goedgekeurd zijn.
  • Seite 136: Beoogd Gebruik

    Inleiding Doeleinde van het document Dit document bevat alle belangrijke gezondheids- en veiligheidsinformatie, die nodig is voor het veilige gebruik van het apparaat. Voor de installatie en inbedrijfstelling van het apparaat moet de bedieningshandleiding van de elektronische gegevensdrager zorgvuldig worden doorgelezen. Revisiegeschiedenis De volgende tabel toont belangrijke veranderingen in the documentatie ten opzichte van de vorige editie.
  • Seite 137: Transport En Opslag

    ( en het continu up-to-date te houden), dat voldoet aan de actuele stand van de techniek. De producten en oplossingen van Siemens vormen slechts een onderdeel van een dergelijk concept. De klant is verantwoordelijk om een onbevoegde aanval op zijn installaties, systemen en machines te verhinderen.
  • Seite 138 Opmerkingen betreffende veiligheid Voorwaarden voor gebruik Dit apparaat is uit de fabriek gekomen zonder veiligheidstechnische defecten. Om het in deze toestand te houden en om een veilig gebruik van het apparaat te garanderen, moet u zich aan deze handleiding en alle veiligheidsinformatie houden. Leef alle aanwijzingen en symbolen op het apparaat na.
  • Seite 139 Opmerking Gebruik onder speciale omgevingscondities We raden u zeer sterk aan contact op te nemen met uw Siemens vertegenwoordiger of onze afdeling voor toepassingsgebieden voordat u het apparaat onder speciale omgevingscondities gebruikt, bijvoorbeeld in kerncentrales of voor onderzoeks- en ontwikkelingsdoeleinden.
  • Seite 140: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Installatie/montage Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Hete oppervlakken vanwege hete procesmedia Gevaar van brandwonden vanwege oppervlaktetemperaturen boven 70 °C (155 °F). Neem geschikte beschermende maatregelen, bijvoorbeeld contactbescherming. • Garandeer dat de beschermende maatregelen er niet toe leiden dat de maximaal toegestane omgevingstemperatuur •...
  • Seite 141 Karakteristiek systeemoverzicht Onderstaande afbeelding toont een flowmeterconfiguratie met karakteristieke transmitter en opklemsensor. ① ① Transmitter met wandmontage FST030 Sensors ① ⑥ Netsnoer Stromingsrichting ① ① Sensorsnoer stroomopwaarts (1A) pad 1 Poorten voor I/O, communicatie, RTDs ④ ① Sensorsnoer stroomafwaarts (1B) pad 1 Pad 2 - stroomopwaarts (2A), stroomafwaarts (2B).
  • Seite 142 Sensors in reflecteermontage installeren Reflecteermontage - sensorinstallatie met behulp van bevestigingsframes en afstandsstuk-balk 1. Gebruik de wizard instelprocedure om de meter te programmeren voor applicatieparameters zoals buisformaat, type vloeistof, en sensorformaat. Na het invoeren geeft de transmitter een afstandsvolgnummer terug dat bij de toepassing past.
  • Seite 143: Uit Elkaar Halen

    Afbeelding 3-4 Overzicht aansluiting / configuratie (HART) Onjuiste montage LET OP Onjuiste montage Het apparaat kan beschadigd of vernietigd worden, of zijn werking kan verminderd worden wanneer u het niet correct monteert. Voordat u het installeert, moet u garanderen dat het apparaat geen zichtbare schade heeft. •...
  • Seite 144 Aansluiten Algemene veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Ongeschikte kabels, kabelschroefverbindingen en/of pluggen Explosiegevaar in explosieve zones. Gebruik uitsluitend kabelschroefverbindingen/pluggen die voldoen aan de voorschriften voor de betreffende • beveiligingsklasse. Draai de kabelschroefverbindingen aan met de aandraaimomenten gespecificeerd in Transmitter (Pagina 144). • Sluit de ongebruikte kabelinvoeropeningen voor elektrische verbindingen. •...
  • Seite 145 WAARSCHUWING Geen equipotentiaalverbinding Explosiegevaar vanwege compensatie- of ontstekingsstromen door gebrek aan potentiaalvereffening. Garandeer dat de spanning van het apparaat is vereffend. • Uitzondering: eventueel kunt u de equipotentiaalverbinding achterwege laten voor apparaten met de beveiligingsklasse "Intrinsieke veiligheid Ex i". WAARSCHUWING Onbeschermde kabeleinden Explosiegevaar vanwege onbeschermde kabeleinden in explosieve zones.
  • Seite 146 Opmerking De stoorbestendigheid verhogen Leg signaalkabels gescheiden van kabels met spanningen > 60 V. • Gebruik kabels met gevlochten draden. • Houd apparaat en kabels op afstand tot sterke elektromagnetische velden. • Gebruik afgeschermde kabels om de volledige specificatie volgens HART te garanderen. •...
  • Seite 147 6. Verwijder de F-connector tool. 7. Plaats de wartel en draai hem vast. Herhaal deze stappen voor elk sensorsnoer. SITRANS FS230 A5E38755607-AA, 02/2017...
  • Seite 148 Wandmontage Opmerking Het volgende voorbeeld is weergegeven in de sensorconfiguratie reflecteermontage. Sluit de sensorsnoeren als volgt aan op de wandgemonteerde transmitter: 1. Vul voor het aansluiten het uiteinde van de connector met Super Lube. 2. Doe Super Lube op de binnendraden aan het grote uiteinde van de draadconnector. ②...
  • Seite 149 Hi Precision montage Single behuizing bedrading reflecteermontage Sluit de sensorsnoeren als volgt aan op de transmitter: 1. Vul voor het aansluiten het uiteinde van de connector met Super Lube. 2. Doe Super Lube op de binnendraden aan het grote uiteinde van de draadconnector. ②...
  • Seite 150 Dual behuizing bedrading reflecteermontage Zie de afbeelding hierboven bij de Hi Precision single behuizing reflecteermontage en sluit als volgt de sensorsnoeren van de Hi Precision reflecteermontage dual behuizing aan op de transmitterpoorten: ③ 1. Sluit de sensorsnoeren aan op de transmitterpoorten, terwijl u de stroomopwaartse en -afwaartse uitrichting in acht neemt.
  • Seite 151 ① ① Wandgemonteerde transmitter Stromingsrichting ① ④ Sensorsnoer stroomopwaarts naar Ltn (afstand tussen sensors) transmitterpoort (1A) pad 1 ① Sensorsnoer stroomafwaarts naar transmitterpoort (1B) pad 1 Afbeelding 4-4 Hi Precision directe montage dual behuizing sensorbedrading 5. Draai alle wartels aan voor een optimale afdichting. 6.
  • Seite 152 In bedrijf nemen Algemene veiligheidsvoorschriften 5.1.1 Toxische gassen en vloeistoffen GEVAAR Toxische gassen en vloeistoffen Vergiftigingsgevaar wanneer het apparaat wordt geventileerd: als er giftige procesmedia gemeten worden, kunnen er giftige gassen en vloeistoffen ontsnappen. Zorg ervoor dat er voor het ontluchten geen giftige gassen of vloeistoffen in het apparaat zijn of neem adequate •...
  • Seite 153: Hete Oppervlakken

    5.1.4 Explosiegevaar bij meetstoffen hoger dan 100 °C die door de drukkappen stromen WAARSCHUWING Explosiegevaar bij meetstoffen hoger dan 100 °C die door de drukkappen stromen De explosiebeveiliging is niet meer gewaarborgd en de vergunning vervalt. Een meetstof hoger dan 100 °C mag niet bedrijfsmatig door de drukkappen stromen. WAARSCHUWING Een lagere explosiebeveiliging Explosiegevaar in explosieve zones wanneer het apparaat open is of niet juist is gesloten.
  • Seite 154 Opmerking HMI-tijdsoverschrijding Als er 10 minuten lang geen toets is gedrukt, schakelt het display over naar de besturingsweergave. Als de achtergrondverlichting is ingesteld op automatisch, schakelt de achtergrondverlichting 30 seconden na het laatste drukken van een toets automatisch uit. Opmerking Het apparaat hoeft niet te worden geopend om te bedienen.
  • Seite 155: Technische Gegevens

    Technische gegevens Voeding Tabel 6-1 Stroomvoorziening Beschrijving Specificatie 100 tot 240 V AC +10/-10%, 47 tot 63 Hz Voedingspanning • 20 tot 27 V DC +10/-10% • Stroomverbruik 15 VA/7,5 W Kortstondige overspanning tot aan de niveaus van Schommeling • overspanningscategorie II Tijdelijke overspanningen die alleen op de netvoeding •...
  • Seite 156 Tabel 6-4 Procesmedium-omstandigheden Beschrijving Specificatie Temperatuur procesmedium (T ) (min. tot max.) -50 tot +200 °C (-58 tot 492 °F) Dichtheid procesmedium (min. tot max.) 1 tot 5000 kg/m (0,06 tot 312 lb/ft Relatieve druk procesmedium (min. tot max.) 0 tot 160 bar (0 tot 2321 psi) Absolute druk procesmedium (min.
  • Seite 157: Service En Onderhoud

    ● Goede afdichting van de procesaansluitingen, kabelingangen en dekselschroeven ● betrouwbaarheid van voeding, bliksembeveiliging en aarding LET OP Reparatie en onderhoud mogen alleen worden uitgevoerd door vakmensen die door Siemens zijn gemachtigd. Opmerking Siemens definieert debietmeters als irreparabele producten. WAARSCHUWING Ontoelaatbare reparatie en onderhoud van het apparaat Reparatie en onderhoud mag uitsluitend plaatsvinden door bevoegde Siemens werknemers.
  • Seite 158 ● Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen of oplosmiddelen. Kunststof onderdelen of geverfde oppervlakken kunnen beschadigd raken. De opschriften kunnen onleesbaar worden. WAARSCHUWING Elektrostatische lading Explosiegevaar in explosieve zones als een elektrostatische lading ontstaat, bijv. bij het reinigen van plastic oppervlakken met een droge doek. Vermijd elektrostatische oplading in explosieve zones.
  • Seite 159 Doe de vrachtbrief, retourdocument en ontsmetingscertificaat in een goed doorzichtige plastic tas en bevestig deze stevig aan de buitenzijde van de verpakking. Vereiste formulieren ● Afleverbrief ● Begeleidingsformulier retourartikelen (http://www.siemens.com/processinstrumentation/returngoodsnote) met de volgende informatie: – Product (beschrijving van het onderdeel) –...
  • Seite 160 Waarmerk Alle benamingen die zijn voorzien van het symbool ®, zijn geregistreerde merken van de Siemens AG. De overige benamingen in dit document kunnen merken zijn waarvan het gebruik door derden voor eigen doeleinden de rechten van de eigenaar kan schenden.
  • Seite 161 For more information www.siemens.com/flow Siemens AG Subject to change without prior notice Process Industries and Drives Order No.: A5E38755607 Process Automation Lit. No.: A5E38755607-AA 76181 Karlsruhe © Siemens AG 02.2017 GERMANY A5E38755607 www.siemens.com/processautomation...

Diese Anleitung auch für:

Sitrans fs230

Inhaltsverzeichnis