Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vortice VORT PROMETEO HR 400 Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VORT PROMETEO HR 400:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 56
Libretto istruzioni
Instruction booklet
Notice d'emploi et d'entretien
Betriebsanleitung
nstructieboekje
I
Manual de instrucţiuni
Návod k použití
COD. 5.371.084.606
VORTICE LIMITED
Beeches House - Eastern Avenue
Burton on Trent
DE13 0BB
Tel. (+44) 1283-492949
Fax (+44) 1283-544121
UNITED KINGDOM
VORT PROMETEO
HR 400
VORTICE FRANCE
72 Rue Baratte-Cholet
94106 Saint Maur Cedex
Tel. (+33) 1-55.12.50.00
Fax (+33) 1-55.12.50.01
FRANCE
14/07/2009
VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A.
Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate
20067 TRIBIANO (MI)
Tel. (+39) 02-90.69.91
Fax (+39) 02-90.64.625
ITALIA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Vortice VORT PROMETEO HR 400

  • Seite 1 Manual de instrucţiuni Návod k použití VORT PROMETEO HR 400 COD. 5.371.084.606 14/07/2009 VORTICE LIMITED VORTICE ELETTROSOCIALI S.p.A. VORTICE FRANCE Beeches House - Eastern Avenue 72 Rue Baratte-Cholet Strada Cerca, 2 - frazione di Zoate Burton on Trent 94106 Saint Maur Cedex...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Guarantee and responsibility......21 these instructions carefully. Vortice will not accept Attention ........22 Caution .
  • Seite 3 Garantie en aansprakelijkheid ..... . . 73 u het apparaat installeert en aansluit.Vortice kan Let op......... . 74 niet aansprakelijk worden gesteld voor eventuele Waarschuwing .
  • Seite 4: Conformità Con I Regolamenti Edilizi

    è costi di montaggio/smontaggio; equipaggiato). danni dovuti, a giudizio di Vortice Elettrosociali, ad un Nel normale funzionamento l’aria viziata viene estratta utilizzo improprio o negligente dell’apparecchio; dalla cucina, dalle stanze da bagno, dalle stanze di danni causati da riparazioni, o tentativi di riparazioni, da servizio e dalle dispense;...
  • Seite 5: Attenzione

    In caso di imperfezioni, non utilizzare l'apparecchio e contattare subito un Centro di Assistenza Tecnica autorizzato Vortice. • In caso di cattivo funzionamento e/o guasto dell'apparecchio, rivolgersi subito ad un Centro Assistenza Tecnica autorizzato Vortice e richiedere, per l’eventuale riparazione, l'uso di ricambi originali Vortice.
  • Seite 6: Struttura E Dotazione

    ITALIANO Struttura e Dotazione fuoriescono in corrispondenza della faccia inferiore dell’apparecchio (fig.2). Le principali parti componenti dell’apparecchio sono: • l’involucro, composto da due parti, che integra i dispositivi di connessione alle tubazioni di aspirazione e mandata e racchiude a tenuta i componenti interni e lo scambiatore di calore;...
  • Seite 7 ITALIANO Montaggio in verticale su staffe Fissare a muro le staffe, utilizzando idonei tasselli (fig.5,6,7) L’apparecchio deve essere facilmente accessibile nel caso di interventi di servizio/manutenzione. In particolare assicurarsi della presenza di uno spazio libero di almeno 50 cm in corrispondenza del pannello frontale, per agevolare la pulizia e la sostituzione dello scambiatore di calore e dei filtri.
  • Seite 8 ITALIANO Montare l’apparecchio sulle staffe (fig.8,9). Posizionare l’apparecchio sulla superficie destinazione (fig.11). Connessione delle tubazioni (fig.12). MANDATA ASPIRAZIONE ASPIRAZIONE MANDATA ARIA VIZIATA ARIA FRESCA ARIA VIZIATA ARIA PULITA VERSO DALL’ L’ESTERNO ESTERNO CASA CASA Montaggio in orizzontale su supporti Applicare i supporti all’apparecchio (fig.10). I raccordi dell’apparecchio hanno diametro interno nominale pari a 150 mm.
  • Seite 9 ITALIANO Mandata aria viziata verso l’esterno Aspirazione aria viziata da casa (extract to external) (fig.13). (extract from internal) (fig.15) Questa bocca è utilizzata per espellere all’esterno l’aria Questa bocca è utilizzata convogliare viziata già trattata nello scambiatore di calore. Il nell’apparecchio l’aria estratta dall’interno della casa.
  • Seite 10: Configurazione Iniziale

    ITALIANO realizza automaticamente anche il trasferimento dall’apparecchio al telecomando delle impostazioni di funzionamento fino a quel momento realizzate. Ogni apparecchio potrà essere accoppiato, ripetendo sempre la medesima sequenza, a più telecomandi, allo scopo consentire all’utente controllo dell’apparecchio mediante più telecomandi, situati in locali diversi dell’abitazione, ovvero per permettere la sostituzione di un telecomando guasto.
  • Seite 11 ITALIANO negli altri casi. manutenzione/sostituzione viene segnalata, visivamente Protezione antigelo: l’apparecchio è dotato di un ed acusticamente, sul telecomando. meccanismo automatico che previene la formazione di brina all’interno dello scambiatore di calore; tale Sensori dispositivo consiste di una valvola che permette la L’apparecchio è...
  • Seite 12: Modalità Di Impiego

    ITALIANO delle opzioni di funzionamento disponibili, mediante Modalità di Impiego l’introduzione di una sequenza predefinita e non modificabile di tasti, che forzerà l’apparecchio a Modalità di utilizzo del telecomando funzionare, senza soluzione di continuità, in modalità inserire le batterie (fig 20); AUTO;...
  • Seite 13 ITALIANO Tasto SET (fig.22) Parametro temperatura (fig.22b): T(°C) 14:38 AUTO DISPLAY TIMER MODE • visualizzare il parametro tramite la pressione dei tasti: NEXT ENTER SET, NEXT(3 volte) (iniziando dal menu principale) ; • impostare il valore del campo lampeggiante, tramite pressioni sui tasti + e - (da 15°...
  • Seite 14 ITALIANO velocità desiderata (fig.23a) (Min,Med,Max): temperatura effettiva (fig.24a) T(°C) 14:38 per selezionare, in modalità MAN, la velocità desiderata durante il funzionamento normale, rilevata dal sensore (V min , V med o V max ), occorrerà agire sui tasto - + fino di temperatura posto nel canale di mandata da casa, a visualizzare l’opzione desiderata.
  • Seite 15 ITALIANO Tempo residuo di funzionamento a V max , (fig.24d) un’ulteriore quinta pressione (OFF) tasto l’apparecchio torna a funzionare alla velocità in precedenza impostata, fatti salvi i dettami dei sensori. Contemporaneamente, il display visualizzerà (fig.25a): AUTO nel caso sia stato impostato tramite Timer (10, 20, 30, CO: vedere tasto TIMER).
  • Seite 16 ITALIANO AUTO: (fig.26a) Tasti NEXT, -+, ENTER (fig.27) 14:38 14:38 AUTO AUTO DISPLAY TIMER MODE velocità funzionamento viene impostata NEXT ENTER automaticamente dal sistema, in funzione delle condizioni ambientali rilevate dai sensori; all’occorrenza vengono automaticamente azionate le valvole di by- pass e di protezione antigelo;...
  • Seite 17: Fusibile

    ITALIANO durata limitata a 5 sec.; scaduto tale termine l’avviso lampeggio sul display della relativa icona . Tale acustico cesserà permarrà display segnalazione si interrompe con l’esecuzione della visualizzazione dell’errore. tale condizione procedura di manutenzione/pulizia filtri. l'utilizzatore non avrà la possibilità di modificare la •...
  • Seite 18: Manutenzione / Pulizia

    ITALIANO Manutenzione/Pulizia Filtri La periodica attività di pulizia e manutenzione dei filtri è demandata all’utente. I filtri devono essere mantenuti puliti per garantire il corretto e salubre funzionamento dell’apparecchio. E’ consigliata la sostituzione dei filtri una volta all’anno. Per accedere ai filtri rispettare le istruzioni seguenti: spegnere l’apparecchio (tasto ON/OFF);...
  • Seite 19 ITALIANO Scambiatore di calore Di norma lo scambiatore di calore non necessita di frequenti interventi di pulizia. La loro frequenza è determinata dal livello di inquinamento dell’aria (in ingresso ed uscita dall’abitazione) e dallo stato di efficienza dei filtri. Lo scambiatore di calore dovrebbe comunque essere sostituito ogni 6 anni, anche se è...
  • Seite 20: Informazione Importante Per Lo Smaltimento Ambientalmente Compatibile

    ITALIANO sul fondo dell’alloggiamento; richiudere il coperchio del vano batterie. Informazione importante per lo smaltimento ambientalmente compatibile IN ALCUNI PAESI DELL'UNIONE EUROPEA QUESTO PRODOTTO RICADE CAMPO APPLICAZIONE DELLA LEGGE NAZIONALE DI RECEPIMENTO DELLA DIRETTIVA RAEE E QUINDI NON È IN ESSI VIGENTE ALCUN OBBLIGO DI RACCOLTA DIFFERENZIATA A FINE VITA.
  • Seite 21: Compliance With Building Codes

    Regulations Document F1” apply and in Scotland the discussed with a Vortice expert may be considered regulations are in the “Scottish Technical Handbook improper use. In this case Vortice may not be held 2007: Section 3.14”. responsible for any malfunction or failure.
  • Seite 22: Attention

    Vortice immediately. • If the appliance does not function correctly or develops a fault, contact Vortice immediately. Ensure that only genuine original Vortice spares are used for any repairs. • Should the appliance be dropped or suffer a heavy blow, have it checked by Vortice immediately.
  • Seite 23: Frame And Equipment Supplied

    ENGLISH Frame and Equipment Supplied • a radiofrequency (RF) remote control for the initial set up and subsequent operation of the appliance; • four supports for horizontal installation of the The main parts of the appliance are: appliance. • the casing, comprised of two parts, which integrate the spigots provided for connection with the air inlet and outlet ducts and contains the internal components and Installation...
  • Seite 24 ENGLISH present together with the instruction manual. Assembly The appliance comes equipped with two metal brackets for vertical wall mounting and 4 supports for horizontal positioning. The equipment required for the fastening of the brackets is however not provided. Establish the exact position where the apparatus is to located, bearing mind...
  • Seite 25 ENGLISH Horizontal assembly on supports Fix the supports to the appliance (fig.11). Mount the apparatus on the brackets (fig.9,10) Position the appliance on the location surface (fig.12). Duct connections (fig.13) EXTRACT SUPPLY EXTRACT SUPPLY FROM FROM EXTERNAL EXSTERNAL INTERNAL INTERNAL...
  • Seite 26 ENGLISH The appliance’s connecting spigots have a standard Stale air flow extractor from the home (extract from diameter of 150 mm . Rigid or flexible ducts may be internal) (fig.16) connected to these inlet and outlet spigots. Each connection is labelled to specify the direction of the air flow, as per the following figures.
  • Seite 27: Initial Setting

    ENGLISH controls, situated in different rooms in the home, or to allow the replacement of a faulty remote control. Function Motors The appliance is equipped with: Two brushless three phase motors, specifically designed to guarantee very low energy consumption 60 mm thanks to their high efficiency, which drive two centrifugal fans with reverse blades provided with high air flow efficiency which respectively extract the stale...
  • Seite 28 ENGLISH which the appliance performs may be summed up as IMPORTANT follows: Before the appliance will work correctly, the CO 2 sensor The frost protection valve begins opening automatically; needs an average of 24 hours for auto-calibration at the same time, the fan that feeds air in from outside purposes.
  • Seite 29: Instruction For Use

    ENGLISH Additional RF device ON/OFF button (fig.22) An additional radiofrequency (RF) device, including a connection cable is available as an option, and allows the control of the apparatus even if the position chosen for its installation is screened from radio waves. 14:38 (fig.20) SUMMER...
  • Seite 30 ENGLISH Time/day setting (fig.23a): • press SET, NEXT (4 times, starting from the main menu) to display the parameter; • set the value of the flashing field with the “+” and “-” keys (from 40% to 90%, step 5%); to confirm the setting, press ENTER;...
  • Seite 31 ENGLISH o V max ), the - + button must be pressed until the temperature sensor placed in the home air inlet shaft, desired option is displayed. ahead of the heat exchanger DISPLAY button (fig.25) Current humidity display (fig.25b) RH(%) 14:38 AUTO DISPLAY...
  • Seite 32 ENGLISH “TIMER button”) MODE button (fig.27) Clogged filters (see “Warning/error signals”) Battery charge low (see “Warning/error signals”) System malfunction (see “Warning/error signals” 14:38 TIMER button (fig.26) AUTO 14:38 MODE DISPLAY TIMER AUTO NEXT ENTER TIMER DISPLAY MODE NEXT ENTER Allows the available operating modes (MAN, SUMMER, AUTO) to be selected: AUTO (fig.27a): It forces the device to operate at Max Speed for 10 min...
  • Seite 33 ENGLISH SUMMER (fig.27c): made the initial settings. Warning/error signals • Exceeding the CO 2 threshold generates an alarm condition, which results in the flashing of the CO 2 value on the remote control display. The appliance 14:38 starts running at Max speed until CO 2 level has dropped.
  • Seite 34: Fuse

    ENGLISH ER13 : the inside temperature is lower than the limit Fuse value; ER14 : the inside temperature is higher than the limit The appliance has 2 A fuse fitted in series with the value. power supply cable. (fig.29) It should be noted that malfunction signals (ER01, ER02 and ER03 codes) caused by critical appliance malfunctions will cause the appliance to stop working until the problem has been resolved.
  • Seite 35 ENGLISH Clean the filters using a vacuum cleaner; it is preferable Heat exchanger to replace the filters after a few cleanings and in any The heat exchanger does not usually require regular case at least once a year. cleaning. The frequency of cleaning is determined by Reinstall the filters (fig.33,34,35) the level of air pollution (in input and output from the home) and the state of efficiency of the filters.
  • Seite 36 ENGLISH extract the exchanger (fig.36,37,38) reinstall the exchanger (fig.39,40,41) Replacement of the remote control batteries clean the exchanger...
  • Seite 37: Important Information Concerning The Environmentally Compatible Disposal

    ENGLISH open the battery compartment cover (fig.42); Important information concerning the environmentally compatible disposal IN CERTAIN EUROPEAN UNION COUNTRIES THIS PRODUCT DOES FALL WITHIN REQUIREMENTS NATIONAL LAWS IMPLEMENTING DIRECTIVE WEEE, AND IN THESE COUNTRIES THE PRODUCT IS NOT SUBJECT TO BATTERIES SEPARATE DISPOSAL OPERATIONS AT THE END OF ITS WORKING LIFE.
  • Seite 38: Building Regulations Document F1 2006

    1 2 . G u i d e p r a t i c h e . q x d 1 8 - 1 2 - 2 0 0 7 9 : 1 0 P a g i n a 5 9 ENGLISH BUILDING REGULATIONS DOCUMENT F1 2006 SYSTEM 4...
  • Seite 39: Conformité Avec Les Normes De Construction

    filtrés comme il se doit. Pendant ou dommages. les saisons froides, la chaleur de l'air expulsé est Vortice n'est pas tenu responsable des dommages dus à: transférée à l'air en entrée, avec une efficacité une utilisation incorrecte de l'appareil;...
  • Seite 40: Attention

    à une personne professionnellement par précaution, l'appareil devra être éteint et qualifiée ou à un Service après-vente agréé Vortice. débranché du réseau d'alimentation électrique. • Placer les éléments de l'emballage hors de portée des •...
  • Seite 41: Structure Et Fourniture

    FRANCAIS Structure et fourniture adaptée de manière à pouvoir en supporter le poids (au moins 200 kg/m²) L'endroit préalablement choisi pour l'installation doit Les principales pièces composant l'appareil sont: tenir compte de la position du câble d'alimentation de • l’enveloppe, constituée deux parties,...
  • Seite 42 FRANCAIS placée au fond de l'appareil (fig.4) et de faire confluer Montage vertical sur étriers dans une évacuation. (voir la section Montage pour les Fixer les étriers au mur en utilisant les tasseaux modalités) (fig.5,6,7). L'appareil doit être facilement accessible en cas d'interventions de service / maintenance.
  • Seite 43 FRANCAIS Monter l'appareil sur les étriers (fig.8,9) Placer l'appareil sur la surface de destination (fig,11) Raccordement des conduites (Fig.12) REFOULEMENT ASPIRATION ASPIRATION REFOULEMENT AIR IMPUR AIR FRAIS AIR IMPUR AIR PUR VERS DANS L’EXTERIEUR L’EXTERIEUR LA MAISON LA MAISON Montage horizontal sur les supports Appliquer les supports sur l'appareil (fig.10).
  • Seite 44 FRANCAIS Refoulement de l'air impur vers l'extérieur Aspiration de l'air impur de la maison (extract to external) (fig.13) (extract from internal) (fig.15) Cette bouche est utilisée pour expulser à l'extérieur l'air Cette bouche est utilisée pour convoyer dans l'appareil impur déjà traité dans l'échangeur de chaleur. de l'air extrait de l'intérieur de la maison.
  • Seite 45: Programmation Initiale

    FRANCAIS fonctionnement prédéfinis. En répétant toujours la même séquence, chaque appareil pourra être connecté à plusieurs télécommandes situées dans différentes pièces de l'habitation ; ainsi l'utilisateur pourra toujours contrôler l'appareil ou bien remplacer une télécommande endommagée. Functionnement 60 mm Moteurs L’appareil est équipé...
  • Seite 46 FRANCAIS La vanne de by-pass est automatiquement fermée dans automatique. La necessité de procéder à des les autres cas. interventions de maintenance / remplacement est Le protection antigel: l’appareil est équipé d'un indiquée par des signaux visuels et sonores émis par la mécanisme automatique qui empêche la formation de télécommande.
  • Seite 47: Mode D'emploi

    FRANCAIS • programmation de la vitesse de fonctionnement de Mode d’emploi l'appareil en Mode Manuel ; • programmation de la température désirée dans les Mode d’emploi du télécommande pièces contrôlées ; Mettre en place les piles (fig.20); • validation et désactivation (réservé à l'installateur) des options de fonctionnement disponibles, grâce à...
  • Seite 48 FRANCAIS Touche SET (fig.22) Paramètre température (fig.22b): T(°C) 14:38 AUTO DISPLAY TIMER MODE • visualiser le paramètre en appuyant sur les touches NEXT ENTER SET, NEXT (3 fois, en commençant par le menu principal) • introduire la valeur du champ clignotant en appuyant sur les touches + e - (de 15°...
  • Seite 49 FRANCAIS Vitesse désirée (fig.23a) (Min.Med,Max): La température effective (fig.24a) T(°C) 14:38 Pour sélectionner, en mode MAN, la vitesse désirée (celle relevée par le capteur de température placé dans (V min , V med o V max ), il faut appuyer sur les touches - + la conduite de refoulement de la maison, avant jusqu'à...
  • Seite 50 FRANCAIS Temps résiduel de fonctionnement à V max , (fig.24d) permet à l'appareil de fonctionner à nouveau à la vitesse précédemment programmée, sauf les réglages des capteurs. Le panneau d'affichage indique au même moment (fig.25a): AUTO dans le cas où ce dernier a été programmé au moyen de la minuterie (voir la touche TIMER) D'autres informations qui s'affichent automatiquement •...
  • Seite 51 FRANCAIS AUTO (fig.26a): Touches NEXT, -+, ENTER (fig.27) 14:38 14:38 AUTO AUTO DISPLAY TIMER MODE le système règle automatiquement la vitesse de NEXT ENTER fonctionnement, selon les conditions ambiantes relevées par les capteurs ; le cas échéant, les soupapes de by-pass et de protection antigel s'activent automatiquement.
  • Seite 52: Fusible

    FRANCAIS sonore (série de triples BIPS) et le clignotement de envoyés par les capteurs. Le signal sonore aura une l'icône correspondante panneau durée limitée à 5 sec. ; cette période écoulée, le signal d'affichage. Ce signal s’interromp avec l‘exécution de sonore cessera et la visualisation de l'erreur restera sur la procédure d’entretien/nettoyage des filtres..
  • Seite 53: Entretien/Nettoyage

    FRANCAIS Entretien/nettoyage Filtres L'utilisateur est invité à procéder au nettoyage et à l'entretien des filtres régulièrement. Les filtres doivent être maintenus propres afin garantir fonctionnement correcte et salubre de l'appareil. Il est recommandé de procéder au remplacement des filtres une fois par an. Afin d'accéder aux filtres, veuillez respecter les instructions suivantes : couper l'alimentation de l’appareil (touche ON/OFF );...
  • Seite 54 FRANCAIS Échangeur de chaleur En temps normal, l'échangeur de chaleur ne nécessite par de procéder à de fréquents nettoyages. Leur fréquence est déterminée par le niveau de pollution de l'air (en entrée et en sortie de l'habitation), ainsi que par l'inefficacité...
  • Seite 55: Information Importante Pour L'elimination Compatible Avec L'environnement

    FRANCAIS indiquées sur le fond du logement; refermer le coffre à piles. Information importante pour l’elimination compatible avec l’environnement DANS CERTAINS PAYS DE L'UNION EUROPÉENNE, CE PRODUIT NE FAIT PAS PARTIE DU DOMAINE D'APPLICATION NATIONALE D'ASSIMILATION DE LA DIRECTIVE DEEE ET PAR CONSÉQUENT, EXISTE AUCUNE...
  • Seite 56: Konformität Mit Den Baubestimmungen

    Beschreibung und Gebrauch Garantie Die Garantie für dieses Gerät hat eine Dauer von 2 Vortice PROMETEO HR 400 (von nun auch auch einfach Jahren ab dem Zeitpunkt des Kaufes. nur “das Gerät” genannt) ist ein Hochleistungs- Die Garantie bezieht sich nicht auf: Zentralbelüftungssystem mit Wärmerückgewinnung,...
  • Seite 57: Achtung

    DEUTSCH Achtung: • Fällt das Gerät hin oder wurde es starken Stößen ausgesetzt, muss es sofort von einem Vortice- dieses Symbol zeigt Vorsichtsmaßnahmen an um Schäden am Bediener zu vermeiden Vertragshändler überprüft werden. • Die Installation Gerätes darf durch • Um Personenschäden zu vermeiden, sind die qualifiziertes Fachpersonal erfolgen sicherheitsrelevanten Hinweise genau zu beachten.
  • Seite 58: Aufbau Und Ausstattung

    DEUTSCH Aufbau und Ausstattung die an der Unterseite austreten, berücksichtigt werden (Abb.2). Die Hauptkomponenten des Gerätes sind: • Die aus zwei Teilen bestehende Verkleidung mit den Vorrichtungen für den Anschluss an die Zu- und Abluftleitungen, in der sich die geräteinternen Komponenten und der Wärmeaustauscher befinden.
  • Seite 59 DEUTSCH Senkrechte Montage auf Bügeln Die Bügel mit passenden Dübeln an der Wand befestigen (Abb.5,6,7). Das Gerät muss so montiert werden, dass Wartungs- und Reparatureingriffe problemlos durchgeführt werden können. Im Besonderen muss vor dem Frontpaneel mindestens 50 cm freier Platz bleiben, damit der Wärmeaustauscher und die Filter der unteren Fläche problemlos gereinigt/ausgetauscht und die Verkabelung und normale Servicearbeiten...
  • Seite 60 DEUTSCH Das Gerät an den Bügeln befestigen (Abb.8,9). Das Gerät aufstellen (Abb.11). Anschluss der Leitungen (Abb.12). ABLUFT ANSAUGUNG ABSAUGUNG ABLEITUNG VON FRISCHLUFT VERBRAUCHTEN ZULEITUNG LUFT NACH VON FRISCHLUFT AUSSEN AUSSEN AUS DEM HAUS IN DAS HAUS Waagrechte Montage auf Füßchen Die Füßchen am Gerät anbringen (Abb.10) Die Leitungen haben einen Nenn-Innendurchmesser von 150 mm.
  • Seite 61 DEUTSCH Abluft-Ableitung nach außen Absaugung der verbrauchten Luft aus dem Haus (extract to external) (Abb.13). (extract from internal) (Abb.15). Dieser Stutzen dient zum Abführung der bereits im Dieser Stutzen dient zum Abführen der aus dem Haus Wärmeabscheider behandelten Abluft. Die Abluft muss abgesaugten Luft in das Gerät.
  • Seite 62: Anfangkonfiguration

    DEUTSCH Bestätigungssignal von sich (Dauerpiepston von 5 Sek). Bei der Kopplung jeder Fernbedienung werden automatisch auch die bis zu diesem Zeitpunkt vorgenommenen Betriebseinstellungen vom Gerät auf die Fernbedienung übertragen. Jedes Gerät kann also mehrere Fernbedienungen haben, so dass in jedem Raum eine eigene Fernbedienung zur Verfügung steht und eine defekte Fernbedienung jederzeit ersetzt werden kann.
  • Seite 63 DEUTSCH automatisch geschlossen. Temperaturfühler und einen CO 2 -Fühler. Messen diese Automatisches Frostschutzeinrichtung : Das Gerät Fühler Werte über den Grenzwerten (der Benutzer kann verfügt über einen automatischen Mechanismus gegen den Grenzwert für die Temperatur in den bedienten die Bildung von Reif im Wärmeaustauscher; diese Räumen einstellen), wird der Betrieb automatisch Vorrichtung besteht aus einem Ventil zum Mischen der angepasst, so dass die Raumbedingungen wieder so...
  • Seite 64: Gebrauchsanleitung

    DEUTSCH ändern; Gebrauchsanleitung • Einstellung des TIMER; • Anzeige der Werte der Temperatur, der relativen Benutzung der Fernbedienung Luftfeuchtigkeit und der CO 2 -Konzentration in den Die Batterien einlegen (Abb.20); bedienten Räumen • Anzeige von Datum und Uhrzeit • Anzeige des Status Filter verstopft (auch mit akustischer Anzeige) •...
  • Seite 65 DEUTSCH Taste SET (Abb.22) Parameter Temperatur (Abb. 22b): T(°C) 14:38 AUTO DISPLAY TIMER MODE • den Parameter durch Drücken der Tasten SET, NEXT NEXT ENTER aufschalten (3 Mal, ausgehend vom Hauptmenü) • den Wert des blinkenden Feldes einstellen durch Drücken der Tasten + und - (15° C bis 30° C, step 1° C) ;...
  • Seite 66 DEUTSCH Gewünschte Geschwindigkeitsstufe (Min,Med,Max) Ist-Temperatur (Abb.24a) (Abb.23a): T(°C) 14:38 vom Temperaturfühler im Vorlaufkanal der Wohnung vor Modus gewünschte dem Wärmeaustauscher während des normalen Geschwindigkeitsstufe (V min , V med oder V max ) zu Betriebs gemessen. wählen drückt man die Tasten - + , bis die gewünschte Option angezeigt wird.
  • Seite 67 DEUTSCH Restliche Betriebszeit mit V max (Abb.24d) (siehe Taste vorher eingestellte Geschwindigkeitsstufe zurück und TIMER) arbeitet wieder mit den Fühlern. Gleichzeitig erscheint auf dem Display (Abb.25a): AUTO Andere, automatisch auf dem Display angezeigte • das Uhrsymbol, das darauf hinweist, dass der TIMER Informationen: eingestellt wurde;...
  • Seite 68 DEUTSCH AUTO (Abb.26a): Tasten NEXT, - +, ENTER (Abb.27) 14:38 14:38 AUTO AUTO DISPLAY TIMER MODE Geschwindigkeitsstufe wird System NEXT ENTER automatisch auf der Grundlage der von den Fühlern gemessenen Raumbedingungen vorgegeben; bei Bedarf werden die Bypass- und die Frostschutzventile zugeschaltet.
  • Seite 69: Sicherung

    DEUTSCH Wird nach dem Aufschalten eines Fehlercodes die Fernbedienung eine entsprechende Ikone und ein RESETtasten gedrückt, wird zwar der akustische Alarm Dreifach-Piepston ist zu hören. Diese Warnmeldung deaktiviert, aber das Display der Fernbedienung zeigt wird während der Durchführung von Wartungs- und weiterhin den Fehlercode an, und zwar so lange, bis das Reinigungsarbeiten am Filter unterbrochen.
  • Seite 70: Wartung/Reinigung

    DEUTSCH Wartung/Reinigung Filter Der Benutzer muss die Filter regelmäßig reinigen und warten. Aus hygienischen und gesundheitlichen Gründen ist es wichtig, dass die Filter stets sauber gehalten werden. Die Filter sollten jährlich ausgewechselt werden. Zum Reinigen bzw. Auswechseln der Filter wie folgt vorgehen: schalten Sie das Gerätl (Taste ON/OFF );...
  • Seite 71 DEUTSCH Wärmeaustauscher In der Regel muss der Wärmeaustauscher nicht allzu oft gereinigt werden. Wie oft er gereinigt werden muss, hängt vom Grad der Luftverschmutzung (am Ein- und Ausgang der Wohnung) und der Effizienz der Filter ab. Der Wärmeaustauscher sollte jedoch alle 6 Jahre ausgewechselt werden, auch wenn die Filter regelmäßig gereinigt wurden.
  • Seite 72: Wichtige Information Für Die

    DEUTSCH Fachboden beachten; Deckel Batteriefaches schließen. Wichtige Information für umweltgerechte Entsorgung IN EINIGEN EU-LÄNDERN GELTEN FÜR DIESES PRODUKT NICHT VORGABEN EUROPÄISCHEN RICHTLINIE ÜBER ELEKTRO-UND ELEKTRONIK-ALTGERÄTE (WEEE-RICHTLINIE) UND DEMNACH BESTEHT IN DIESEN LÄNDERN AUCH KEINE PFLICHT FÜR DIE MÜLLTRENNUNG BEI DER ENTSORGUNG DES GERÄTES. Dieses Gerät entspricht der EG-Richtlinie 2002/96/EG.
  • Seite 73: Conformiteit Met Bouwreglementen

    + 10°C en + 50°C (bij binnentemperaturen die buiten dit bereik Beschrijving en gebruik vallen wordt het toestel uitgeschakeld en wordt een foutmelding gegeven). De VORT PROMETEO HR 400 (hierna : “het toestel”) is gecentraliseerd ventilatiesysteem Garantie en aansprakelijkheid warmteterugwinning met zeer hoge efficiëntie, dat...
  • Seite 74: Let Op

    Vortice Dealer. Vraag altijd om gebruik van originele Vortice onderdelen in geval van reparatie • Als het apparaat valt of een harde klap krijgt, laat het...
  • Seite 75: Structuur En Toebehoren

    NEDERLANDS van het toestel. • vier steunen voor horizontale installatie van het toestel. Installatie Het toestel moet worden geïnstalleerd volgens de veiligheidsrichtlijnen die gelden voor het land van toepassing naar voorschriften deze handleiding. Voorwaarden voor de omgeving Het toestel moet worden geïnstalleerd op een oppervlak of op binnenmuren van de woning die qua bouw het gewicht ervan kunnen dragen (minstens 200 Kg/m Structuur en toebehoren...
  • Seite 76 NEDERLANDS ga na het uitpakken van het toestel na of het geen zichtbare beschadigingen vertoont, en controleer of het slangetje voor condensafvoer en de gebruiksaanwijzing en montagehandleiding zijn bijgeleverd. Montage Het toestel is uitgerust met twee metalen beugels voor verticale montage aan de wand en met 4 steunen voor horizontale plaatsing.
  • Seite 77 NEDERLANDS Horizontale montage op steunen Bevestig de steunen aan het toestel (fig.10). Monteer het toestel op de beugels (fig. 8,9) Breng het toestel in positie op het ervoor bestemde oppervlak (fig.11)
  • Seite 78 NEDERLANDS Aansluiting van de slangen en buizen Aanzuigen van verse lucht van buiten (fig.12) (supply from external) (fig.14) AANVOER AFVOER AANZUIGEN AFZUIGEN SCHONE LUCHT VUILE LUCHT VAN VERSE VAN VUILE NAAR NAAR LUCHT VAN LUCHT UIT DE WOONRUIMTEN BUITEN BUITEN WOONRUIMTEN BINNEN Deze aansluiting wordt gebruikt voor aanvoer van lucht...
  • Seite 79: Voor Het Eerst Instellen

    NEDERLANDS Deze aansluiting wordt gebruikt om eerst in de Koppeling toestel/afstandsbediening warmtewisselaar behandelde schone buitenlucht naar Voor gebruik moet elke afstandsbediening worden binnen te voeren. Om een maximaal geluidsarme geïnitialiseerd. Dit behoort door de installateur te werking te garanderen moet de bijgeleverde demper op worden gedaan (in geval van afstandsbedieningen die deze aansluiting worden gemonteerd.
  • Seite 80 NEDERLANDS tevens tegen bevriezing. bevindt voor de warmtewisselaar, dan garandeert het Bypass: doel van de bypass is het ventileren van de automatisch aangaan ervan voor een zo kort mogelijke woning zonder warmteoverdracht. De opening van de periode die autonoom door het systeem wordt bypassklep maakt directe...
  • Seite 81: Gebruiksaanwijzing

    NEDERLANDS Bijgeleverde afstandsbediening Extra RF-sturing (fig.18) Een extra zender/ontvanger met radiofrequentie (RF), voorzien van aansluitingsdraad en als optie leverbaar, maakt het mogelijk het toestel te besturen ook al bevindt de gekozen positie zich buiten bereik van radiogolven. T(°C) CO2(ppm) RH(%) O 88:88 (fig.19) AUTO...
  • Seite 82: Timer Mode

    NEDERLANDS ON/OFF Knop (fig.21) Parameter uur/dag (fig.22a): 14:38 14:38 SUMMER DISPLAY TIMER MODE • de parameter weergeven door op de toets SET te NEXT ENTER drukken • de waarde van het knipperende veld instellen, door op de toetsen + en - te drukken; om te bevestigen en naar het volgende veld te gaan op de toets ENTER drukken: de volgorde zal zijn UUR, MINUTEN, DAG;...
  • Seite 83 NEDERLANDS Parameter uur/dag (fig.22c): DISPLAY Knop (fig.24) RH(%) 14:38 AUTO DISPLAY TIMER MODE • de parameter weergeven met behulp van de toetsen NEXT ENTER SET, NEXT 4 maal, beginnend bij het hoofdmenu); • de waarde van het knipperende veld instellen, door op de toetsen + en - te drukken (40% tot 90%, step 5%);...
  • Seite 84 NEDERLANDS huidige waarde van de relatieve vochtigheid, (fig.24b) foutmeldingen”) toestand van batterijen te vervangen (zie “Alarm- en foutmeldingen”) slecht functioneren (zie “Alarm- en foutmeldingen”) RH(%) TIMER Knop (fig.25) 14:38 die niet door de gebruiker kan worden ingesteld (zoals AUTO gemeten door de temperatuursensor in het afvoerkanaal vanuit de woning, vóór het bereiken van de TIMER DISPLAY...
  • Seite 85 NEDERLANDS MODE Knop (fig.26) SUMMER (fig.26c) 14:38 14:38 AUTO SUMMER MODE DISPLAY TIMER de opening van de bypassklep wordt geforceerd, NEXT ENTER waarbij niet wordt gelet op de temperatuurswaarden binnen het systeem, de ingestelde waarden of de buiten gemeten waarden. Overgang van één stand naar een andere vereist het drukken op de MODE-toets gedurende tenminste 0,5 Deze...
  • Seite 86 NEDERLANDS Het drukken op andere toetsen (dan de drie genoemde) warmtewisselaar is niet actief; zal door het systeem als een toevallige handeling ER09 : de sensor van de Relatieve Vochtigheid in de worden gezien en het zal geen gevolg krijgen. afvoerleiding van de uit het huis af te voeren vervuilde lucht vóór de warmtewisselaar is niet actief;...
  • Seite 87: Zekering

    NEDERLANDS Reset Om het toestel te resetten, (als de procedure van uitschakeling van de afstandsbediening niet is gevolgd), dient u achtereenvolgens op de volgende toetsen te drukken: DISPLAY --> “-” --> DISPLAY --> “+”. Na RESET, start het toestel in de AUTO –stand volgens de oorspronkelijke standaardinstellingen.
  • Seite 88 NEDERLANDS Breng de filters weer op hun plaats in het toestel (fig. Warmtewisselaar 32,33,34) Gewoonlijk heeft de warmtewisselaar weinig onderhoud nodig. De frequentie hangt af van de mate van luchtvervuiling (zowel de ingaande als de van de woning uitgaande lucht) en de werkende staat van de filters. De warmtewisselaar zou in elk geval elke 6 jaar moeten worden vervangen, ook al is het onderhoud aan de filters regelmatig uitgevoerd.
  • Seite 89 NEDERLANDS reinig de wisselaar Vervanging van de batterij van de afstandsbediening breng de warmtewisselaar weer op zijn plaats in het Open het klepje van het batterijvak (fig.41); toest (fig. 38,39,40) BATTERIJEN NIET INBEGREPEN breng 2 batterijen van het type AA in en let op de juiste plaats van + en –...
  • Seite 90: Belangrijke Informatie Over

    NEDERLANDS Belangrijke informatie over milieuvriendelijke afvalverwerking IN ENKELE LANDEN VAN DE EUROPESE UNIE VALT PRODUCT NIET ONDER TOEPASSINGSGEBIED NATIONALE WETGEVING VOOR ERKENNING VAN DE AEEA- RICHTLIJN EN DERHALVE BESTAAT ER GEEN ENKELE VERPLICHTING TOT GESCHEIDEN INZAMELING AAN HET EINDE VAN DE LEVENSDUUR VAN DIT PRODUCT. Dit apparaat is conform de EU Richtlijn 2002/96/EC.
  • Seite 91: Conformitatea Cu Regulamentele Pentru Construcţii

    Vortice poate fi considerată în vigoare; în Regatul Unit sunt valabile: “Building drept utilizare neadecvată. În acest caz, firma Vortice nu Regulations Document F1 ” . poate fi considerată responsabilă pentru eventualele În timpul funcţionării normale, volumele totale de aer defecţiuni sau pentru funcţionarea defectuoasă.
  • Seite 92: Atenţie

    • Instalaţia electrică la care e conectat produsul trebuie persoane calificate sau unui dealer Vortice autorizat. să fie conformă cu normele în vigoare. • Nu lăsaţi componentele ambalajului la îndemâna •...
  • Seite 93: Structură Şi Dotare

    Accesoriile din dotare adecvată. Pentru a optimiza confortul acustic, amortizorul din dotare • Dotarea de serie a aparatului Vortice Fenice cuprinde: trebuie să fie montat pe ţeava de tur a aerului spre • Un tub pentru evacuarea condensului apartament (fig.3).
  • Seite 94 ROMÂNĂ Montarea pe verticală pe cadre Fixaţi pe perete cadrele, utilizând dibluri adecvate (fig.5,6,7). Aparatul trebuie să fie uşor accesibil în cazul intervenţiilor de reparaţii/întreţinere. În special, asiguraţi un spaţiu liber de cel puţin 50 cm în dreptul panoului frontal, pentru a facilita curăţarea şi înlocuirea schimbătorului de căldură...
  • Seite 95 ROMÂNĂ Montaţi aparatul pe cadre (fig.8,9). Poziţionaţi aparatul pe suprafaţa de destinaţie (fig.11). Racordarea tuburilor (fig.12). TRIMITERE ASPIRAŢIE ASPIRAŢIE TRIMITERE AER VICIAT AER CURAT AER VICIAT AER CURAT CĂTRE DE LA îN EXTERIOR EXTERIOR CASĂ CASĂ Montarea pe orizontală pe suporturi Aplicaţi suporturile pe aparat (fig.10) Racordurile aparatului au un diametru intern nominal de 150 mm.
  • Seite 96 ROMÂNĂ T rimitere aer viciat către exterior Aspiraţie aer viciat din casă (extract to external) (fig.13) (extract from internal) (fig.15) Această gură este utilizată pentru a evacua la exterior Această gură este utilizată pentru a dirija în aparat aerul aerul viciat, tratat deja în schimbătorul de căldură. extras din interiorul casei.
  • Seite 97: Configuraţia Iniţială

    ROMÂNĂ aceeaşi secvenţă, cu mai multe telecomenzi, în scopul de a permite utilizatorului să controleze aparatul prin intermediul mai multor telecomenzi, situate în încăperi diferite ale locuinţei, sau pentru a permite înlocuirea unei telecomenzi defecte. Modul de funcţionare Motoarele Aparatul este echipat cu: 60 mm Două...
  • Seite 98 ROMÂNĂ rece în intrare de la exterior cu aerul mai cald al încăperii condiţiile ambientale setate sau oricum egale cu cele în care e instalat aparatul. Procedura de dezgheţare a dorite. aparatului este următoarea, pe scurt: IMPORTANT valva de de-frosting începe să se deschidă automat; în Pentru o funcţionare corectă...
  • Seite 99: Modul De Utilizare

    ROMÂNĂ Modul de utilizare Dispozitiv RF suplimentar Un dispozitiv de transmisie-recepţie cu radiofrecvenţă (RF) suplimentar, inclusiv cablul de conectare, este Modul de utilizare a telecomenzii: disponibil opţional şi permite controlul aparatului şi în Introduceţi bateriile (fig.20); cazul în care poziţia aleasă pentru instalarea sa este ecranată...
  • Seite 100 ROMÂNĂ Tasta SET (fig.22) Parametrul temperatură (fig.22b): T(°C) 14:38 AUTO DISPLAY TIMER MODE • vizualizaţi parametrul prin apăsarea tastelor SET , NEXT (de 3 ori, începând de la meniul principal); NEXT ENTER • setaţi valoarea câmpului care clipeşte intermitent, apăsând pe tastele + şi - (de la 15° C la 30° C, step 1°C);...
  • Seite 101 ROMÂNĂ viteza dorită (fig.23a): T emperatura efectivă (fig.24a): T(°C) 14:38 Pentru a selecta, în modul MAN, viteza dorită (V min , în timpul funcţionării normale, detectată de senzorul de V med sau V max ), va trebui să utilizaţi tasta - + până temperatură...
  • Seite 102 ROMÂNĂ Timpul rămas de funcţionare la V max , (fig.24d) La o ulterioară apăsare, a cincea, pe tastă, (OFF), aparatul revine la funcţionarea la viteza setată anterior, cu excepţia indicaţiilor diferite provenite de la senzori. În acelaşi timp, pe afişaj se vor vedea (fig.25a): AUTO în cazul în care a fost setat cu ajutorul Timer-ului (vezi tasta TIMER).
  • Seite 103 ROMÂNĂ Tastele NEXT , - +, ENTER (fig.27) AUTO (fig.26a): 14:38 14:38 AUTO AUTO DISPLAY TIMER MODE viteza de funcţionare este setată automat de sistem, în NEXT ENTER funcţie de condiţiile ambientale detectate de senzori; la nevoie sunt acţionate valvele de by-pass şi de protecţie antiîngheţ;...
  • Seite 104: Siguranţa

    ROMÂNĂ • Faptul că filtrele sunt încărcate este semnalizat de un Apăsarea tastei RESET , după afişarea unui cod de eroare, semnal sonor (sunet continuu) şi de aprinderea va întrerupe alarma acustică; pe afişajul telecomenzii va respectivului simbol de pe afişaj. În această fi vizualizat în continuare codul de eroare, până...
  • Seite 105: Intreţinerea / Curăţarea

    ROMÂNĂ Întreţinerea / Curăţarea Filtrele Activitatea periodică de curăţare şi de întreţinere a filtrelor trebuie să fie efectuată de utilizator. Filtrele trebuie menţinute curate pentru a garanta funcţionarea corectă şi igienică a aparatului. Se recomandă înlocuirea filtrelor o dată pe an. Pentru a avea acces la filtre respectaţi următoarele instrucţiuni: a opri aparat (tasta ON/OFF);...
  • Seite 106 ROMÂNĂ Schimbătorul de căldură De obicei schimbătorul de căldură nu necesită intervenţii frecvente curăţare. Frecvenţa acestora este determinată de nivelul de poluare a aerului (în intrare şi în ieşire din locuinţă) şi de starea de eficienţă a filtrelor. Schimbătorul de căldură trebuie oricum să fie înlocuit o dată...
  • Seite 107: Informaţie Importantă Privind Eliminarea În Mod Compatibil Cu Mediul Înconjurător

    înconjurător fie direct, fie prin participarea la un sistem colectiv. MODEL EMISII SONORE Lp dB(A) VORT PROMETEO HR 400 39,5 dB(A) * BATERIILE * Presiune sonoră calculată la 3 m în câmp liber , cu produsul care funcţionează la 1600 rotaţii/min. NU SUNT STANDARD E SIGURANŢĂ ELECTRICĂ:...
  • Seite 108: Soulad Se Stavebními Předpisy

    Popis a použití přístroje; škody způsobené opravami, nebo pokusy o opravy jinými Přístroj VORT PROMETEO HR 400 (dále jen “přístroj”) je osobami než jsou osoby autorizované společností Vortice. centralizovaný systém větrání s rekuperací tepla s maximální účinností a lze ho instalovat ve vodorovné...
  • Seite 109: Pozor

    Vortice. • V případě špatného chodu a/nebo poruchy přístroje se ihned obraťte na autorizované servisní středisko Vortice a je-li nutná oprava, požadujte originální náhradní díly Vortice. • Jestliže přístroj spadne, nebo byl vystaven silnému úderu, nechte ho ihned zkontrolovat v autorizovaném...
  • Seite 110: Konstrukce A Vybavení

    ČESKY Konstrukce a vybavení Hlavní díly přístroje jsou: • kryt složený ze dvou částí, který obsahuje přípojky pro připojení k nasávacímu a výtlačnému potrubí a vzduchotěsně uzavírá vnitřní díly a výměník tepla. • vnitřní plechové clony, které slouží k dělení proudů vzduchu, maximalizují...
  • Seite 111 ČESKY Instalace ve svislé poloze na konzoly Připevněte konzoly ke zdi s použitím vhodných hmoždinek (obr.5,6,7). Přístroj musí být snadno přístupný pro případné servisní zásahy nebo údržbu. Zejména musí být zachován volný prostor alespoň 50 cm od čelního panelu k usnadnění čištění...
  • Seite 112 ČESKY Namontujte přístroj na konzoly (obr.8,9). Umístěte přístroj na zvolenou plochu (obr.11). Připojení potrubí (obr.12) NASAVANI VÝTLAK ČERSTVEHO NASAVANI VYTLAK ZKAŽENEHO VZDUCHU Z ZKAŽENEHO ČISTEHO VZDUCHU VNĔJŠIHO VZDUCHU VZDUCHU PŘOSTREDI SMĔREM VEN Z BYTU DO BYTU Instalace ve vodorovné poloze na držáky Nasaďte držáky na přístroj (obr.10) Přípojky přístroje mají...
  • Seite 113 ČESKY Výtlak zkaženého vzduchu směrem ven Nasávání zkaženého vzduchu z bytu (extract to external) (obr.13) (extract from internal) (obr.15) T ento otvor se používá k odtahu zkaženého vzduchu již T ento otvor se používá pro odvedení vzduchu odsátého zpracovaného ve výměníku tepla směrem ven. Potrubí, uvnitř...
  • Seite 114: Počáteční Konfigurace

    ČESKY spojit s více dálkovými ovladači, jestliže si uživatel přeje ovládat přístroj více dálkovými ovladači umístěnými v různých místnostech bytu, nebo při výměně rozbitého dálkového ovladače. Provoz Motory Přístroj je vybaven: Dvěma třífázovými bezkartáčovými motory, speciálně 60 mm zkonstruovanými k dosažení co nejnižší spotřeby díky vysoké...
  • Seite 115 ČESKY Dálkový ovladač (součást vybavení) ventil odmrazování se začne automaticky otvírat a současně ventilátor, který přivádí vzduch z vnějšího (obr.18) prostředí, zvýší svoji rychlost, aby se přizpůsobil většímu průtoku zpracovávaného vzduchu. V případě, že je toto opatření nedostačující, rychlost ventilátoru pro přívod vnějšího vzduchu se začne T(°C) CO2(ppm) RH(%) O 88:88 snižovat za účelem minimalizace přívodu tepla nutného k...
  • Seite 116: Způsob Použití

    ČESKY Způsob použití Přídavné radiofrekvenční zařízení Obousměrné radiofrekvenční zařízení je vybaveno připojovacím kabelem a lze ho v případě zájmu Způsob použití dálkového ovladače: přiobjednat. Umožňuje ovládání přístroje i v případě, že Vložení baterií (obr.20); jsou ve zvoleném instalačním místě stíněné radiové vlny. (obr.19).
  • Seite 117 ČESKY Tlačítko SET (nastavení) (obr.22) Parametr teplota (obr.22b) T(°C) 14:38 AUTO DISPLAY TIMER MODE • zobrazit parametr stisknutím kláves SET, NEXT (3x, NEXT ENTER začátek z hlavní nabídky); • nastavit hodnotu blikajícího pole stisknutím kláves + a - (od 15° C do 30° C, step 1° C); K potvrzení stiskněte tlačítko ENTER;...
  • Seite 118 ČESKY Požadovaná rychlost (obr.23a): Skutečnou teplotu (obr.24a) T(°C) 14:38 Chcete-li zvolit v ručním režimu MAN požadovanou (teplotu zjištěnou čidlem teploty umístěnou ve výtlačném rychlost (V min , V med nebo V max .), je nutné použít potrubí vzduchu z bytu před výměníkem). tlačítko - + , až...
  • Seite 119 ČESKY Zbytkový funkční čas při a Vmax, (obr.24d) AUTO • symbol hodin, udávající nastavení časového spínače v případě že byla nastavena pomocí časového spínače TIMER; (10, 20, 30, CO = neomezená): viz tlačítko TIMER). • provozní režim; • nastavený čas (10, 20, 30, CO = neomezená); Další...
  • Seite 120 ČESKY Tlačítka NEXT , - +, ENTER (obr.27) AUTO: (obr.26a) 14:38 14:38 AUTO AUTO DISPLAY TIMER MODE provozní rychlost se nastavuje automaticky systémem v NEXT ENTER závislosti na okolních podmínkách zjištěných čidly; podle potřeby se automaticky aktivují ventily by-pass a odmrazování;...
  • Seite 121: Pojistka

    ČESKY k resetování stavu pøístroje (pokud nebyl dálkový (nepřetržitý signál) a rozsvícením příslušné ikony ovladaè dezaktivován) stisknìte postupnì tato tlaèítka: na dálkovém ovladači. V této situaci přístroj DISPLA Y --> “-” --> DISPLA Y --> “+” . automaticky zastaví motory a otevře obtokový ventil, Po provedení...
  • Seite 122: Čištění/Údržba

    ČESKY Čištění/údržba Filtry Uživatel musí provádět pravidelné čištění a údržbu filtrů. Filtry musejí být čisté, aby mohl přístroj správně a bezchybně fungovat. Doporučujeme vyměnit filtry jednou ročně. Při manipulaci s filtry postupujte takto: vypnutí napájení (tlačítko ON/OFF); vyčkejte 15 sekund; odpojte přístroj od elektrické...
  • Seite 123 ČESKY Tepelný výměník Výměník tepla obvykle nevyžaduje časté čištění. Frekvence čištění závisí na stupni znečištění vzduchu (na vstupu do bytu a výstupu z bytu) a na účinnosti filtrů. Výměník tepla by se měl přesto vždy po 6 letech vyměnit, i když jste pravidelně prováděli údržbu filtrů. Při manipulaci s výměníkem postupujte takto: odpojte přístroj od elektrické...
  • Seite 124: Důležité Informace Týkající Se Likvidace Přístroje Slučitelné S Ochranou Životního Prostředí

    Die Firma Vortice S.p.A. behält sich vor, alle eventuellen Verbesserungsänderungen an den Produkten des Verkaufsangebots vorzunehmen. Vortice S.p.A. behoudt zich het recht voor elke gewenste verandering aan te brengen in het reeds op de markt gebrachte product Firma Vortice S.p.A. îşi rezervă dreptul de a aduce îmbunătăţiri produselor în vânzare...

Inhaltsverzeichnis