Informationen zum Vorbild Information about the prototype Die „Flugbahn-Gesellschaft“ ließ Anfang der 30er- At the beginning of the 1930‘s the „Flugbahn-Qesell- Jahre nach Plänen des Ingenieurs Franz Kruckenberg schaft“ („Flight Rail Company“) had the „Schienen- den „Schienenzeppelin“ bauen. Der 23,5 m lange, zeppelin“...
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld La societe «Flugbahngesellschaft» a fait construire, Aan het begin van de jaren dertig liet de ,,Flugbahn- debut des annees1930 l‘«autorail Zeppelirt», d‘apres Gesellschaft“ volgens plannen van ingenieur Franz des plans de I‘ingenieur Franz Kruckenberg. Ce vehi- Kruckenberg de ,,Railzeppelin“...
Funktion Die bei normalem Betrieb anfallenden Wartungsarbeiten sind nach- folgend beschrieben. Für Reparaturen oder Ersatzteile wenden Sie Diese Lokomotive mit eingebauter Mehrzug-Elektro- sich bitte an Ihren Märklin-Fachhändler. nik bietet: • Wahlweise Betrieb mit Gleichstrom (max ± 18 V=), Jegliche Garantie-, Gewährleistungs- und Schadensersatzansprüche sind Wechselstrom (Märklin Transformer 32 VA).
Function Maintenance procedures that become necessary with normal operation of the locomotive are described below. Please see your This locomotive has a built-in multi-train electronic authorized Märklin dealer for repairs or spare parts. circuit and offers these features: No warranty or damage claims shall be accepted in those cases where parts neither manufactured nor approved by Märklin have been installed in Märklin •...
Fonctionnement Les travaux d‘entretien occasionnels à effectuer en exploitation normale sont décrits plus loin. Pour toute réparation ou rempla- Cette locomotive possède un équipement électroni- cement de pièces, adressez-vous à votre détaillant-spécialiste que pour conduite multitrain: Märklin. Tout recours à une garantie commerciale ou contractuelle ou à une demande de •...
Werking De in het normale bedrijf voorkomende onderhoudswerkzaamhe- den zijn verderop beschreven. Voor reparatie of onderdelen kunt u Deze loc met ingebouwde digitaalelektronica biedt u: zich tot uw Märklin winkelier wenden. • Naar keuze conventioneel bedrijf (wisselstroom met de Elke aanspraak op garantie en schadevergoeding is uitgesloten, wanneer Transformer 32 VA of gelijkstroom [max +/–...
Seite 8
Betrieb • Operation • Fonctionnement • Exploitatie...
Seite 9
Märklin Digital / Märklin Systems Einstellung der Adresse und der Fahreigenschaften Anfahr-/ und Bremsverzögerung Setting the adress and operating characteristics Acceleration and braking delay Réglage de l’adresse et des propriétés de trafic Progressivité au démarrage et au freinage Instelling van het adres en rij-eigenschappen Optrek- en afremvertraging Höchst-Geschwindigkeit Adressänderung Delta / Digital...
Seite 10
Betrieb mit Delta Operation with Delta Exploitation avec Delta Bedrijf met Delta Funcionamiento Delta Funzionamento con Delta Drift med Delta Drift med Delta 1 – – – – – – – 1 – – – – – – – 1 – 3 – – – – – 1 –...
Betrieb mit Digital Digital Digital Digital – 2 3 – 5 – 7 – – – 2 3 – 5 – – 8 – – 2 3 – 5 – – – – – – 3 – 5 – 7 – – –...
Seite 12
Anschluss der Gleisanlage Connections between Connexion des voies Aansluiting van de sporen Om spanningsverlies op de the track layout and the ferrées Um Spannungsverluste auf der modelbaan te voorkomen transformer Pour éviter des pertes de Anlage zu vermeiden ist moeten de raillassen altijd goed potentiel sur l’installation, il faut immer auf gutes Zusammen- Rail joiners must fit well on the...
Seite 13
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Wartung • Maintenance • Entretien • Onderhoud...
Seite 14
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Wartung • Maintenance • Entretien • Onderhoud...
Seite 15
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Wartung • Maintenance • Entretien • Onderhoud...
Seite 16
Schmierung nach 40 Betriebsstunden Lubrication after 40 hours of operation Graissage après 40 heures d’exploitation Smeren na 40 bedrijfsuren TRIX 66626 Wartung • Maintenance • Entretien • Onderhoud...
Antriebsriemen ausbauen 1. Stirnseitige Schraube am Ab- deckblech lösen 2. Abdeckblech anheben 3. Mit Pinzette O-Ring von der Laufrolle abheben 4. Mit der Pinzette durch die Fensteröffnung greifen und O- Ring von der Laufrolle abheben. 5. Radsatz aus dem Fahrgestell entnehmen.
Seite 18
Démonter les courroies de transmission 1. Retirer la vis frontale sur la tôle de protection 2. Soulever la tôle de protection 3. Avec des pincettes, détacher le joint torique du galet 4. Introduire les pincettes par l’ouverture de la fenêtre et déta- cher le joint torique du galet.
Seite 19
Antriebsriemen einbauen Installing the Drive Belt 1. Clean any oil and grease from the axles and the roller 1. Achse und Laufrolle entfetten. 2. Install a new „O“ ring. Do not let it come into contact with 2. Neuen O-Ring einsetzen, nicht mit grease or oil.
Seite 20
Monter les courroies de transmission Aandrijfriemen plaatsen 1. As en riemschijf ontvetten. 1. Dégraisser l’essieu et le galet. 2. Nieuwe O-ring plaatsen, zorg dat deze niet met vet in aanra- 2. Insérer le nouveau joint torique, ne pas king komt. le mettre en contact avec la graisse.
Seite 21
Pflegehinweis Tips For The Care Of Remarque sur Opmerkingen voor het Your Locomotive l’entretien onderhoud Diese Lok kann auch im Außenbereich eingesetzt This locomotive can also Cette locomotive peut éga- Deze loc kan ook buiten ge- werden. Ein Betrieb bei be used outdoors.
Seite 22
Wartung • Maintenance • Entretien • Onderhoud...