Herunterladen Diese Seite drucken
Mitutoyo ABS Digimatic Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für ABS Digimatic:

Werbung

ABS デジマチックキャリパ "ABS DIGIMATIC" Messschieber Calibrador "ABS DIGIMATIC"
安全に関するご注意
商品のご使用に当たっては、記載の仕様・機能・使用上の注意に従って
ご使用ください。それ以外でご使用になりますと安全性を損なうおそれがあります。
海外移転に関するご注意
本製品は「外国為替及び外国貿易法」の規制対象品です。海外移転する場合は、事前に弊
社にご相談ください。
• 電池を分解、ショート、充電、加熱などしないでください。内容物が漏
• 万一電池を飲み込んだ場合には、直ちに医師に相談してください。
• 本器の外側測定部分および内側測定部分は鋭利に尖っています。身体を
注意
分別処理を行っている EU(欧州)諸国で電気・電子機器の廃棄をする際の注
商品または包装に記されたこのシンボルマークは、EU 諸国でこの商品を
廃棄する時に一般家庭ゴミと一緒に捨てないようにするためのものです。
WEEE(廃電気電子機器)を土壌に埋め立てする量を減らし環境への影響を
低減するために、商品の再利用とリサイクルにご協力ください。処理方法に
関するより詳しい内容は、お近くのお買い上げになった小売店や代理店にお
問合せください。
CONFORMANCE TO EC DIRECTIVES
This Caliper conforms to the following
重要
EC Directives:2004/108/EC
• 本器を購入後初めて使用されるときには、油を染み込ませた柔らかい布などで本器に塗
Standard: EN61326-1:2006
られている防錆油を拭き取り、さらに同梱の電池を本器にセットしてからご使用くださ
Immunity test requirement: Clause 6.2 Table 2
い。
Emission limit: Class B
• 3 ヶ月以上ご使用にならない場合には、本器より電池を取り外して保管してください。
[1]
電池の液漏れで本器を破損する恐れがあります。
3
12
• 電気ペンで番号などを記入することは避けて下さい。
4
15 16
5
• スケール(本尺)に傷をつけないで下さい。
2
• 使用後は防錆処理を行ってください。錆は故障の原因となります。
• サムローラは微動送り装置であり、定圧装置ではありません。サムローラを使用して測
定を行うと測定圧が大きくなる傾向がありますので、適正でかつ均一な測定力になるよ
う、ご使用時には十分ご注意下さい。
● 図中の記号の説明
:スイッチを短く押す。
1
9
14
13 17
11
8
6
7
[1] 各部の名称と機能
15
16
10
18
19
1. 外側用測定面
5. LCD 表示部
9. スライダ
11. サムローラ(サムローラの無いタイプもあります。 )
13. ZERO/ABS スイッチ(比較測定と絶対値測定を切り換えます。[3] 参照)
14. 電源 ON/OFF スイッチ
16. ORIGIN スイッチ(原点の設定を行います。 )
18. 案内部
[2] 電池のセットと ORIGIN(原点)設定
14
13
11
17
重要
[2] 1)
• 電池は必ず SR44(酸化銀電池)をご使用ください。
SR44
• お買い上げのとき付属されている電池は、機能や性能を確認するためのものです。所定
の寿命を満足しない場合があります。
• 電池をセットした後は、必ず ORIGIN(原点)設定を行ってください。
• 電池の廃棄にあたっては、条例、規制などに従ってください。
• 電池をセットした直後に"-----" が点滅表示されます。引き続き原点の設定を行ってくだ
さい。 "-----"が点滅表示されない場合は再度電池をセットし直してください。
• 電池をセットする際には、電池端子を破損させないようにご注意下さい。
1) 電池のセット
左図の要領で、電池 (SR44) のプラス側を上にしてセットしてください。
 2)
2) ORIGIN(原点)設定
電池をセットした直後に "-----" が点滅表示されます。外側用測定面を閉じた状態にして
ORIGIN スイッチを 1 秒以上押し続けてください。 「0.00」と数値が表示され、ORIGIN(原
点)が設定されます。
ORIGIN
注記
電池をセットした場合は、最初に ORIGIN スイッチを押してオリジン値が設定されるまでの
間(左イラストの [2] 2) の間) 、スライダを移動させないで下さい。正常にカウントしない
場合があります。
[3] 比較測定(INC)と絶対値測定(ABS)
● 比較測定(INC)を行うには、次のようにします。
ゼロ点としたい 位置に測定面を合わせ、ZERO/ABS スイッチを短く(1 秒未満)押してく
[3]
[4]
ださい。表示値がゼロセットされ、 "INC"が表示されます。これでゼロ点からの測定がで
きます。
ABS
● 絶対値測定(ABS)を行うには、次のようにします。
・電源を ON にした時点では、常に絶対値を表示します。
・ "INC"が表示されていなければ、そのまま絶対値測定を行えます。
・ "INC"が表示部左上に表示されていれば、ZERO/ABS スイッチを 2 秒間以上押してく
ZERO/ABS
ZERO/ABS
ださい。 "INC"表示が消えます。これで絶対原点からの測定ができます。
[4] in/mm 切り換え (inch 仕様のみ )
INC
in/mm スイッチを押す度に inch 表示と mm 表示が切り換わります。
INC
[5] エラーと対策
[5]
1) 最小桁"E"表示
1)
2)
計数できないほどスケール表面が汚れた場合等に発生します。スケールカバー表面を清掃
して下さい。
注記
スケールカバー表面を拭き取っても"E"表示が消えない場合は、電池をセットし直してく
3)
ださい。それでも表示が消えない場合は電池を取り外し、お求めの販売店または営業所ま
でご連絡ください。
2)"B"表示
4)
電池の電圧が低下しています。直ちに電池を交換してください。 (電池交換方法は [2] 参照)
3) 5 桁全て同じ数字,H 点滅した場合
電池を一旦取り外して入れ直して下さい。
[8]
4) その他のエラー
図のようなエラーが出た場合は、再度 ORIGIN 設定を行ってください。
Pin No.
I/O
Signal
1
GND
[6] 仕様
2 (
* 2)
O
DATA
・ 最小表示量
3 (
O
CLOCK
* 2)
・ 繰返し精度
4
・ 器差
5 (
* 1)
I
REQUEST
・ 最大応答速度
・ 電源
・ 電池寿命
Typ. 1.55V
Typ. 5.5V
*
1
*
2
・ 量子化誤差
1.25V 1.7V)
-0.3V +7.0V
電池寿命は、 使用回数や使い方により異なります。 上記数値は目安としてお考えください。
R 70 Ω 140kΩ
通常使用は、1 日 5 時間程度の使用を想定した場合の算出値です。
Typ. 100kΩ
・ 使用温度
I
1.0mA
OL
・ 保存温度
V
0.2V MAX
OL
[7] 特別付属品(出力付きタイプのみ適用)
・接続ケーブル : パーツ No.959149 (1m)、 No.959150 (2m)( 出力スイッチ付き)
[9]
(5)
・ホールドユニット : パーツ No.959143( 本パーツにて表示値のホールドができます。)
(1)
X.X.X.X.X.X.
[8] コネクタピン配列(出力付きタイプのみ適用)
2 (0100)
3 (1100)
[9] データフォーマット(出力付きタイプのみ適用)
4 (0010)
MSD
LSD
5 (1010)
(1) 出力順
(2) 全て"F"
(6)
(2)
(4)
(3)
0(0000)mm
(1111)
[10] タイミングチャート(出力付きタイプのみ適用)
1(1000)inch
+: 0(0000)
*1: DATAsw はデータ出力スイッチが押されている間は、LOW になります。
–: 8(0001)
[10]
*2: DATAsw が LOW レベルになり REQUEST が入力されるまでの時間 T5 は、データ処理
装置の性能で決まります。
12ms
90
150
150
250
J
Sicherheitsmaßnahmen
Beachten Sie bei der Benutzung dieses Gerätes die Hinweise und Spezifikationen
in dieser Bedienungsanleitung, um die Sicherheit des Anwenders zu gewährleisten.
Hinweise zu Exportbestimmungen
Sie verpflichten sich, keine Handlungen auszuführen, die, direkt oder indirekt, gegen irgendein Gesetz der
USA, Japans oder Ihres Landes oder gegen sonstige internationale Verträge in Bezug auf Export oder Re-
Export von Wirtschaftsgütern verstoßen.
• Die Batterien dürfen nicht auseinander genommen, kurzgeschlossen, aufgeladen oder
überhitzt werden. Andernfalls könnte die Batterieflüssigkeit auslaufen und ins Auge
れて目に入ったり、発熱、破裂の原因となります。
geraten, bzw. die Batterie könnte explodieren.
• Sollte eine Batterie versehentlich verschluckt werden, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
• Die Innen- und Außenmessschnäbel des Messschiebers sind scharfkantig. Verlet-
ACHTUNG
傷つけないよう、取り扱いには十分気をつけてください。
zungsgefahr!
Entsorgen alter elektrischer & elektronischer Geräte (Gültig in der
Europäischen Union und in anderen europäischen Ländern mit sep-
araten Sammelsystemen)
Dieses Symbol auf dem Produkt oder auf seiner Verpackung weist darauf hin,
dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden soll. Zur Redu-
zierung der Umgebungseinflüsse durch WEEE (zu entsorgende elektrische und
elektronische Geräte) und zum Minimieren der WEEE-Menge, die auf Deponien
kommt, bitte wieder verwenden und recyceln.
Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrem Händler vor Ort.
WICHTIG
• Wischen Sie den Messschieber vor der ersten Benutzung mit einem weichen, mit Reinigungsöl getränkten
Tuch ab, um das Rostschutzöl zu entfernen. Setzen Sie dann die mitgelieferte Batterie ein.
• Falls Sie den Messschieber für länger als drei Monate nicht benutzen, entfernen Sie die Batterie und bewahren
Sie sie separat auf. Auslaufende Batterieflüssigkeit kann sonst den Messschieber beschädigen.
• Verwenden Sie keinen elektrischen Gravierstift, um eine Nummer o. ä. auf den Messschieber zu gravieren.
• Achten Sie darauf, dass die Oberfläche des Maßstabs nicht verkratzt wird.
• Führen Sie nach der Benutzung Rostschutzmaßnahmen durch. Rost beeinträchtigt die Funktion des Gerätes.
• Die Antriebsrolle ist eine Feineinstelleinheit und keine Vorrichtung für konstante Messkraft. Die Messkraft ist
bei Messungen, die mit der Antriebsrolle vorgenommen werden, eher hoch. Achten Sie darauf, dass die bei
der Messung mit der Antriebsrolle ausgeübte Kraft gleichmäßig und weder zu hoch noch zu niedrig ist.
● Symbolbeschreibung
: Taste kurz drücken
[1] Bezeichnung und Funktion der einzelnen Teile
  
:スイッチを長く押す。
1. Messflächen für Außenmessung
2. Messflächen für Stufenmessung
3. Messflächen für Innenmessung
4. Feststellschraube
5. LCD-Anzeige (Display)
6. Schiene
2. 段差測定面
3. 内側用測定面
4. クランプねじ
8. Maßstab
9. Beweglicher Messschenkel
6. スケールカバー 7. デプスバー
8. 本尺
10. Datenausgang-Abdeckung (nur bei Modellen mit externer Ausgabe)
10. コネクタキャップ(出力付きタイプのみ)
11. Antriebsrolle (Modell ohne Antriebsrolle erhältlich)
12. モジュール部
13. ZERO/ABS-Umschalttaste (zum Wechseln zwischen Inkremental- und Absolutmessung, siehe auch Abschnitt [3])
14. Einschalttaste (ON/OFF)
15. Inch/mm-Umschalttaste (nur bei Inch/mm-Ausführung)
15. in/mm スイッチ(inch 仕様のみ)
16. ORIGIN-Taste (zur Einstellung des Nullpunktes)
17. 電池蓋
17. Batteriefach-Abdeckung
18. Führungszapfen
19. 爪部
[2] Einsetzen der Batterie und Nullpunkt-Einstellung
WICHTIG
• Verwenden Sie nur SR44 Batterien (Silberoxyd-Knopfzellen).
• Die mitgelieferten Batterien wurden zur Funktions- und Leistungsprüfung des Messschiebers benutzt. Daher
kann es sein, dass die angegebene Batterie-Lebensdauer nicht ganz erreicht wird.
• Stellen Sie den Nullpunkt des Messschiebers ein, nachdem Sie die Batterie eingesetzt haben.
• Beachten Sie bei der Entsorgung der Batterien die örtlichen Bestimmungen.
• Nach dem Einsetzen der Batterie blinkt die Anzeige "-----". Stellen Sie jetzt den Nullpunkt ein. Falls die
Anzeige "-----" nicht blinkt, nehmen Sie die Batterien heraus und setzen Sie sie nochmals ein.
• Achten Sie beim Einsetzen der Batterie darauf, die Batterieanschlussklemme nicht zu beschädigen.
1) Einsetzen der Batterien
Nehmen Sie die Batteriefachabdeckung ab und legen Sie die SR44-Knopfzelle mit der positiven Seite
nach oben ein.
2) Einstellen des Nullpunktes
Nachdem Sie die Batterien eingesetzt haben, blinkt die Anzeige "-----". Schließen Sie die Messschenkel
und halten Sie die ORIGIN-Taste länger als eine Sekunde gedrückt. Sobald die Anzeige "0.00" (Modell
mm) oder "0.0000" (Modell Inch) erscheint, ist die Nullpunkteinstellung beendet.
WICHTIG
Drücken Sie nach dem Einsetzen der Batterie zunächst die ORIGIN-Taste und bewegen Sie den Schie-
ber nicht, bevor der Ausgangswert festgelegt ist (Abb. [2] 2)). Andernfalls können Zählfehler auftreten.
[3]
Durchführung von Messungen im Absolut-(ABS) Modus und im
Inkremental-(INC) Modus
● Messungen im Absolut- (ABS) Modus:
Beim Einschalten befindet sich der Messschieber immer im ABS-Modus, und die Maße werden vom
absoluten Nullpunkt ausgehend angezeigt.
Es kann daher sofort nach dem Einschalten mit der Messung im Absolut-Modus begonnen werden.
● Messungen im Inkremental- (INC) Modus:
Gehen Sie bei Vergleichsmessungen (INC-Modus) wie folgt vor:
Öffnen Sie die Messschnäbel, bis das als Nullpunkt für die Vergleichsmessung einzustellende Maß
angezeigt wird, und drücken Sie dann kurz (kürzer als eine Sekunde) die ZERO/ABS-Taste.
Daraufhin erscheint die Anzeige "INC" oben links auf dem Display, und die Nullpunkteinstellung
für die Vergleichsmessung ist abgeschlossen.
Um den INC-Modus zu verlassen, halten Sie die ZERO/ABS-Taste länger als zwei Sekunden lang
gedrückt, bis die Anzeige "INC" auf dem Display verschwindet und der Messschieber sich wieder im
Absolut-Modus befindet.
[4] Umschalten in/mm (nur für Modelle mit umschaltbarer Maßeinheit)
Durch wiederholtes Drücken der Taste in/mm erscheinen die Anzeigewerte abwechselnd in mm oder Inch.
[5] Fehlermeldungen und Abhilfen
1) "E" an der letzten Ziffernstelle:
erscheint, wenn die Maßstaboberfläche zu stark verschmutzt ist. Ein Messen ist nicht mehr möglich.
Maßstab reinigen.
HINWEIS
Falls die Fehlermeldung "E" nach der Reinigung der Maßstaboberfläche immer noch angezeigt wird, nehmen
Sie die Batterie heraus und setzen Sie sie wieder ein. Sollte die Fehlermeldung auch dann noch bestehen blei-
ben, entfernen Sie die Batterie und wenden Sie sich an den Mitutoyo Kundendienst.
2) Fehlermeldung "B" :
erscheint, wenn die Batteriespannung zu niedrig ist. Batterie ersetzen (siehe Abschnitt [2]).
3) Dieselbe Zahl an allen 5 Stellen oder "H" blinkt:
Batterie entfernen und wieder einsetzen.
4) Sonstige Fehler:
:
0.01mm
Erscheinen die links dargestellten Fehler, muss der Nullpunkt neu gesetzt werden.
:
0.01mm
[6] Spezifikationen
:
±0.02mm
• Ziffernschrittwert
: 0,01mm
:
制限なし(速度によるミスカウントはありません。 )
:
SR44(酸化銀電池)1 個
• Wiederholpräzision
: 0,01mm
• Genauigkeit
: ±0,02mm
:
連続使用 約 18,000 時間
通常使用 約 3.5 年
• Maximale Verfahrgeschwindigkeit : unbegrenzt (keine Zählfehler bei hoher Verfahrgeschwindigkeit)
:
• Spannungsversorgung
: SR44 (Silberoxyd-Knopfzelle), 1 Stück
±1 カウント
• Batterie-Lebensdauer
: ca. 18.000 Stunden bei kontinuierlichem Einsatz
3,5 Jahre bei normalem Einsatz
:
0℃〜 40℃
• Quantisierungsfehler
: ±1 Digit
:
–10℃〜 60℃
Die Batterielebensdauer ist abhängig vom Einsatz des Messschiebers, die oben genannten Werte sind nur Richtwerte.
Als "normaler Einsatz" werden 5 Stunden pro Tag angenommen.
• Betriebstemperatur
: 0 bis 40°C
• Lagertemperatur
: –10 bis 60°C
[7] Sonderzubehör (nur für Modelle mit Datenausgang)
• Signalleitung (mit Datenausgabe-Schalter)
• Einheit für Haltefunktion (Best.-Nr. 959143)
(3) 符号
(4) 測定値  (5) 小数点  (6) 単位
[8] Steckerbelegung (nur für Modelle mit Datenausgang)
[9] Datenausgangsformat (nur für Modelle mit Datenausgang)
(1) Reihenfolge der Ausgabe
(2) (1111)
[10] Zeitdiagramm (nur für Modelle mit Datenausgang)
*1: DATAsw LOW während die DATA-Taste gedrückt wird.
*2: Das Zeitintervall T5 zwischen dem Fallen von DATAsw auf LOW und der Eingabe von REQUEST ist
abhängig von der Leistung des angeschlossenen Datenprozessors.
D
Precauciones de Seguridad
Para garantizar la seguridad del operador, utilice el instrumento de acuerdo con las directrices y
especificaciones proporcionadas en este manual de usuario.
Nota sobre ley de exportación
Usted debe de aceptar no cometer acto que, directa o indirectamente, viole cualquier ley o regulación de
Japón o su país, o cualquier otro tratado internacional, relacionado con exportación o re-exportación de
cualquier productos.
• No desarme, haga corto circuito, cargue, ni caliente la batería. De no ser así el
contenido de la batería puede chorrear y tener contacto con los ojos, causar sobre-
calentamiento o explosión de la batería.
• En caso de ingestión accidental de la batería, consulte al médico inmediatamente.
• Las puntas de medición exterior e interior de este calibrador tienen un borde filoso.
PRECAUCION
Manéjelo con mucho cuidado para que no se lastime.
Desecho de equipos eléctricos y electrónicos viejos (Aplicable
para la Unión Europea y otros países europeos con sistemas de
almacenaje por separado)
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no debe
tratarse como un desecho cómun. Para reducir el impacto ambiental de los
residuos de equipos electrónicos y eléctricos (WEEE) y minimizar el volumen de
residuos de equipos eléctricos y electrónicos en vertederos, vuelva a utilizar y
recicle. Para más información, contacte con su distribuidor local.
IMPORTANTE
• Antes de utilizar este calibrador por primera vez, limpie el aceite anti-corrosivo del instrumento con una tela
suave remojada con el aceite para limpiar. Luego instale la batería incluida.
• Si no utiliza este calibrador por más de tres meses, remueva la batería y almacénela adecuadamente. De no
ser así, el liquido de la batería puede chorrear y danar el calibrador.
• No utilice una pluma eléctrica para marcar un número, etc., sobre el calibrador.
• No raye la superficie de la escala principal.
• Después de utilizar este instrumento, tome medidas preventivas contra la corrosión para evitar problemas.
• El rodillo del pulgar es un dispositivo de alimentación, no es un dispositivo de fuerza constante. La fuerza de
medición suele ser alta cuando se realiza la medición con el rodillo para el pulgar. Debe utilizar una fuerza
de medición adecuada y equilibrada al utilizar el rodillo para el pulgar.
● SimbologÌa
: Oprimir el botón
: Mantener oprimido el botón
[1] Nombre y Función de Cada Parte
: Taste anhaltend drücken
1. Puntas para medición de exteriores
2. Puntas para medición de peldaño
3. Puntas para medición de interiores
4. Tornillo de fijación
6. Cubierta de escala
7. Barra de profundidad
8. Escala principal
9. Cursor
7. Tiefenmessstange
10. Tapa del conector de salida (sólo para el tipo con salida de datos)
11. Rodillo ( Existen modelos sin rodillo) 12. Módulo de Detección/Pantalla
13. Interruptor de ZERO/ABS (cambia el sistema de medición entre relativa y absoluta. Consulte [3])
14. Interruptor de encender/apagar
15. Interruptor de pulgada/mm (especificación para exportación)
12. Anzeigeeinheit
16. Tecla de ORIGIN (para fijar el origen) 17. Tapa del compartimiento de la batería
18. Espiga guía
19. Espiga de fijación
[2] Instalación de la Batería y Establecimiento del Origen (Punto Cero)
19. Befestigungszapfen
IMPORTANTE
• Siempre utilice una batería SR44.
• Las baterías suministradas se utilizan sólo con el objetivo de confirmar las funciones y ejecución del calibra-
dor, por lo tanto no podrían satisfacer la vida útil de la batería especificada.
• Establezca el origen del calibrador después de instalar la batería.
• Para desechar la batería, observe los reglamentos locales.
• Al terminar de instalar la batería, el indicador "-----" parpadeará en la pantalla. Entonces ejecute el estableci-
miento del origen. Vuelva a instalar la batería si el indicador "-----" no parpadea.
• Asegúrese de no dañar la terminal de la batería al instalar la batería.
1) Instalación de la batería
Coloque la pila con su lado positivo arriba, como se presenta en la figura.
2) Establecimiento del origen
Tras instalar la pila, el indicador "-----" parpadea en la pantalla. Cierre las mordazas y mantenga
pulsado el interruptor ORIGIN durante más de un segundo. En la pantalla aparece "0.00" (modelo en mm)
o "0.0000" (modelo en pulgadas) indicando que se ha completado el ajuste del origen (punto cero).
IMPORTANTE
Cuando la batería se inicia, primero presione la tecla de ORIGIN y no mueva el cursor hasta que el valor de
origen esté ajustado. (Figura [2] 2)) Esto puede provocar una lectura incorrecta.
[3] Medición Comparativa (INC) y Medición Absoluta (ABS)
● Realice medición comparativa (modo INC) como sigue:
Abra las puntas hasta el punto en el que el calibrador será fijado en cero. Entonces, presione el
interruptor ZERO/ABS menos de un segundo. El calibrador está fijado en cero con el indicador "INC"
en la pantalla, quedando listo para mediciones comparativas.
● Realice la secuencia siguiente para ejecutar la medición absoluta (ABS)
• Después de prenderse el calibrador, el indicador siempre presenta el valor absoluto.
• Si "INC" no aparece en el indicador, puede ejecutar la medición absoluta sin hacer ninguna operación extra.
• Si "INC" aparece en el lado izquerdo superior del indicador, mantenga oprimido el interruptor de
ZERO/ABS, por lo menos dos segundos. Se borra "INC", significando que el contador está listo
para ejecutar la medición desde el punto de origen absoluto.
[4] Cambio entre in/mm (sólo para el modelo en pulgadas)
Cada vez que se oprime la tecla in/mm, cambia la indicación en pantalla de pulgadas a milímetros o viceversa.
[5] Indicación de Errores y Soluciones
1) "E" en el dígito menos significativo:
Aparece si la superficie de la escala está demasiado sucia para contar. Limpie la superficie de la escala.
NOTA
Vuelva a instalar la batería cuando la indicación "E" queda aún después de que limpie la superficie de la escala.
Si la indicación "E" todavía persiste después de volver a instalar la batería, primero remuévala la batería y comu-
níquese con la oficina de Mitutoyo más cercana.
2) Indicación "B" :
Aparece cuando el voltaje de la batería está bajo. Reemplace la batería inmediatamente. (Para los det-
alles, véase la seccion [2].)
3) Los mismos números para los 5 dígitos o "H" parpadean:
Extraiga la pila e instálela de nuevo.
4) Otros errores:
Si aparecen los errores de la figura de la izquierda, vuelva a fijar el punto de origen.
[6] Especificaciones
• Resolución
: 0.01mm/.0005"
• Repetibilidad
: 0.01mm/.0005"
• Errores instrumentales
: ±0.02mm/±.001"
• Máxima velocidad de respuesta
: Sin límite (No ocurrirá error de conteo debido a la velocidad
del movimiento del cursor.)
• Energía
: 1 pieza de SR44
• Vida de la batería
: aproximadamente 18000 horas por uso continuo
3.5 años bajo uso normal
• Error de cuantificación
: ±1 cuenta
La vida de la batería depende del uso del indicador. Use el valor siguiente como una guía.
El uso normal es asumido como 5 horas por día.
• Temperatura de operación
: 0 a 40°C
• Temperatura de almacenamiento
: –10 a 60°C
[7] Accesorios opcionales (Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
• Cable de conexión (con botón de salida de datos)
• Unidad de Almacenamiento de Datos (Part No. 959143)
[8] Asignación de Pin de Conector (Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
[9] Formato para salida de datos (Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
(1) Orden de salida
(2) Todo "F" (1111)
: Best.-Nr. 959149 (1m), 959150 (2m)
(4) Dato de medición
(5) Punto decimal
: Der Anzeigewert wird gehalten.
[10] Flujo de tiempo (Aplicable sólo para el tipo con salida de datos)
*1: Mientras está oprimido la tecla de datos, el DATAsw sigue LOW.
*2: El tiempo T5, desde cuando el DATAsw entra en LOW hasta cuando se entra REQUEST, se
definirá dependiendo del funcionamiento de su procesador de datos.
(3) Zeichen
(4) Messdaten
(5) Dezimalpunkt
(6) Einheit
ABS Digimatic Schuifmaat
E
Veligheidsmaatregelen
Voor een veilig gebruik van dit instrument dient u de aanwijzingen en gegevens in deze
handleiding in acht te nemen.
Naleving van exportregels
U dient de nationale, Japanse en internationale wetten, regels en verdragen ten aanzien van de export en
doorlevering van goederen en technologie strikt na te leven en te voorkomen dat deze door uw handelen,
direct of indirect, overtreden worden.
• Nooit een batterij demonteren, kortsluiten, laden of verhitten. De batterij kan anders
exploderen en/of de inhoud kan in contact komen met uw ogen.
• Als een batterij per ongeluk wordt ingeslikt altijd direct een dokter waarschuwen.
• De buiten- en binnenmeetbekken van deze schuifmaat hebben scherpe kanten.
Gebruik de schuifmaat met de nodige voorzichtigheid om verwonding te voorkomen.
CAUTION
Weggooien van oude elektrische & elektronische apparaten (van
toepassing in alle landen van de Europese Unie en overige Europese
landen waar afval gescheiden wordt)
Dit symbool op het product of op de verpakking geeft aan dat deze producten niet
als huisvuil worden weggegooid. Om vervuiling van het milieu met elektronische
apparaten (WEEE, Waste Electrical and Electronic Equipment) en de hoeveelheid
daarvan te verminderen, moet u ze niet weggooien maar inleveren bij de daarvoor
bestemde instantie. Indien bij dit product batterijen zijn geleverd, dienen deze als
KCA te worden ingeleverd. Voor overige informatie kunt u kontact opnemen met uw
lokale gemeentelijke instantie.
BELANGRIJK
• Voordat u de schuifmaat de eerste keer gaat gebruiken, moet u eerst de anti-corrosieolie olie van het metaal
verwijderen met een zachte, in reinigingsolie gedrenkte doek en daarna de meegeleverde batterijen plaatsen.
• Als de schuifmaat meer dan drie maanden niet gebruikt zal worden moet u de batterijen verwijderen en apart
opbergen om te voorkomen dat een eventuele lekkage van de batterijen het instrument kan beschadigen.
• Gebruik geen elektrische graveerpen voor het aanbrengen van een nummer o.i.d. op de schuifmaat.
• Zorg dat er geen krassen op de schaalverdeling komen.
• Na gebruik moet u de schuifmaat altijd schoon en droog maken (eventueel beetje olie op metalen delen) om
corrosie te voorkomen.
• De duimrolknop is een fijnverstellingsmechanisme, niet een constante druk-mechanisme. De meetdruk heeft
de neiging om groot te zijn wanneer de meting uitgevoerd wordt met een duimrolknop. Let erop een juiste en
gelijkmatige meetdruk toe te passen bij het gebruik van de duimrolknop.
● Omschrijving van de symbolen
: Druk kort op de toets
: Houd de toets ingedrukt
5. Pantalla LCD
[1] Benaming en functie van de onderdelen
1. Buitenmeetbekken
2. Stapmeting
3. Binnenmeetbekken
5. LCD display
6. Schaaloppervlak
7. Dieptemaat
9. Slede
10. Kap van de uitvoerconnector (alleen voor types met externe uitgang)
11. Rolknop (Het type zonder rolknop is leverbaar)
12. Detectie/Display module
13. ZERO/ABS toets (omschakeling vergelijkend of absoluut meten, zie par. [3])
15. Inch/mm toets (alleen voor inch/mm model)
16. ORIGIN toets (instellen van het referentiepunt)
17. Batterijdeksel
18. Geleiding
19. Vergrendel nok
[2] Installeren van de batterijen en instellen van het referentiepunt (nulpunt)
BELANGRIJK
• Gebruik altijd batterijen van het type SR44 (zilveroxide knoopcel).
• De meegeleverde batterijen dienen alleen voor de controle van de werking van de functies van de schuifmaat,
ze kunnen daarom een kortere levensduur dan gebruikelijk hebben.
• Stel altijd het referentiepunt in na het plaatsen van de batterijen.
• Gooi batterijen nooit zomaar weg. Neem de geldende (milieu-) regels en wetgeving in acht.
• Na het plaatsen van de batterijen verschijnt de "-----" indicatie op het display. Stel nu het referentiepunt
in. Plaats de batterijen opnieuw als de "-----"indicatie niet knippert.
• Wees voorzichtig met het installeren van de batterij. Onjuiste installatie kan de batterij beschadigen.
1) Plaatsen van de batterijen
Verwijder het batterijdeksel door het naar voren te schuiven, plaats de batterij met de plus naar boven.
2) Instellen van het referentiepunt
Na het installeren van de batterijen zal de "——" indicator oplichten op het display. Sluit de meetbek-
ken en houd de ORIGIN schakelaar ingedrukt voor meer dan 1 seconde. Het "0.00" display (mm
model) of het "0.0000" display (inch model) verschijnt waardoor wordt aangegeven dat het origin (nul
punt) instellingen voltooid zijn.
BELANGRIJK
Druk na het plaatsen van de batterij eerst op het ORIGIN knopje en beweeg de slede niet totdat de ORIGIN
waarde is ingevoerd. (Figuur [2] 2)). Dit kan namelijk tot onjuist tellen leiden.
[3] Vergelijkende metingen en absolute metingen
● Vergelijkende metingen (INC modus) voert u als volgt uit:
Zet de bekken in de positie die als tijdelijk nulpunt moet dienen, druk dan korter dan een seconde
op de ZERO/ABS toets. Het display springt op nul met de indicatie "INC", u kunt nu vergelijkende
metingen t.o.v. dit tijdelijke nulpunt uitvoeren.
● Het uitvoeren van absolute metingen (ABS modus) gaat als volgt:
• Als u de schuifmaat aanzet is deze altijd direct gereed voor absolute metingen en geeft dus de
meetwaarde t.o.v. het absolute nulpunt.
• Als de schuifmaat aanstaat en de indicator "INC" staat niet in het display meet u altijd absoluut.
• Als de indicator "INC" linksboven in het display staat moet u de ZERO/ABS toets minimaal twee
seconden ingedrukt houden om over te schakelen naar absolute meting. De "INC" indicator
verdwijnt dan en de display geeft direct weer de waarde t.o.v. het absolute nulpunt.
[4] Wisselen van in/mm (Alleen voor Inch modellen)
Elke keer dat u op "in / mm" schakelaar drukt , inch display en mm display schakelt heen en weer.
[5] Foutmeldingen en oplossingen
1) "E" als laatste digit:
Verschijnt als het schaaloppervlak te vervuild is om te meten. Veeg het schaaloppervlak schoon.
OPMERKING
Als de "E" foutindicatie verschijnt terwijl het schaaloppervlak is schoongeveegd moet u de batterijen verwijderen
en opnieuw plaatsen. Als de "E" indicatie dan nog steeds verschijnt moet u contact opnemen met de dichtstbijzi-
jnde Mitutoyo serviceafdeling.
2) "B":
Verschijnt als de batterijspanning te laag is. Vervang direct de batterijen. (Voor details, zie paragraaf [2].)
3) Dezelfde getallen voor alle 5 cijfers of knipperende "H":
Verwijder één keer de batterij en stel opnieuw in.
4) Andere foutmeldingen:
Indien de foutmeldingen zoals in de linker afbeeldingen verschijnen, reset de beginwaarde (ORIGIN) instelling.
[6] Specificaties
• Aflezing
: 0.01mm/.0005"
• Reproduceerbaarheid
: 0.01mm/.0005"
• Nauwkeurigheid
: ±0.02mm/±.001"
• Maximum meetsnelheid
: Onbeperkt (geen telfouten bij snelle sledeverplaatsingen.)
• Stroomvoorziening
: SR44 (zilver oxide cellbatterij), 1 stuks
• Levensduur batterij
: Ongeveer 18.000 uur bij continue gebruik
3.5 jaar onder normale omstandigheden
• Telfout
: ±1 tel
Levensduur van de batterij is afhankelijk van het gebruik van de meetklok. Gebruik de bovenstaande
waarde als een richtlijn.
Normaal gebruik wordt aangenomen als 5 uur per dag.
• Omgevingstemperatuur
: 0 tot 40°C
• Bewaartemperatuur
: –10 tot 60°C
: Part No. 959149 (1m), 959150 (2m)
[7] Optionele accessoires
: Almacena el valor mostrado.
(Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
• Signaalkabel (met data-toets)
: artikelnr. 959149 (1m), 959150 (2m)
• Data Hold Unit (artikelnr. 959143)
: Voor het vasthouden van de meetwaarde.
[8] Penbezetting Gegevensuitgang
(3) Signo
(Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
(6) Unidad
[9] Formaat van de gegevens
(Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
(1) Uitvoervolgorde
(2) Allemaal "F" (1111)
(3) Teken
(4) Meetwaarde
(5) Decimale pun
(6) Eenheid
[10] Timing diagram (Alleen toepasbaar bij het model met externe uitgang)
*1: DATAsw is LAAG zolang de DATA toets wordt ingedrukt.
*2: Tijdsinterval T5 tussen het LAAG worden van DATAsw en de ontvangst van REQUEST is afhankelijk
van de snelheid van de aan te sluiten dataprocessor.
User's Manual
No.99MAD027M1
Pied à coulisse"ABS DIGIMATIC"
NL
Précautions d'emploi
F
Pour éviter tout risque de blessure, veillez à respecter les instructions et consignes
de ce mode d'emploi.
Notes sur les règles d'export
Vous devez accepter de ne pas commettre d'action qui directement ou indirectement, violerait les lois et
règlements du Japon ou de votre pays, ou de tout autre traité international, relatif aux exports ou re-export
de n'importe quel produit.
• Ne démontez pas les piles, ne les placez pas en court-circuit, n'essayez pas de les
recharger ou de les chauffer. Dans le cas contraire, vous risqueriez de provoquer
une fuite du contenu des piles qui pourrait entraîner des lésions oculaires en cas de
contact avec les yeux ou une surchauffe et/ou une explosion des piles.
• En cas d'ingestion d'une pile, consultez immédiatement un médecin.
• Les becs de mesure extérieure et intérieure de ce pied à coulisse comportent des
ATTENTION
bords tranchants. Manipulez le pied à coulisse avec précaution afin d'éviter tout risque
de blessure.
Mise au rebut des anciens appareils électriques et électroniques
(Valable dans l'Union européenne et les autres pays européens
pourvus de systèmes de collecte séparés)
Ce symbole sur le produit ou sur son emballage indique que ce produit ne doit pas
être traité comme une ordure ménagère. Veuillez réutiliser et recycler les produits
pour réduire l'incidence sur l'environnement des WEEE (appareils électriques et
électroniques à mettre au rebut) et pour minimaliser la quantité de WEEE qui va à
la décharge.
Pour de plus amples informations, veuillez contacter votre revendeur ou vos
distributeurs locaux.
IMPORTANT
• Avant la première utilisation du pied à coulisse, nettoyez le film protecteur d'huile antioxydante à l'aide d'un
chiffon doux imbibé de détergent. Installez ensuite les piles fournies dans leur logement.
• Si le pied à coulisse reste inutilisé pendant plus de trois mois, retirez les piles de leur logement et conservez-
les de manière appropriée. Dans le cas contraire, les piles risquent de fuir et d'endommager le pied à coulisse.
• Ne pas utiliser de graveur électrique pour marquer un nombre etc... sur le pied a coulisse.
• Ne pas rayer la surface de graduation.
• Après utilisation de votre instrument, prenez les mesures appropriées pour le protéger de la corrosion. Dans
le cas contraire, votre instrument risquerait à terme de ne plus fonctionner correctement.
• La molette ne garantit pas une force de mesure constante, mais s'utilise pour procéder à un réglage fin. La
force appliquée est généralement importante lorsque la mesure est effectuée à l'aide de la molette. Lorsque
vous utilisez la molette, veillez à appliquer une force de mesure constante et adaptée.
● Description des symboles
: Pressez la touche.
: Pressez la touche et maintenez-la enfoncée.
[1] Désignation et fonction des divers éléments
4. Klemschroef
8. Geleiding
1. Surfaces de mesure extérieure
2. Surfaces de mesure d'épaulement
3. Surfaces de mesure intérieure
4. Vis de blocage
5. Ecran à cristaux liquides (LCD)
6. Protection de la règle
7. Jauge de profondeur
8. Règle principale
9. Becs de mesure
14. ON/OFF toets
10. Couvercle du connecteur de sortie (Uniquement pour les sorties de données)
11. Roulette à utiliser avec le pouce (le modèle sans roulette existe également)
12. Module de Détection/Affi chage
13. Commutateur ZERO/ABS (commute entre le mode Incrémental et Absolu Voir sect. [3].
14. Commutateur ON/OFF
15. Commutateur mm/Inch (uniquement sur les modèles équipés)
16. Touche ORIGIN (Utilisé pour la remise à zéro.)
17. Couvercle du logement des piles
18. Patte
19. Patte de fermeture
[2] Installation des piles et initialisation de l'origine (définition du zéro)
IMPORTANT
• Utilisez toujours des piles SR44 (piles à l'oxyde d'argent).
• Les piles fournies sont utilisées uniquement pour tester les fonctions et la performance du pied a coulisse, il
n'est pas garanti que ces piles fonctionnent longtemps.
• Après avoir installé les piles, vous devez initialiser l'origine du pied à coulisse.
• Lorsque vous vous débarrassez des piles usagées, conformez-vous aux réglementations en vigueur.
• Lors de l'installation des piles, le témoin "-----" clignote sur l'écran. Procédez ensuite à l'initialisation de l'origine.
Si le témoin "-----" ne clignote pas, réinstallez les piles.
• Assurez-vous de ne pas abîmer le compartiment où vous placez la pile lors de son installation.
1) Installation des piles
Retirez le couvercle et installez une pile de type SR44 face positive en haut (côté visible).
2) Initialisation de l'origine
Après avoir installé les piles, l'indicateur "-----" clignote sur l'affi chage. Fermez les becs du pied à
coulisse et maintenez la touche ORIGIN enfoncée pendant plus d'une seconde. "0.00" (modèle en mm)
ou "0.0000" (modèle en pouces) s'affi che pour indiquer que l'initialisation de l'origine (défi nition du
point zéro) est terminée.
IMPORTANT
Quand la pile est mise en place, appuyez sur le bouton ORIGIN et ne bougez pas la broche tant que la valeur
de l'origine n'est pas fixe (Figure [2] 2)). Cela peut entraîner un comptage incorrect.
[3] Mesure Comparative et mesure Absolu
● Utilisez le mode de mesure comparatif (mode INC) comme suit.
Ouvrir les becs à la cote voulue et là ou le zéro incrémental doit être paramétré pour votre applica-
tion puis pressez la touche "ZERO/ABS" pendant moins d'une seconde. Votre pied à coulisse est
ainsi paramétré provisoirement en mode incrémental avec l'indication "INC" visible sur l'affichage
LCD et prêt pour des mesures comparatives.
● Utilisez le mode de mesure Absolu (mode ABS) comme suit.
Votre pied à coulisse se trouve en mode Absolu à l'allumage et indique la cote réelle lue à partir du
point zéro. Le mode Absolu est en fonction jusqu'à ce qu'il soit remplacé par le mode "INC" visible
sur l'affichage. Si l'indication "INC" en haut à gauche de l'affichage est visible maintenez enfoncée la
touche "ZERO/ABS" plus de deux seconde."INC" disparaîtra alors et votre instrument sera prêt pour
des mesures respectant le zéro Absolu.
[4] Commutation in/mm (Les caractéristiques concernent le modèle inch)
A chaque fois que vous pressez sur la permutation "in/mm", l'affichage mm et inch permutent.
[5] Témoins d'erreur et solutions
1) "E" s'affiche à la place du chiffre le moins significatif
Ce signe apparaît lorsque la surface de la règle est sale. Essuyez la règle.
NOTE
Si le témoin "E" reste allumé après que vous avez nettoyé la règle, réinstallez les piles. Si le témoin "E" reste
toujours allumé, retirez les piles et contactez Mitutoyo.
2) Témoin "B":
La charge des piles est insuffisante. Remplacez immédiatement les piles. (Pour plus d'informations,
reportez-vous à la section [2].)
3) Le même chiffre à toutes les positions (les 5) ou "H" clignote:
Retirez la pile une fois et remettez-la en place.
4) Autres erreurs:
ISi les erreurs dans la figure de gauche apparaissent, redéfinissez le point d'origine.
[6] Caractéristiques
• Résolution
: 0,01mm
• Répétabilité
: 0,01mm
• Précision
: ±0,02mm
• Vitesse de déplacement maximale
: illimitée (la vitesse de déplacement du coulisseau ne provoque
pas d'erreur de comptage.)
• Alimentation
: 1 pile à l'oxyde d'argent SR44
• Durée de la pile
: env. 18000 heures en service continu
3.5 ans en utilisation normale
• Erreur de comptage
: ±1 digit
La durée de vie de la pile depend de l'utilisation du comparateur. Utiliser les valeurs ci-dessus
comme référence.
L'utilisation normale est de 5 heures par jour.
• Température de fonctionnement
: de 0°C à 40°C
• Température de stockage
: de –10°C à 60°C
[7] Accessoires en option
(Applicable pour les modèles dotés d'une sortie de données)
• Câble de connexion (avec touche DATA pour déclencher la prise de mesure) : Réf. : 959149 (1m), 959150 (2m)
• Unité de maintien des données mesurées
: Réf. : 959143
[8] Assignation des Pattes du Connecteur
(Applicable pour les modèles dotés d'une sortie de données)
[9] Format de sortie des données
(Applicable pour les modèles dotés d'une sortie de données)
(1) Ordre de sortie
(2) Tout "F" (1111)
(3) Signe
(4) Données mesurées (5) Position décimale
(6) Unité
[10] Diagramme de synchronisation
(Applicable pour les modèles dotés d'une sortie de données)
*1: DATAsw est à la valeur BAS lorsque la touche DATA est maintenue enfoncée.
*2: L'intervalle de temps T5 entre la chute de DATAsw à la valeur BAS et l'entrée de REQUEST dépend
des caractéristiques de l'unité de traitement des données connectée.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Mitutoyo ABS Digimatic

  • Seite 1 電池の電圧が低下しています。直ちに電池を交換してください。 (電池交換方法は [2] 参照) 4) Andere foutmeldingen: ben, entfernen Sie die Batterie und wenden Sie sich an den Mitutoyo Kundendienst. Si aparecen los errores de la figura de la izquierda, vuelva a fijar el punto de origen. 4) Autres erreurs: 3) 5 桁全て同じ数字,H 点滅した場合...
  • Seite 2 Ta bort batteriet och sätt dit det igen. 시오 . 그래도 표시가 사라지지 않는 경우에는 전지를 빼내고 , 구입한 판매점 또는 영업소에 2)“B” 显示 persists after reinstalling the batteries, first remove the batteries and contact the nearest Mitutoyo office. Pulire con un panno morbido. 表示电池电压不足。请立即更换新电池。 (更换方法请参考 [2])...