ABS Digimatic Caliper
Calibro"ABS DIGIMATIC"
Safety Precautions
GB
Precauzioni per la sicurezza
To ensure operator safety, use this instrument in conformance with the directions and
Per garantire la sicurezza all'operatore, utilizzare questo strumento in conformità con le
specifications given in this User's Manual.
direttive e le specifiche fornite in questo manuale d'uso.
Notes on Export Regulations
Note sulle Norme di Esportazione
You shall agree to commit no act which would, direct or indirect, violate any law or regulation of Japan or
Rimane implicito che vi impegnerete e sarete d'accordo a non compiere alcuna azione che, diretta
your country, or any other international treaty, relating to the export or re-export of any commodities.
o indiretta, violi leggi o norme del Giappone o del vostro Paese, o qualsiasi altro trattato internazionale
relative all'esportazione o riesportazione di qualsiasi prodotto.
• Do not disassemble, short-circuit, charge, or heat the battery. Otherwise the battery con-
tent may leak to come into contact with the eye, or cause battery heating or explosion.
• If a battery is swallowed, immediately consult a doctor.
• The outside and inside measuring jaws of this caliper have a sharp edge. Handle it with
CAUTION
great care to avoid injury.
ATTENZIONE
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the
European Union and other European countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not
be treated as household waste. To reduce the environmental impact of WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment) and minimize the volume of WEEE entering
landfills, please reuse and recycle. For further information, please contact your local
dealer or distributors.
IMPORTANT
• Before using this caliper for the first time, wipe the rust preventive oil from the caliper with a soft cloth soaked
IMPORTANTE
with cleaning oil. And, install the supplied battery.
• Prima di utilizzare il calibro per la prima volta, rimuovere lo strato di olio protettivo utilizzando un soffice panno
• If this caliper will not be used for more than three months, remove the battery from the caliper and store it
di cotone con dell'olio nuovo. Installare quindi la batteria.
properly. Otherwise, liquid may leak from the battery and damage the caliper.
• Se il calibro non viene utilizzato per più di tre mesi, rimuovere la batteria e conservarla in modo adeguato.
• Do not use an electric engraver for marking a number etc., on the caliper.
Viceversa il liquido contenuto potrebbe uscire danneggiando il calibro stesso.
• Do not scratch the main scale surface.
• Non utilizzare la penna elettrica per incidere numeri o altro sul calibro.
• Non graffiare o incidere la superficie della scala di lettura principale.
• After use, take corrosion prevention measures. Corrosion will cause the trouble.
• Dopo l'utilizzo pulire il calibro per prevenire la corrosione. Questa può causare problemi successivi.
• The thumb roller is a fine feeding device, not a constant-force device. Measuring force tends to be large
• Il rullo di regolazione fine è un dispositivo di avanzamento preciso, non un dispositivo a forza costante. La
when measurement is performed with the thumb roller. Be careful to apply an appropriate and even mea-
forza di misurazione tende ad aumentare quando la misurazione è effettuata con il detto rullo. Quando utiliz-
suring force when using the thumb roller.
zato, fare attenzione ed applicare una forza di misurazione appropriata e costante.
● Description of Symbols
● Descrizione dei simboli
: Press the button.
: Press and hold down the button.
: Premere il pulsante
[1] Name and Function of Each Part
[1] Nome e funzione di ogni parte
1. Outside measuring faces 2. Step measuring faces
3. Inside measuring faces
4. Clamp screw
1. Facce di misura per esterni
5. LCD display
6. Scale cover
7. Depth bar
8. Main scale
4. Vite di bloccaggio
9. Slider
10. Connector cap (for the external output type only)
7. Asta di profondità
11. Thumb roller (the type without thumb roller is available.) 12. Detection/Display module
10. Coperchio del connettore di emissione (Solo per tipo con uscita dati)
13. ZERO/ABS switch (toggles between incremental and absolute measurement. See Sec. [3].)
11. Rullo di regolazione fine (E' disponibile il modello senza rullo di regolazione fine)
14. Power ON/OFF switch
15. in/mm switch (for only inch specification)
12. Modulo completo del sensore di rilevamento1
16. ORIGIN switch (used for setting the origin)
17. Battery compartment lid
13. Tasto ZERO/ABS (commuta tra la misurazione incrementale e assoluta, vedere sezione [3]).
18. Guide tang
19. Locking tang
14. Tasto di accensione
[2] Battery Installation and Origin (Zero Point) Setting
15. Tasto di conversione pollici/millimetri (solo per modello pollici/millimetri)
16. Tasto ORIGIN (utilizzato per impostare l'origine)
IMPORTANT
18. Linguetta di guida
• Always use an SR 44 battery (silver oxide cell).
[2] Installazione della batteria e impostazione dell'origine
• The supplied batteries are used only for the purpose of checking the functions and performance of the
caliper, therefore it may not satisfy the specified battery life.
IMPORTANTE
• Set up the origin of the caliper after installing the batteries.
• Utilizzare sempre una batteria tipo SR44 (a cella di ossido d'argento).
• For disposing of the battery, follow the local ordinance or regulations.
• Le batterie fornite sono usate solo allo scopo di verificare le funzioni del calibro e le sue prestazioni, queste
• Upon installation of the batteries, the "...." indicator will blink on the display. Then perform origin setting.
potrebbero non soddisfare la specificata durata.
Reinstall the batteries if the "-----" indicator does not blink.
• Impostare l'origine del calibro dopo aver installato la batteria.
• Be sure not to damage the battery terminal when installing the battery.
• Per disporre della batteria, riporla in un luogo ordinato dove sia facile trovarla.
• Dopo l'installazione delle batterie i simboli "------" compariranno sul display lampeggiando. Quindi eseguire
1) Installing the batteries
l'impostazione dell'origine. Reinstallare le batterie se i simboli "-----" non lampeggiano.
Remove the compartment lid and install the SR44 battery with its positive side facing up.
• Assicurarsi di non danneggiare i contatti della batteria durante la sua installazione.
2) Setting the origin
1) Installazione delle batterie
Upon installation of the batteries, the "...." indicator will blink on the display. Close the jaws and hold
Rimuovere il coperchio dello scomparto batteria e montare la batteria SR44 con il lato positivo riv-
down the ORIGIN switch for more than one second. The "0.00" display (mm model) or the "0.0000"
olto verso l'alto.
display (inch model) appears, indicating origin (zero pint) setting is complete.
2) Impostazione dell'origine
IMPORTANT
Dopo l'installazione delle batterie, i simboli "-----" compariranno sul display lampeggiando. Chiudere i becchi
When the battery is set, first press the ORIGIN switch and do not move the slider until the origin value is fixed
e tenere premuto il tasto ORIGIN per più di un secondo. L'indicazione "0.00" (modello in mm) o "0.0000"
(Figure [2] 2) on the reverse side). This may result incorrect counting.
(modello in pollici) apparirà sul display indicando che l' impostazione dell'origine (punto zero) è completata.
IMPORTANTE
[3] Comparison Measurement and Absolute Measurement
Dopo aver inserito la batteria, premere il tasto ORIGIN e non spostare il cursore fino a quando il valore di origine
● Perform comparison measurement (INC mode) as follows.
non si è stabilizzato (Figura [2] 2) sul lato opposto).Ciò potrebbe causare un conteggio non corretto.
Open the jaws to a given extent where the caliper is to be zero-set, then press the ZERO/ABS switch
[3] Misurazione comparativa e misurazione assoluta
for less than a second. The caliper is zero-set with "INC" indicator on the LCD, being ready for
● Eseguire la misurazione comparativa (modo INC) come illustrato di seguito:
comparison measurements.
Aprire i becchi nella misura in cui il calibro può essere azzerato, quindi premere il tasto Zero ABS
● Perform absolute measurement (ABS mode) as follows.
per meno di un secondo. Il calibro viene azzerato con l'indicazione "INC" sul display, pronto per le
• The caliper always enters the ABS mode when the power is turned on, displaying dimen-
misurazioni comparative.
sions from the zero point.
● Eseguire la misurazione assoluta (modalità ABS) come illustrato di seguito:
• Unless "INC" is displayed on the LCD, absolute measurement can be continued.
• All'accensione il calibro si predispone sempre nella modalita' ABS e visualizza le dimen-
sioni dal punto Zero.
• If "INC" appears in the upper left of the LCD, hold down the ZERO/ABS switch for more than
• Se sul display non compare l'indicazione "INC", non si può continuare la misurazione assoluta.
two seconds. "INC" will disappear and the caliper will be ready for measurement with respect to
• Se "INC" compare in alto a sinistra sul display, tenere premuto il tasto Zero/ABS per più di 2
the absolute origin.
secondi. "INC" scomparirà e il calibro sarà così pronto per la misurazione rispetto all'origine as-
[4] Switching in/mm (for only inch specification)
soluta.
Each time pressing "in/mm" switch, inch display and mm display switches reciprocally.
[4] Commutazione tra pollici/mm (solo per il modello in pollici)
[5] Error Symptoms and Remedies
Ogni volta che si preme il pulsante in/mm per più di un secondo, la visualizzazione in pollici e quella in mm si
1) "E" at the least significant digit:
scambiano reciprocamente.
Appears if the scale surface is too contaminated to count. Wipe off the scale cover surface.
[5] Errori e rimedi
NOTE
1) L'indicazione della lettera "E":
Reinstall the batteries when "E" indicator stays on after the scale cover surface is wiped off. If "E" indicator still
Compare sull'ultimo digit del display segnalando la presenza di sporco che provoca errori di conteggio.
persists after reinstalling the batteries, first remove the batteries and contact the nearest Mitutoyo office.
Pulire con un panno morbido.
2) "B" indicator:
NOTA
Appears when the battery voltage is low. Immediately replace the batteries. (For details, refer to the
Reinstallare le batterie se dopo la pulizia della scala persiste l'errore "E" sul display. Se l'errore persiste anche
section [2].)
dopo tale operazione, rimuovere le batterie e contattare il servizio riparazioni della Mitutoyo più vicino.
3) Same numbers for all 5 digits or flashing "H":
2) Indicazione "B":
Remove the battery once and set it again.
Appare quando il voltaggio delle batterie è basso. Sostituire immediatamente le batterie. (Per maggiori
4) Other errors:
dettagli fare riferimento al punto [2]).
3) Stessi numeri per tutte 5 le cifre o segno "H" illuminato:
If the errors in the figure left appear, reset the origin point.
Togliere una volta la batteria e riporla nuovamente.
[6] Specifications
4) Altri errori:
• Resolution
: 0.01mm/.0005"
Se appaiono gli errori nella figura a sinistra, reimpostare il punto zero.
• Repeatability
: 0.01mm/.0005"
• Instrumental errors
: ±0.02mm/±.001"
[6] Dati tecnici
• Maximum response speed
: Unlimited (Miscount will not result due to slider speed.)
• Risoluzione
• Power
: SR44 (silver oxide cell), 1pc.
• Ripetibilità
• Battery life
: Approx. 18,000 hours in continuous use
• Errori strumentali
3.5 years under normal use
• Massima velocità di risposta
• Quantizing error
: ±1 count
Battery life depends on use of the indicator. Use the above value as a guide.
• Alimentazione
Normal use is assumed as 5 hours per day.
• Durata batteria
• Operating temperature
: 0 to 40°C
• Storage temperature
: –10 to 60°C
• Errore di conteggio
La durata della batteria dipende dall'uso del calibro. Utilizzare il valore sopramenzionato come riferimento.
[7] Optional Accessories (Applicable to the external output type only)
Per normale utilizzo si intende 5 ore al giorno.
• Connecting cable
• Temperatura operativa
• Temperatura di immagazzinamento
(with data output switch)
: Part No.959149 (1m), 959150 (2m)
• Data Hold Unit
[7] Accessori opzionali (Applicabile solo al modello con uscita dati)
(Part No.959143)
: Holds the display value.
• Accessori Opzionali (con tasto invio dato)
• Unità di blocco quota (Part No.959143)
[8] Connector Pin Assignment (Applicable to the external output type only)
[8] Assegnazione dei Pin Connettore di Uscita Dati
[9] Data Output Format (Applicable to the external output type only)
(Applicabile solo al modello con uscita dati)
(1) Output order
(2) All "F"
(3) Sign
(4) Measured data
(5) Decimal point
(6) Unit
[9] Formato uscita dati (Applicabile solo al modello con uscita dati)
[10] Timing Chart (Applicable to the external output type only)
(1) Ordine d'uscita
(4) Dati misurati
*1: DATAsw is LOW while the DATA switch is held down.
*2: Time interval T5 between the falling of DATAsw to LOW and the input of REQUEST depends
[10] Prospetto di temporizzazione (Applicabile solo al modello con uscita dati)
on the performance of the data processor to be connected.
*1: DATAsw è LOW se si tiene premuto il tasto DATA.
*2: L'intervallo di tempo T
dipende dalle prestazioni del processore dati da collegare.
ABS Digimatic Skjutmått
I
Säkerhetsåtgärder
För att säkerställa användarens säkerhet, använd skjutmåttet i enlighet med riktlinjer och
specifikationer i denna manual.
Ang. exportrestriktioner
Ni skall samtycka till att inte begå någon handling som på något sätt, direkt eller indirekt, strider mot japanska,
eller lokala, lagar och bestämmelser såväl som andra internationella överenskommelser gällande export eller
vidareexport av Mitutoyos produkter.
• Non aprire, non porre in corto circuito, non ricaricare o scaldare la batteria. Viceversa
• Försök inte att montera isär, ladda eller hetta upp batterierna. Det kan medföra att bat-
il liquido contenuto potrebbe entrare a contatto con gli occhi o scaldarsi provocando
teriernas innehåll läcker ut och kommer i kontakt med ögonen, eller orsaka explosion.
così un'esplosione.
• Om ett batteri sväljs, kontakta omedelbart läkare.
• Se la batteria viene inghiottita accidentalmente, consultare immediatamente un
• De utvändiga och invändiga mätytorna på skjutmåttet har skarpa eggar. För att undvika
medico.
• I becchi per la misura di interni ed esterni del calibro sono affilati. Maneggiare con
VARNING
skador, var aktsam vid handhavandet.
cura il calibro per evitare di ferirsi.
Omhändertagning av uttjänt elektrisk & elektronisk utrustning (gäller
Smaltimento di vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche (Applicabile
för Europeiska unionen och övriga europeiska länder med källsorter-
nell'Unione Europea e negli altri paesi europei con sistemi di raccolta differenziata).
ing av avfall)
L'applicazione di questo simbolo sui prodotti o sui loro imballaggi indica che
Denna symbol på produkten eller dess förpackning indikerar att produkten inte ska
questo prodotto non deve essere trattato come un rifiuto domestico. Per ridurre
behandlas som hushållsavfall. för att minska inverkan på miljön genom WEEE (avfall
l'impatto ambientale delle apparecchiature elettriche ed elettroniche di rifiuto
från elektrisk och elektronisk utrustning) och minimera mängden av WEEE som
(WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)) e per minimizzare il volume
hamnar i omgivningen, var vänlig återanvänd och återvinn.
dei WEEE che entra nelle discariche, si prega di procedere al riutilizzo e al
För närmare information, var god kontakta din lokala återförsäljare eller distributör.
riciclaggio. Per ulteriori informazioni, mettersi in contatto con il proprio rivenditore
locale o con i distributori.
VIKTIGT
• Innan skjutmåttet används för första gången, torka av skjutmåttet med en mjuk putsduk och rengöringsvätska.
Montera därefter batteriet.
• Om skjutmåttet inte kommer att används på tre månader eller mer, ta ur batterierna. Annars kan batterierna
läcka och skada skjutmåttet.
• Använd inte elektrisk märkpenna etc., på skjutmåttet.
• Repa ytan på huvudskalan.
• Efter användande bör korrosionsförebyggande åtgärder vidtagas. Korrosion kan orsaka problem.
• Tumrullen är till för finmatning och är inte till för konstant kraft. Mätkraften tenderar att bli för hög när mätnin-
gen utförs med tumrullen. Se upp så att du använder en lagom och jämn mätkraft när du använder tumrullen.
● Förklaring på symboler
:Tryck på knappen
: Premere e tenere premuto il pulsante
[1] Delarnas beteckning och funktion
1. Mätytor för utvändig mätning
2. Mätytor för höjdmätning
4. Låsskruv
5. LCD-display
2. Facce di misura per gradini
3. Facce di misura per interni
7. Djupmättsticka
8. Huvudskala
5. Display LCD
6. Copertura della scala
10. Kontaktlocket (endast för skjutmått med utgång)
8. Scala principale
9. Corsoio
11. Friktionsrulle (Modell utan friktionsrulle finns)
13. ZERO/ABS knapp(kopplar om mellan inkremental och absolut mätning) se punkt [3]
14. På/Av knapp
15. Omställning tum/mm (endast vissa modeller)
16. ORIGIN-knapp (används för inställning av ORIGIN)
18. Styrtunga
19. Låstunga
[2] Montering av batterier samt inställning av ORIGIN (nollpunkt)
17. Coperchio batteria
VIKTIGT
19. Linguetta di bloccaggio
• Använd alltid batterier av typ SR44.
• Medlevererade batterier är endast avsedda för kontroll av skjutmåttets funktioner och prestanda, och därför
kan utlovad batteri livslängd ej garanteras.
• Ställ in ORIGIN på skjutmåttet efter montering av batterierna.
• Följ gällande lagar för återvinning när batterierna slängs.
• Vid montering av batterierna, blinkar "-----" på displayen. Utför nollpunkts-inställning. Upprepa monteringen om
"-----" inte blinkar.
• Var noga med att inte skada batteriets kontakter när du installerar batteriet.
1) Montering av batterier
Ta bort batteri luckan och installera batteriet med positiva sidan uppåt.
2) Nollpunktsinställning
Efter att batteriet har installerats, blinkar "-----" på displayen. För ihop mätytorna noga och tryck in OR-
IGIN-knappen i mer än en sekund. När displayen visar "0.00" (mm modell) eller "0.0000" (tum modell)
är inställningen av ORIGIN (nollpunkt) genomförd.
VIKTIGT
När batteriet har bytts ut, tryck först på knappen ORIGIN och flytta inte sliden förrän referenspunkten har
fixerats (Figur [2] 2) på baksidan). Detta kan resultera i felaktigt mätresultat.
[3] Inkremental mätning (INC) och Absolut mätning (ABS)
● Inkremental mätning utföres enligt nedan.
För mätskänklarna till den punkt där nollpunkten skall placeras, tryck därefter på ZERO/ABS. Detta
nollställer displayen och "INC" visas i överkant på displayen.
Nu kan mätning ske med denna nollpunkt som referens.
● Absolut mätning utföres enligt nedan.
• Efter det att skjutmåttet slagits på är det alltid i ABS mode, och visar dimensionen från
ORIGIN.
• Om "INC" inte visas på diplayen kan man fortsätta med absolut mätning.
• Om "INC" visas på displayen, tryck in ZERO/ABS i mer än två sekunder. Detta gör att "INC"
försvinner och skjutmåttet är klart för absolut mätning.
[4] Omkoppling mellan in/mm (endast för tummodell)
Varje gång som "in/mm" trycks in så växlar visningen mellan tum och mm.
[5] Felsymptomer och åtgärder
1) "E" visas efter sista siffran:
OBS
Om "E" visas efter det att skalans skyddsyta rengjorts, ta ur batterierna och sätt tillbaka dom efter några
sekunder. Om "E" ändå visas, ta ur batterierna och kontakta Mitutoyos service-avdelning.
2) "B":
Uppkommer vid för låg batterispänning. Byt batterierna. (För detaljer, se sektion [2].)
3) Samma siffror för alla 5 ställen eller blinkande "H":
Ta bort batteriet och sätt dit det igen.
4) Övriga fel:
Om fel enligt bilden till vänster uppträder, återställ nollpunkten.
[6] Specifikationer
• Upplösning
: 0.01mm/.0005"
• Repetering
: 0.01mm/.0005"
• Instrumentfel
: ±0.02 mm/±.001"
• Max avläsningshastighet
: Obegränsad (inget avläsningsfel orsakat av för hög slidförflyttning)
• Strömförsörjning
: SR44 (knappcell), 1st.
• Batterilivslängd
: ca. 18000 timmar vid kontinuerligt användande
3.5 år vid normal användning
• Indikatorfel
: ±1 siffra
Batteritiden beror på användningen av indikatorn. Använd ovanstående värden som riktlinje.
: 0,01mm/,0005"
Normal användning antas vara 5 timmar per dag.
: 0,01mm/,0005"
• Arbetstemperatur
: 0 till 40°C
: ±0,02mm/±,001"
: Illimitata (non avviene perdita di conteggio durante lo spostamento
• Lagringstemperatur
: –10 till 60°C
della slitta)
: SR 44 (a cella di ossido d'argento), 1 pezzo
[7] Specialtillbehör (Endast för model med utgång)
: ca. 18.000 ore di utilizzo continuo
• Anslutningskabel (med dataknapp)
3 anni e 5 mesi per un normale utilizzo
• DATA HOLD enhet (Art. nr.959143)
: ±1 digit
[8] Stiftkonfiguration (Endast för model med utgång)
: da 0°C a 40°C
[9] Data format (Endast för model med utgång)
: da –10°C a 60°C
(1) Utgångs ordning
(2) Alla "F"
(4) Mätdata
(5) Decimalpunkt
: Cod. No.959149 (1m), 959150 (2m)
[10] Tids schema (Endast för model med utgång)
: Blocca il valore a display.
*1: DATAsw är låg när DATA knappen är intryckt.
*2: Tidsintervallet T
mellan fallet på DATAsw till låg och inmatning av REQUEST beror på den
5
anslutna processorns prestanda.
(2) Tutte "F " (1111)
(3) Segno
(5) Punto decimale
(6) Unità
intercorrente tra la caduta di DATAsw su LOW e l'input di REQUEST
5
ABS 디지메틱 캘리퍼
S
안전에 관한 주의
상품 사용에 있어서는 기재된 사양 • 기능 • 사용상의 주의에 따라 사용해 주십시오 .
그 외의 사용은 안전을 해칠 우려가 있습니다 .
해외 이전에 관한 주의
본 제품은 「대외무역법 등」의 규제 대상품입니다 . 해외 이전할 경우에는 사전에 폐사에 상
담해 주십시오 .
• 전지를 분해 , 단락 ( 短絡 ), 충전 , 가열 등을 하지 말아 주십시오 . 내용물
이 새어 눈에 들어가거나 발열 , 파열의 원인이 됩니다 .
• 만일 전지를 삼킨 경우에는 즉시 의사와 상담해 주십시오 .
• 본 기기의 외측 측정 부분 및 내측 측정 부분은 예리하게 가공되어 있어
주의
날카롭습니다 . 신체를 다치지 않도록 취급에 충분히 주의해 주십시오 .
분별 처리를 하고 있는 EU( 유럽 ) 제국에서 전기 • 전자 기기의 폐기 시 주의
상품 또는 포장에 인쇄된 이 심볼 마크는 EU 제국에서 본 상품을 폐기 시 일반
가정 쓰레기와 함께 버리지 않도록 하기 위한 것입니다 . WEEE( 폐 전기 전자
기기 ) 를 토양에 매립하는 양을 줄여 환경에 대한 영향을 줄이기 위한 상품의
재이용과 재활용에 협력해 주십시오 .
처리 방법에 관한 보다 자세한 내용은 구입하신 가까운 소매점이나 대리점에
문의해 주십시오 .
중요
• 본 기기를 구입 후 처음 사용하실 때는 기름을 스며들게 한 부드러운 천 등으로 본 기기에
도포되어 있는 방청유를 닦아내고 , 그 다음 동봉된 전지를 본 기기에 세팅하고 나서 사용
해 주십시오 .
• 3 개월 이상 사용하지 않을 경우에는 본 기기로부터 전지를 제거해 보관해 주십시오 . 전
지의 액누설로 기기가 파손될 우려가 있습니다 .
• 전기 펜으로 번호 등을 기입하는 행위는 삼가해 주십시오 .
• 스케일 ( 메인 스케일 ) 이 상처나지 않도록 해 주십시오 .
• 사용 후에는 방청처리를 해 주십시오 . 녹은 고장의 원인이 됩니다 .
• 샘 롤러는 미동 전송장치로 , 정압 장치가 아닙니다 . 샘 롤러를 사용해 측정하면 측정압이
커지는 경향이 있으므로 , 적정하면서 균일한 측정력을 유지하도록 사용 시에는 충분히 주
의해 주십시오 .
●그림중의 기호설명
:Tryck och håll ned knappen.
: 스위치를 길게 누른다 .
: 스위치를 짧게 누른다 .
3. Mätytor för invändig mätning
[1] 각부의 명칭과 기능
6. Skydd för skalan
1. 외측용 측정면
2. 단차 측정면
3. 내측용 측정면
9. Slid
5. LCD 표시부
6. 스케일 커버
7. 데프스 바 (depth bar)
9. 슬라이더
10. 커넥터 캡 ( 출력 내장 타입만 )
12. Displayenhet
11. 샘 롤러 ( 샘 롤러가 없는 타입도 있습니다 ) 12. 모듈부
13. ZERO/ABS 스위치 ( 비교 측정과 절대 측정을 전환합니다 .[3] 참조 )
14. 건전지 ON/OFF 스위치
15. in/mm 스위치 (inch 사양만 )
17. Batterifack
16. ORIGIN 스위치 ( 원점 설정을 합니다 )
17. 전지 뚜껑
18. 가이드 날
19. 잠금 날
[2] 전지 세팅과 ORIGIN( 원점 ) 설정
중요
• 전지는 반드시 SR44( 산화은 전지 ) 를 사용해 주십시오 .
• 구입 시 동봉되어 있는 전지는 기능이나 성능을 확인하기 위한 것입니다 . 소정의 수명을
다하지 못하는 경우가 있습니다 .
• 전지를 세팅한 후에는 반드시 ORIGIN( 원점 ) 설정을 해 주십시오 .
• 전지의 폐기 시에는 조례 , 규제 등에 따라 주십시오 .
• 건전지의 세팅직 후 ," ---"가 점멸합니다 . 점멸에 관계없이 원점을 설정하여 주십시오 .
• 배터리 장착 시 배터리 단자가 손상되지 않도록 주의하십시오 .
1) 전지 세팅
오른쪽 그림과 같은 (SR44) 의 플러스측을 위로하여 세트하여 주십시오 .
2) ORIGIN( 원점 ) 설정
건전지를 세팅 후 , " -----" 의 점멸 표시가 나타납니다 . 외측용 측정면을 밀착한 상태에서
ORIGIN 스위치를 1 초 이상 누릅니다 .「 0.00」( 미리 기종 ), 「 0.0000」( 인치 기종 ) 의 수치
가 표시되고 , ORIGIN( 원점 ) 위 설정됩니다 . 수치가 표시되지 않을 때에는 다시 건전지를 세
팅하여 주십시오 .
주기 ( 注記 )
전지를 세팅한 경우는 최초로 ORIGIN 스위치를 눌러 ORIGIN 값이 설정될 때까지의 사이 ( 배
면 삽화 [2] 2) 의 사이 ) 에 슬라이더를 이동시키지 말아 주십시오 . 정상적으로 카운트하지
않는 경우가 있습니다 .
[3] 비교 측정 (INC) 과 절대 측정 (ABC)
•
비교 측정 (INC) 을 하려면 다음과 같이 합니다 .
제로점으로 하고 싶은 위치에 측정면을 밀착시키고 ZERO/ABS 스위치를 짧게 (1 초 미만 )
눌러 주십시오 . 표시치가 제로 세팅이 되고 INC 가 표시됩니다 . 이것으로 제로점에서의
측정이 가능합니다 .
•
절대치 측정 (ABS) 을 하려면 다음과 같이 합니다 .
• 전원을 ON 하면 항상 절대치를 표시합니다 .
• INC 가 표시되어 있지 않으면 절대치 측정을 합니다 .
• INC 가 표시부 왼쪽에 표시되지 않으면 , ZERO/ABC 스위치를 2 초이상 눌러 주십시오 .
INC 표시가 꺼지고 절대 원점에서의 측정이 가능합니다 .
[4] in/mm 변경 (inch 사양만 )
in/mm 스위치를 누를 때마다 inch 표시와 mm 표시가 바뀝니다 .
Uppkommer om skalan är för smutsig. Gör ren skalans skyddsyta.
[5] 에러와 대책
1) 최소 자리수 "E" 표시
계수할 수 없을 정도로 스케일 표면이 더러워진 경우 등에 발생합니다 . 스케일 커버 표면을
청소해 주십시오 .
주기
스케일 커버 표면을 닦아내도 "E" 표시가 사라지지 않는 경우에는 전지를 다시 세팅해 주십
시오 . 그래도 표시가 사라지지 않는 경우에는 전지를 빼내고 , 구입한 판매점 또는 영업소에
연락해 주십시오 .
2) "B" 표시
전지의 전압이 저하되고 있습니다 . 즉시 전지를 교환해 주십시오 . ( 전지 교환 방법은[2]
참조 ).
3) 5 자리수 모두 같은 숫자 , H 가 점멸할 경우
전지를 일단 꺼내 다시 넣어 주십시오 .
4) 그 외의 에러
그림과 같은 에러가 발생한 경우에는 다시 ORIGIN 설정을 해 주십시오 .
[6] 사양
• 최소 표시양
: 0.01mm
• 반복 정밀도
: 0.01mm
• 기차
: ± 0.02 mm
• 최대 응답 속도
: 제한 없음 ( 속도에 의한 미스 카운트는 없습니다 )
• 전원
: SR44( 산화은 전지 ) 1 개
• 전지 수명
: 연속 사용 약 18,000 시간
일반적인 사용시 약 3.5 년
• 양자화오차
: ±1 카운트
: Art nr.959149 (1m), 959150 (2m)
전지의 수명은 사용횟수 또는 사용방법에 따라 차이가 날 수 있습니다 . 상기 수치는 기준
으로써 참고해 주십시오 .
: Fryser visat värde.
보통사용은 1 일 5 시간 사용을 기준으로 산출한 값입니다 .
• 사용 온도
: 0℃ ~ 40℃
• 보존 온도
: –10℃~ 60℃
[7] 특별 부속품 ( 출력 내장 타입만 적용 )
(3) Tecken
(6) Enhet
• 접속 케이블 : 파트 No.959149(1m), No.959150(2m)
( 출력 스위치 부착 )
• 흘드 유니트 : 파트 No.95914
( 본 파트에는 표시치의 흘드가 가능합니다 .)
[8] 콘넥터 핀 배열 ( 출력 내장 타입만 적용 )
[9] 데이터 포맷 ( 출력 내장 타입만 적용 )
(1) 출 력 순 서 (2) 모 두 "F" (3) 부 호 (4) 측 정 값 (5) 소 수 점 (6) 단 위
[10] 타이밍 차트 ( 출력 내장 타입만 적용 )
*1: DATAsw 는 데이터 출력 스위치가 눌러져 있는 동안은 LOW 가 됩니다 .
*2: DATAsw 가 LOW 레벨이 되어 REQUEST 가 입력될 때까지의 시간 T5 는 데이터 처리 장
치의 성능으로 정해집니다 .
ABS Digimatic ( 数显 ) 卡尺
安全注意事项
中
使用本仪器时,请遵守说明书上记载的规格、功能和使用注意事项,
超出使用范围会影响本仪器的安全性能。
出口管制条例
本产品为「外汇及外贸法」的限制对象产品。欲拿到外国时,请事先与本公司进行协商。
• 请勿拆解电池,也不要使电池短路,或擅自给电池充电或加热。否则可能
引起电池发热、破裂及电池漏液进入人的眼中。
• 万一误吞了电池,要马上请医生检查。
• 本仪器量测面的内外侧都很锋利,操作时要小心,以免伤害到身体。
注意
产业垃圾分别处理的 EU( 欧州 ) 诸国的电气 · 电子设备的废弃时的注意事项
• 在商品或包装上印有的此标记图形是指在 EU( 欧州 ) 诸国废弃此产品时不可
与一般家庭垃圾同样丢弃。
为了减少 WEEE( 废电气电子设备 ) 埋入土壤的数量, 减少对环境污染的影响,
请协助努力做到商品再利用和再生。
• 关于处理方法的详细内容,请向附近的经销商或代理商咨询。
重要
• 购买本仪器后初次使用时,请用蘸有清洗油的软布等擦去涂在仪器上的防锈油,并将附属
的电池装入本仪器内,然后开始使用。
• 如果连续 3 个月以上不使用本仪器,请取出电池并妥善保管。否则,可能会发生电池漏液,
损坏仪器。
• 请勿使用电笔在本产品上标写号码。
• 请勿划伤主标尺(尺身)的表面。
• 使用后请作防锈处理。生锈后本仪器会发生故障。
• 拇指滚轮仅为微动装置。并非恒力装置。若使用拇指滚轮进行测量,则具有测量力偏大的
倾向,使用时请注意使用适当且均匀的测量力度。
●图中记号的说明。
: 短按按钮
: 长按按钮關
[1] 各部位的名称与功能
1. 外量爪
2. 阶差测量面
3. 内量爪
4. 紧固螺钉
5. LCD 显示屏
6. 尺盖
7. 深度杆
8. 尺身
4. 클램프 나사
9. 尺框
10. 接口保护盖(仅适用于带外部输出功能的机型)
8. 메인 스케일
11. 拇指滚轮(有些型号无此滚轮。 )
12. 模组部
13. ZERO/ABS 开关(切换相对测量与绝对值测量。参照 [3])
14. 电源 ON/OFF 按钮
15. in/mm 切换开关 ( 仅适用于 inch 规格 )
16. ORIGIN 开关(进行原点的设定。 )
17. 电池盒盖
18. 引导部
19. 卡榫
[1] 安装电池和 ORIGIN(原点)设定
重要
• 请务必使用 SR44 电池(氧化银电池) 。
• 购入时所附的电池,是用来确认本产品的功能及性能,因此电池寿命可能无法满足您的要
求。
• 装好电池后,请务必进行 ORIGIN(原点)设定。
• 废电池请按照有关条例和规定处理。
• 装好电池后,在屏幕上会有"-----"标志闪烁。如果这些标志不闪烁,请重新安装电池。
• 安装电池时,请注意以免损坏电池端子。
1) 安装电池
按图所示,安装时电池 (SR44) 的正极朝上。
2) ORIGIN(原点)设定
装好电池后,会显示闪烁的"-----"标志。将外量爪置于闭合的状态下,持续按 ORIGIN 开关
1 秒以上。会显示「0.00」或"0.0000" (inch 模式)的数字,表示 ORIGIN(原点)的设定
已完成。
注释
装好电池时,在按下 ORIGIN 开关到确定原点值的期间内(参阅背面插图 [2] 2)) ,请不要滑
动尺框。否则,有可能造成错误计算。
[3] 相对测量(INC)与绝对值测量(ABS)
● 进行相对测量(INC)时,按以下所述地进行。
打开卡尺到置零的位置,短按 ZERO/ABS 开关(不满 1 秒) 。进行显示值的
零点设置,会显示"INC" 。此后可以以此为零点开始测量。
● 进行绝对值测量(ABS)时,按以下所述地进行。
• 打开电源时,卡尺总是处于绝对测量状态,显示绝对数值。
• 如果未显示"INC" ,可以按原有的状态进行绝对测量。
• 如果显示屏的左上部显示"INC" ,请按 ZERO/ABS 开关 2 秒以上。 "INC"显示消失。此
后可以从绝对原点进行测量。
[4] 切换 in/mm ( 仅限 inch 规格 )
每按 in/mm 开关一次,英制显示 (inch) 与公制显示 (mm) 可以互相切换。
[5] 错误显示及对策
1) 最小位数出现"E"
尺面太脏,本仪器无法计数等情况下会发生此错误。请将尺盖表面擦拭干净。
重要
如果尺盖表面擦拭干净后, 显示窗上的"E"仍不消失, 请重新安装电池。如果重装电池后, " E"
还是不消失,则请取出电池,并与经销商或者办事处联系。
2)"B" 显示
表示电池电压不足。请立即更换新电池。 (更换方法请参考 [2])
3) 显示的 5 位数字全部相同,且 H 闪烁时
请取出电池,然后重新装入。
4) 其它错误
出现如图所示的错误时,请重新设置原点 ORIGIN。
[6] 规格
: 0.01mm/.0005"
・ 最小显示量
: 0.01mm/.0005"
・ 重复精度
: ±0.02mm/±.001"
・ 仪器误差
: 无限制(不会因速度引起计数错误)
・ 最大反应速度
: 氧化银电池(SR44)1 个
・ 电源
: 可连续使用大约 18000 小时
・ 电池寿命
可通常使用大约 3.5 年
: ±1 个计数单位
・ 量化误差
电池寿命因使用次数和使用方法而不同。请将上述数值作为参考值来考虑。
通常使用是以 1 天使用 5 小时左右情 下的计算值。
: 0℃~ 40℃
・ 操作温度
・ 保存温度
: –10℃~ 60℃
[7] 特殊附属品(仅适用于带外部输出功能的机型)
• 连接线 : 货号 No.959149 (1m),No.959150 (2m)(带输出开关)
• 保留(HOLD)装置 : 货号 No.959143(保留显示值。 )
[8] 连接器管脚信号 ( 仅适用于带外部输出功能的机型)
[9] 数据格式(仅适用于带外部输出功能的机型)
(1) 输出顺序
(2) 全部"F" (3) 符号
(4) 量测值
(5) 小数点 (6) 单位
[10] 时间图(仅适用于带外部输出功能的机型)
*1: 在按住数据输出开关时,DATAsw 变成 LOW。
*2: DATAsw 变为 LOW,在输入 REQUEST 为止之前的 T5 时间,由数据处理装置的性能决定。
User's Manual
No.99MAD027M1
ABS 數位式游標卡尺
安全注意事項:
中
使用本器時,請遵守說明書上記載的規格、功能和使用注意事項,
超出使用範圍會影響本器的安全性能。
有關出口管制的注意事項
本商品之客戶,應同意並遵守不得直接或者間接違反日本或客戶方國家的法律,以及任何有
關此商品出口、再出口的其他國際協定的行為約定。
• 請勿拆解電池,也不要使電池短路,或擅自給電池充電或加熱。上述行為
可能引起電池發熱、破裂及電池漏液進入人的眼中。
• 萬一誤吞了電池,要馬上請醫生檢查。
• 本器的內外側量測面較為鋒利,使用保管時要小心,以免身體受傷。
注意
在有垃圾分類處理規定的 EU( 歐州 ) 諸國當電氣、電子設備廢棄時的注意事項
• 在商品或包裝上印有的此標記圖形是指在 EU( 歐州 ) 諸國廢棄此產品時不可
与一般家庭垃圾同樣丟棄。為了減少 WEEE( 廢電氣電子設備 ) 埋入土壤的
數量,降低對環境污染的影響,請協助努力作到商品再利用和回收。
• 關於處理方法的詳細內容,請向附近的銷售商或代理商咨詢。
重要
• 購買本器後初次使用時,請用蘸有機油的軟布等擦去塗在本器上的防鏽油,並將附屬的電
池裝入本器內,然後再開始使用。
• 如果連續 3 個月以上不使用本器,請取出電池後進行保管,因為電池漏液可能損壞本器 .
• 請避免用電筆在本品上刻寫號碼。
• 請不要損傷本尺的刻度。
• 使用後請作防銹處理,生銹往往是造成故障的原因。
• 移動滾輪只是一個微動裝置,並非定壓裝置,若使用移動滾輪量測往往有測定壓力偏大的
傾向,使用時請注意使用適當而平均的測定力。
●圖中符號的說明。
:短時間按開關
:長時間按開關
[1] 各部位的名稱及功能
1. 外側量測面
2. 落差量測面
3. 內側量測面
4. 緊固螺絲
5. LCD 顯示窗
6. 尺蓋
7. 深度尺
8. 主尺
9. 滑塊
10. 連接端子蓋 ( 僅具有外部輸出功能的機型才有 )
11. 移動滾輪 ( 有些型無此滾輪 )
12. 模組部
13. ZERO/ABS 開關 ( 僅適用於具有 ZERO/ABS 功能的機型 )
14. 電源 ON/OFF 開關 15. in/mm 開關(僅於英寸 / 亳米型號)
16. ORIGIN 原點開關 ( 原點設定用 )
17. 電池盒蓋
18. 引導部
19. 卡榫
[2] 裝入電池, 調整原點 (ORIGIN)
重要
• 請務必使用 SR44 電池(氧化銀電池) 。
• 購入時所附的電池,是用來確認本產品的功能及性能,因此電池壽命可能無法滿足您的要
求。
• 裝好電池後,請務必原點設定(ORIGIN) 。
• 廢電池請按照有關條例和規定處理。
• 剛裝好電池後,顯示窗上會閃現"......"字樣,這時請繼續調整原點。如果顯示窗上沒有
閃現"......"字樣,則請重裝電池。
• 在安裝電池的時候,請注意以免損壞電池端子。
1) 裝入電池
按圖所示的要領, 將電池(SR44)的正極向上進行安裝。
2) 調整原點(ORIGIN)
電池安裝後, 出現"......"閃爍時, 請閉合外側量測面, 然後持續按 ORIGIN 鍵 1 秒鐘以上。
數值顯示「0.00」 (mm 機型) , 「 0.0000」 (inch 機型)後, 即完成 ORIGIN(原點)設定。
重要
裝入電池時, 在從按下 ORIGIN 開關到確定原點值這段時間內 (參閱背面插圖 [2] 2)) 請不要
滑動滑尺。否則,有可能造成無法正常計數。
[3] 比較測定(INC)與絕對值測定(ABS)
● 進行比較量測(INC)的步驟如下:
將 0 點設定在欲量測面的位置上,並請短促地按動 ZERO/ABS 開關(小於 1 秒) 。
指示值被設定為"0"並顯示"INC" 。這樣就可以進行從"0"點開始的量測工作。
● 進行絕對值量測(ABS)的步驟如下:
• 在電源 ON 時,機器即顯示絕對值狀態。
• 如果不出現"INC"顯示的話, 就可以進行絕對值的量測。
• 如果在顯示部位的左上方出現"INC"字樣,則請按住 ZERO/ABS 開關約 2 秒鐘, "
INC"即消失, 這樣就可以進行從絕對原點起的量測。
[4] in/mm 切換(僅限 inch 規格)
每按 in/mm 開關 1 次,英制顯示 (inch) 與公制顯示 (mm) 可交互切換。
[5] 錯誤訊號及對應措施
1) 最小一位數出現"E"
尺面太髒, 本器無法計數等情況下出現此訊號。請將尺蓋表面擦乾淨。
備註
如果尺蓋表面擦乾淨後, 顯示窗上的"E"仍不消失, 請重新裝電池。 如果重裝電池後, "E"
還是不消失, 則請取出電池, 並與經銷店或者營業所聯繫。
2) 顯示窗顯示"B"
表示電池電壓過低, 請馬上換用新電池。 (參考 [2])
3) 5 位數出現相同的數字,H 閃爍時
請將電池一時取出,重新裝入。
4) 其它錯誤
出現如圖那樣的錯誤時,請重新設置原點 ORIGIN。
[6] 規格
● 最小顯示量
:0.01mm/.0005"
● 重覆精度
:0.01mm/.0005"
● 儀器器差
:±0.02mm/±.001"
● 最大反應速度
:無限制(不會因速度引起誤計數。 )
● 電源
:SR44(氧化銀電池)1 個
:可連續使用大約 18,000 小時
● 電池壽命
可普通使用大約 3.5 年
● 量子化誤差
:±1 計數
電池壽命長短會依個別的使用次數和使用方法而有差異。上述數值為參考值。
普通使用是按照 1 天使用 5 小時左右的計算值。
● 使用溫度
:0℃∼ 40℃
:–10℃∼ 60℃
● 保存溫度
[7] 特殊附屬品(僅適用於具有外部輸出功能的機型。 )
• 連接纜:零件 No.959149( 1m) , No.959150( 2m) ( 附輸出開關)
• 保留裝置:零件 No.959143 (用此零件可保留顯示值。 )
[8] 連接夾的排列(僅適用於具有外部輸出功能的機型。 )
[9] 數據格式(僅適用於具有外部輸出功能的機型。 )
(1) 輸 出 順 序
(2) 全 部"F"
(3) 符 號
(4) 量 測 值
(5) 小 數 點
(6) 單 位
[10] 時間圖(僅適用於具有外部輸出功能的機型。 )
*1:
DATAsw 是在 DATA 輸出鍵被按著時成為 LOW。
*2:
DATAsw 變為 LOW 程度時, 一直到 REQUEST 被輸入為止的這段時間 T5, 則視 DATA
處理裝置的性能而定。
Printed in Japan