CBX 11 / 13 4. Sicherheitshinweise Montage, erste Inbetriebnahme und Wartung dieses Gerätes dürfen nur durch einen anerkannten Fach hand werks betrieb erfolgen, der dabei für die Beachtung der bestehenden Normen und Installations vorschriften voll ver antwortlich ist. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nicht beachtung dieser Anleitung entstehen! • Benutzen Sie das Gerät nur, nachdem es korrekt installiert wurde und wenn...
Seite 5
4. Sicherheitshinweise • Die Wassereinlauftemperatur darf nicht höher als 30 °C sein. • Im Störungsfall schalten Sie sofort die Sicherungen aus. Bei einer Un dichtig- keit am Gerät schließen Sie sofort die Kalt wasser zuleitung. Lassen Sie die Störung nur vom Werks kunden dienst oder einem anerkannten Fach hand- werks betrieb beheben.
CBX 11 / 13 CBX 11 / 13 4. Safety notes Installation, initial operation and maintenance of this appliance must only be conducted by an autho rised professional, who will then be re sponsible for adherence to applicable standards and installa...
Zapfstellen, wie z.B: taps situated in close proximity to one another, e.g. kitchen sink Küchenspüle oder Dusche. or shower. 6. Technische Daten 6. Technical specifications CBX 11 CBX 13 Type Inhalt 0,2 Liter / litre Capacity Bauart: geschlossen, Nennüberdruck...
CBX 11 / 13 7. Installationsmöglichkeiten 7. Installation options Geschlossene Unterputzinstallation Closed flushmounted installation OV ERHEA T POWE R PRESSURE TEMPERA TURE Made in Germany OV ERHEA T POWE R PRESSURE TEMPERA TURE Made in Germany 8. Montageanweisung 8. Installation instructions...
9. Gerät Installieren 9. Installing the appliance 1. Wasserzuleitungen gründlich spülen 1. Rinse water supply pipes thoroughly und für die Installation ab sperren. and turn off for installation. 2. Zum Öffnen des Gehäuses die Sicher- 2. Remove the front cover by unscrewing ungs schraube hinter der kleinen the locking screw behind the small lid.
CBX 11 / 13 10. ElektroAnschluss 10. Electrical connection Der Durchlauferhitzer ist ein Gerät The instantaneous water heater is an der Schutzklasse I und muss an den appliance of protection class I and Schutzleiter angeschlossen werden! must be connected to the protective earth conductor! 1.
11. Entlüften 11. Venting Um eine Beschädigung des Heiz elementes To prevent damage to the appliance, the zu vermeiden, muss es vor der erst en instantaneous water heater must be ven- In be trieb nahme entlüftet werden. Nach ted before using it for the first time. Each jeder Entleerung (z.B.
CBX 11 / 13 13. Energiesparen 13. Save energy Stellen Sie die gewünschte Temperatur Set precisely the required temperature on genau am Gerät ein und öffnen Sie nur the appliance and only open the hot wa- das Warm wasser zapf ventil. Wenn die ter tap.
Tabelle zu lösen. Wenn sich das Problem nicht be heben lässt, wenden Sie sich bitte an den CLAGE Zentral kunden dienst. Dort hilft man Ihnen weiter oder nennt Ihnen einen Kunden dienst-Vertrags partner in Ihrer Nähe. Halten Sie die Typen be zeichnung und Serien nummer des Gerätes lt. Typenschild bereit.
If a fault in your appliance cannot be rectified with the aid of this table, please contact CLAGE who will either assist you directly or put you in touch with a customer service contract partner in your area. Always specify the appliance model and serial number, please! Repairs may only be carried out by authorized professionals.
1. Présentation générale de l‘appareil 1. Overzicht Toujours indiquer le type, la puissance nominale et le Bij bestelling altijd het apparaattype, het nominale numéro de série de l‘appareil en cas de commande ! vermogen en het serienummer vermelden! Limiteur thermique de Capot de l‘appareil sécurité...
4. Consignes de sécurité 4. Veiligheidsvoorschriften Seul un technicien agréé est autorisé à effectuer le mon De montage, de eerste ingebruikstelling en het onderhoud tage, la première mise en service et l’entretien de cet van dit toestel mogen alleen door een erkend vakman wor appareil.
CBX 11 / 13 5. Description de l‘appareil 5. Apparaatbeschrijving Cet appareil est un chauffe-eau instantané à commande électro- Dit apparaat is een drukvaste, elektronisch gestuurde doorloop- nique, résistant à la pression, pour l‘alimentation décentralisée verwarmer voor de decentrale voorziening van warm water en eau chaude d‘une ou plusieurs prises d‘eau proches les unes...
7. Plan d‘ installation 7. Installatieschema Installation fermée sous crépi Gesloten in de muur verzonken installatie Gesloten in de muur verzonken installatie OV ERHEA T POWE R PRESSURE TEMPERA TURE Made in Germany OV ERHEA T POWE R PRESSURE TEMPERA TURE Made in Germany 8.
CBX 11 / 13 9. Installation de l‘appareil 9. Het apparaat installeren 1. Rincer soigneusement les conduites 1. Waterleidingen grondig doorspoelen d‘arrivée d‘eau et les obturer pour en voor de installatie afsluiten. procéder à l‘installation. 2. Om de kap te openen, draait u de 2.
6. Remplisez la carte d‘ enregistration et handleiding. envoyez cette carte au SAV ou inscrivez l‘ appareil online par notre website 6. Vul de registratiekaart in en stuur deze www.clage.de naar de centrale klantenservice of registreer het apparaat online via onze website www.clage.de.
CBX 11 / 13 11. Purge d’air 11. Ontluchten L‘appareil doit être purgé avant la première Om beschadiging van het verwarmings- mise en service afin d‘éviter une détériora- element te voorkomen, moet het voor de tion de l‘élément de chauffage. L‘appareil eerste ingebruikstelling worden ontlucht.
13. Economies d‘énergie 13. Energie besparen Réglez avec exactitude l‘appareil sur la Stel de gewenste temperatuur nauwkeu- température souhaitée et n‘ouvrez que la rig in op het apparaat en draai alleen soupape de distribution d‘eau chaude. Si de warmwaterkraan open. Wanneer de la température de l‘eau est trop élevée, tempera tuur van het water te hoog is, n‘ajoutez pas de l‘eau froide, mais réglez...
S‘il est impossible d‘éliminer le défaut à l‘aide de ce tableau, veuillez vous adresser au centre de service après-vente CLAGE, qui vous aidera à résoudre votre problème ou vous indiquera un point de service après-vente près de chez vous. Avant d‘appeler le service après-vente, notez le type et le numéro de série indiqués sur la plaque signalétique de votre appareil.
Wanneer u het probleem niet kunt oplossen, kunt u contact opnemen met de centrale klantenservice van CLAGE. Daar wordt u verder gehol- pen of u krijgt de naam van een gecontracteerde reparatiedienst bij u in de buurt.
CBX 11 / 13 1. Vista frontal do interior do aparelho e peças de substituição 1. Apparatöversikt och reservdelar Ao fazer a encomenda, especificar sempre o modelo do Ange alltid värmartyp, märkeffekt och serienummer aparelho, potência e número de série! vid beställningar.
CBX 11 / 13 CBX 11 / 13 4. Informações de segurança 4. Säkerhetsinformation A montagem, a primeira colocação em funcionamento e a Installation, driftstart och underhåll av denna varmvatten manutenção deste aparelho só devem ser feitos por uma värmare får bara utföras av en auktoriserad installations...
Por exemplo: lava-louça ou chuveiro. 6. Informação técnica 6. Tekniska data Tipo CBX 11 CBX 13 Capacidade 0,2 litros / litre Rymd Tipo de pressão, pressão nominal 10 bar (1 MPa) System: slutet nominellt övertryck...
CBX 11 / 13 7. Opções de instalação 7. IInstallation alternativ Instalação embebida na parede Sluten installation, rör dragna i mellanvägg Sluten installation, rör dragna i mellanvägg OV ERHEA T POWE R PRESSURE TEMPERA TURE Made in Germany OV ERHEA T...
9. Instalação do aparelho 9. Apparatinstallation 1. Cortar a água e enxaguar os tubos de 1. Spola igenom tilloppsledningen ordent- fornecimento de água. ligt och stäng av för installationen. 2. Remover a protecção frontal, 2. För att ta bort apparatkåpan, skruva desapert ando o parafuso que se ur fästskruven bakom den lilla luckan.
CBX 11 / 13 10. Ligação eléctrica 10. Elektrisk anslutning Genomströmningsvärmaren måste O esquentador instantâneo é um aparelho que pertence à classe de jordas. protecção I e tem que estar ligado ao 1. Strömförsörjningen till apparaten condutor de protecção terra! måste vara bruten före anslutningen.
11. Purgar o sistema 11. Luftning Para evitar danos no aparelho, o esquen- För att undvika att skada värmeelementet tador instantâneo tem que ser purgado måste apparaten luftas innan den startas antes da sua primeira utilização. Sempre första gången. Apparaten måste efter que for esvaziado (por exemplo, após varje tömning (t.ex.
CBX 11 / 13 13. Economia de energia 13. Spar energi Estabelecer a temperatura exacta preten- Ställ noga in önskad temperatur på dida no aparelho e abrir apenas a torneira apparaten och öppna enbart varmvatten- da água quente. Se a água estiver muito kranen.
Se o defeito do seu aparelho não puder ser rectificado com a ajuda desta tabela, por favor, contacte a CLAGE, que irá assisti-lo ou colocá-lo em contacto com um parceiro de serviço de apoio ao cliente da sua área. Especifique sempre o modelo do aparelho e o número de série, por favor!
Smuts eller kalk i armaturen Rengör armatur / duschhuvud Genomströmningen av varmvatten för låg Smutsigt eller igenkalkat finfilter Rengör eller byt filtret CLAGE duschhuvud / reglering av vatten- Felaktiga armaturer strålen Elektroniken från - och tillslag av strömmen Vattnet värms inte upp tillräckligt För stor vattengenomströmning (vinter?)
1. Uspořádání ohřívače a náhradní díly 1. Rysunek poglądowy i materiały wtórne Při objednávkách vždy uvádějte typ ohřívače, jmenovitý Przy zamawianiu części prosimy podawać zawsze typ výkon a sériové číslo! ogrzewacza, moc znamionową i numer seryjny! Bezpečnostní omezovač Kryt přístroje teploty (BOT) Obudowa Zabezpieczający ogranicznikč ...
4. Bezpečnostní upozornění 4. Wskazówki bezpieczeństwa Montáž, první uvedení do provozu a údržbu tohoto Instalacja, pierwsze uruchomienie i konserwacja podgrze- přístroje smějí provádět pouze specializované firmy, které wacza mogą być wykonywane jedynie przez autoryzowany jsou při tom plně zodpovědné za dodržování platných zakład usługowy, odpowiedzialny za zgodność...
CBX 11 / 13 5. Popis přístroje: 5. Opis ogrzewacza Tento přístroj je tlakový, elektronicky řízený průtokový ohřívač Urządzenie to jest podgrzewaczem przepływowym odpornym na k místnímu ohřevu vody jednoho nebo několika v blízkosti sebe działanie ciśnienia, ze sterowaniem elektronicznym, służącym do umístěných odběrových míst, jako je např.: kuchyńský dřez nebo decentralnego zasilania ciepłą wodą jednego punktu czerpania sprcha. lub kilku punktów obok siebie leżących, takich jak np. zlewozmy- waki kuchenne lub prysznice. 6. Technické údaje 6. Dane techniczne CBX 11 CBX 13 Obsah 0,2 litry / litra Zawartość Konstrukce: uzavřená, jmenovitý tlak 10 bar (1 MPa) Rodzaj budowy, ciśnienie znamionowe Topný systém Holý drát / nieosłonięty System grzewczy Rozsah použití (spec. odpor vody) ≥ 1.100 Ω cm při / przy 15 °C Zakres stosowania (opór specyficzny dla wody)
7. Možnosti instalace 7. Opcje instalacji Uzavřené, instalace pod omítku Ciśnieniowa instalacja podtynkowa OV ERHEA T POWE R PRESSURE TEMPERA TURE Made in Germany OV ERHEA T POWE R PRESSURE TEMPERA TURE Made in Germany 8. Návod k montáži pro odborníky 8.
CBX 11 / 13 9. Instalace přístroje 9. Montaż ogrzewacza 1. Přívodní potrubí vody důkladně 1. Przewody dopływu wody przepłukać propláchněte a pro instalaci uzavřete. gruntownie i zamknąć na czas instalo- wania. 2. K otevření krytu vyšroubujte bezpečnostní šroub za malou klapkou. 2. Korpus otworzyć po wykręceniu śruby zabezpieczającej znajdującej się pod 3. Stanovte požadované vývrty a vylomte małym kapturem. přívodní kabelové otvory. Vývrty 3. Określić wymaganą wielkość otworów označte nástrojem a vyvrtejte je 6 mm vrtákem. i przejść kablowych; odpowiednio wyłamać. Przy pomocy urządzenia 4. Nasaďte dodávané pryžové zaznaczyć miejsca otworów i průchodky a protáhněte připojovací wywiercić je. kabel. Při použití ohebného síťového kabelu musí být kabel zajištěn pomocí ...
10. Elektrické připojení 10. Przyłączenie instalacji elektrycznej Průtokový ohřívač patří do třídy Podgrzewacz przepływowy jest elektrických předmětů I a musí být urządzeniem l klasy ochrony i musi zostać připojen na ochranný vodič! podłączony do przewodu ochronnego! 1. P řed elektrickým připojením je nutno 1. P rzed wykonaniem przyłączenia do instalacji elektrycznej należy wyłączyć zasilanie elek- vypnutím zajistit, aby přívod k přístroji ...
CBX 11 / 13 11. Odvzdušnění 11. Odpowietrzanie Aby se zabránilo poškození topného Aby uniknąć uszkodzenia, przepływowy článku, musí se před prvním uvedením ogrzewacz wody musi zostać odpo- do provozu provést odvzdušnění. Po wietrzony przed pierwszym uruchomi- každém vyprázdnění (např. po pracích eniem. Po każdym opróżnieniu z wody prováděných na vodovodní instalaci, z (np. po pracach przy instalacji wodnej, po důvodu nebezpečí zamrznutí nebo po naprawach) ogrzewacz przed ponownym opravách na přístroji) se před opětovným uruchomieniem musi być odpowietrzony. uvedením do provozu musí přístroj znovu 1. Dopływ prądu wyłączyć na bezpiecznikach. odvzdušnit. 1. Odpojte pomocí pojistky přívod proudu. 2. Wielokrotnie otwierać i zamykać zawór ciepłej wody do chwili, gdy po- 2. Potom se několikanásobně otevře wietrze przestanie wypływać z zaworu a uzavře příslušný odběrový ventil (wypływ ciągłego strumienia wody teplé vody, až z potrubí dále neuniká oznacza odpowietrzenie ogrzewacza) žádný vzduch a průtokový ohřívač je (ok. 1 minuta).
13. Šetření energie 13. Oszczędzanie energii Na ohřívači nastavte přesně požadovanou Wybraną temperaturę wody należy teplotu a otevřete pouze odběrový ventil dokładnie nastawić na urządzeniu i teplé vody. Je-li teplota vody příliš vysoká, otwierać należy tylko zawór ciepłej wody. nesměšujte ji se studenou vodu, nýbrž na Jeśli temperatura wody jest za wysoka, to ohřívači zadejte nižší teplotu. nie mieszać jej z zimną wodą, lecz podać Přimícháváte-li studenou vodu, bude se niższą temperaturę na urządzeniu. již ohřátá voda opět ochlazovat a dochází W wypadku domieszania zimnej wody tak ke ztrátě cenné energie. Kromě toho następuje ochłodzenie uprzednio pod- studená voda přimíchávaná v armatuře grzanej wody prowadząc do strat energii. omezuje regulační rozsah elektroniky, Oprócz tego domieszana zimna woda nie takže konstatní teplota vody nemůže být jest uwzględniana przez elektroniczny zaručena. układ regulacyjny, uniemożliwiając utrzy- mywanie stałej temperatury na odpływie. 14. Pokyny pro ošetřování 14. Konserwacja • Plastové povrchy a armatury se utírají • Powierzchnie z tworzyw sztucznych i pouze za mokra. Nesmí se používat ...
CBX 11 / 13 15. Vyčistění jemného filtru 15. Czyszczenie filtra o drobnych oczkach 6. Odvzdušněte přístroj tím, že příslušný 6. Odpowietrzać urządzenie, powoli odběrový ventil teplé vody několikrát otwierając i zamykając zawór ciepłej pomalu otevřete a uzavřete, až z po- wody tak długo, aż z przewodu trubí neuniká žádný vzduch. przestanie się wydobywać powietrze. Poznámka: Vypínací ventil je nefunkční Wykazówka: przy instalacji natynkowej pro horní montáž. zawór odcinający nie działa. 16. Odstrańování závad svépomocí Problém Možné příčiny Odstranění Voda zůstává studená, Došlo k vypnutí domovního pojistkového Zapnout pojistkový automat indikace diodou LED nesvítí...
Woda nie jest wystarczająco Zmniejszyć pobór wody ma niską temperaturę (zimą) Uszkodzenie elementu grzejnego Wezwać serwis Czerpać jedynie ciepłą wodę o dokładnej Wahania temperatury i ciśnienia Domieszanie zimnej wody temperaturze W wypadku wystąpienia zakłóceń należy najpierw spróbować usunąć występujący problem korzystając z załączonej tabeli. Jeśli usterkę nie udaje się usunąć, to prosimy o zwrócenie się do serwisu centralnego firmy CLAGE. Tam otrzymają Państwo dalszą pomoc lub informacje o najbliższym autoryzowanym punkcie serwisowym. Przygotować należy oznaczenie typu i numer seryjny urządzenia zgodnie z tabliczką identyfikacyjną. Naprawy ogrzewacza mogą być wykonywane jedynie przez autoryzowany zakład usługowy. CLAGE Polska Sp. z o.o. ul. Wichrowa 4 60-449 Poznań Fon 061 / 84 99 408 Fax 061 / 84 99 409 E-mail info@clage.pl Internet www.clage.pl...