Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Table De Mixage; Conseils Dʼutilisation Importants; Mixer; Avvertenze Importanti Per Lʼuso - IMG STAGE LINE MC-500USB Bedienungsanleitung

Usb-midi-controller
Inhaltsverzeichnis

Werbung

19 Touche SYNC
En appuyant sur la touche, la vitesse de lecture
est adaptée de telle sorte que le nombre de
beats par minute correspond à celui du titre sur
lʼautre lecteur.
20 Réglage à glissière PITCH CTRL pour modifier
la vitesse [si la touche KEY (21) brille, sans modi-
fication de la hauteur tonale]
En cliquant sur lʼindication "8%" (b) sur lʼaffi-
chage du lecteur, on peut sélectionner la plage
de réglage : ±8 %, ±16 %, ±32 %, ±100%, Pitch
off (= réglage sans fonction).
21 Touche KEY pour une hauteur tonale constante
lorsque la vitesse est modifiée avec le réglage
PITCH CONTROL (20)
22 Molette
1. en mode Pause pour un positionnement exact
à un endroit donné
2. pendant la lecture dʼun titre, pour la fonction
"Pitch Bend" comme avec les touches PITCH
BEND (10) et pour des effets bourdonnement
3. lorsque la touche SCRATCH (18) brille, pour
produire des effets Scratch : tournez la molette
dans un sens et dans lʼautre
4. Lorsque la touche SEARCH (17) brille, pour une
avance et un retour rapides au sein dʼun titre
23 Touche CUE pour lire les premières notes dʼun
titre (
chapitre 6.4) et pour revenir au début du
titre ou à un endroit préalablement défini au sein
du titre (
chapitre 6.7.2)
24 Touche
pour commuter entre lecture et pause
25 Touches CUE 1 et CUE 2 pour mémoriser et
sélectionner deux points Cue au sein dʼun titre ;
pour mémoriser, appuyez tout dʼabord sur la
touche MEMO (26)
26 Touche MEMO pour mémoriser les points Cue
avec les touches CUE 1 et CUE 2 (25)
27 Touches JINGLE 1 et JINGLE 2 pour lire le jingle
attribué à la touche
18 Tasto SCRATCH per dis/ attivare la funzione
scratch per la manopola (22)
19 Tasto SYNC
Premendo il tasto, la velocità di riproduzione si
adatta in modo che il numero delle battute al
minute corrisponda a quello del titolo sullʼaltro
lettore.
20 Regolatore cursore PITCH CTRL per modificare
la velocità [se è illuminato il tasto KEY (21),
senza modifica dellʼaltezza del suono]
Cliccando sullʼindicazione "8%" (b) sul display
del lettore, è possibile scegliere il campo dʼimpo-
stazione: ±8 %, ±16 %, ±32 %, ±100 %, Pitch off
(= regolatore senza funzione).
21 Tasto KEY per altezza costante del suono, se la
velocità viene modificata con il regolatore PITCH
CTRL (20)
22 Manopola
1. Nel modo pausa per posizionarsi esattamente
su un punto determinato
2. Durante la riproduzione di un titolo per la fun-
zione "Pitch Bend" come con i tasti PITCH
BEND (10) e per effetti droning
3. Se il tasto SCRATCH (18) è illuminato, per
creare effetti di scratch: girare la manopola nei
due sensi.
4. Se il tasto SEARCH (17) è illuminato, per
lʼavanzamento e ritorno veloce allʼinterno del
titolo
23 Tasto CUE per riprodurre lʼinizio di un titolo
(
Cap. 6.4) e per il salto indietro sullʼinizio del
titolo oppure su un punto del titolo determinato in
precedenza (
Cap. 6.7.2)
24 Tasto
per cambiare fra riproduzione e pausa
25 Tasti CUE 1 e CUE 2 per memorizzare e sce-
gliere due punti Cue di un titolo; per memorizzare
premere prima il tasto MEMO (26)
28 Touche LOOP IN pour déterminer le début dʼun
segment devant être lu en boucle parfaite
29 Touche LOOP OUT pour déterminer la fin dʼun
segment devant être lu comme boucle parfaite et
pour un démarrage simultané de la boucle ; pour
quitter la boucle, appuyez une nouvelle fois sur la
touche.
30 Touche RELOOP pour une nouvelle lecture de la
boucle parfaite
31 Touche S.LOOP (short loop = boucle courte)
pour sélectionner la longueur de la boucle : 1, 2,
4 ou 8 rythmes (indiqué par les LEDs à côté de la
touche)
32 Touche ON/OFF pour démarrer et arrêter une
boucle courte et synchronisée avec le rythme
On peut sélectionner la longueur de la boucle
avec la touche S.LOOP (31).

1.3 Table de mixage

Les canaux 1 (CH 1) et 2 (CH 2) sont identiques, seul
le canal 1 est décrit ici.
40 Réglage CUE pour le niveau de la sortie "Moni-
tor output" (
chapitre 6.3)
41 Réglage BOOTH pour le niveau de la sortie
"Booth output" (
chapitre 6.3)
42 Réglage MASTER pour le niveau du signal Mas-
ter (CH 1 + CH 2)
43 Réglage GAIN pour lʼamplification dʼentrée du
canal 1
44 Touches CUT pour éliminer certaines plages de
fréquence dans le canal 1 :
HI
pour les aigus
MID pour les médiums
LO pour les graves
Si une touche brille, la plage de fréquence cor-
respondante est fortement diminuée.
45 Egaliseur 3 voies pour le canal 1
HI = aigus, MID = médiums, LO = graves
26 Tasto MEMO per memorizzare dei punti Cue con
i tasti CUE 1 e CUE 2 (25)
27 Tasti JINGLE 1 e JINGLE 2 per riprodurre lo jin-
gle assegnato al tasto
28 Tasto LOOP IN per determinare lʼinizio di un
brano da riprodurre come loop senza fine
29 Tasto LOOP OUT per determinare la fine di un
brano da riprodurre come loop senza fine e nello
stesso tempo per avviare il loop; per uscire dal
loop premere nuovamente il tasto
30 Tasto RELOOP per riprodurre nuovamente il loop
31 Tasto S.LOOP (short loop = loop breve) per
scegliere la durata del loop: 1, 2, 4 o 8 battute
(indicata dai LED vicino al tasto)
32 Tasto ON/ OFF per avviare e terminare un breve
loop sincronizzato con il ritmo
La durata del loop può essere scelta con il tasto
S.LOOP (31).

1.3 Mixer

I canali 1 (CH 1) e 2 (CH 2) sono perfettamente iden-
tici. Qui è descritto solo il canale 1.
40 Regolatore CUE per il livello dellʼuscita "Monitor
output" (
Cap. 6.3)
41 Regolatore BOOTH per il livello dellʼuscita
"Booth output" (
Cap. 6.3)
42 Regolatore MASTER per il livello del segnale
delle somme (CH 1 + CH 2)
43 Regolatore GAIN per il guadagno allʼingresso del
canale 1
44 Tasti CUT per sopprimere determinate fre-
quenze nel canale 1:
HI
per gli acuti
MID per i medi
LO per i bassi
Se è illuminato un tasto, la relativa frequenza è
fortemente abbassata.
46 Touche CUE pour pouvoir faire une écoute du
canal 1 via la sortie "Monitor output" (
tre 6.3)
47 Touche AUTO MIX pour un fondu enchaîné auto-
matique entre les lecteurs (
48 Réglage de niveau pour le canal 1
49 Réglage pour un fondu enchaîné entre les
canaux 1 et 2
2
Conseils dʼutilisation importants
Lʼappareil répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion européenne et porte donc le symbole
G
Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout
type de projections dʼeau, dʼune humidité élevée
de lʼair et de la chaleur (température ambiante
admissible 0 – 40 °C).
G
Pour le nettoyage, utilisez un chiffon sec et doux,
en aucun cas de produits chimiques ou dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants si
lʼappareil est utilisé dans un but autre que celui pour
lequel il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement
branché, utilisé ou réparé par une personne habili-
tée ; en outre, la garantie deviendrait caduque.
De même, nous déclinons toute responsabilité en
cas dʼinstallation incorrecte du logiciel, de pro-
blèmes dʼordinateur liés au logiciel fourni.
Lorsque lʼappareil est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans
une usine de recyclage de proximité pour
contribuer à son élimination non polluante.
45 Regolatore toni con 3 frequenze diverse per il
canale 1
HI = acuti, MID = medi, LO = bassi
46 Tasto CUE, per potere ascoltare il canale 1 tra-
mite lʼuscita "Monitor output" (
47 Tasto AUTO MIX per effettuare dissolvenze
automatiche fra i lettori (
Cap. 6.3.1)
48 Regolatore del livello per il canale 1
49 Regolatore per effettuare dissolvenze fra i canali
1 e 2
2
Avvertenze importanti per lʼuso
Lʼapparecchio è conforme a tutte le direttive richie-
ste dellʼUE e pertanto porta la sigla
G
Lo strumento è previsto solo per lʼuso allʼinterno di
locali. Proteggerlo dallʼacqua gocciolante e dagli
spruzzi dʼacqua, da alta umidità dellʼaria e dal calore
(temperatura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba-
gliati, dʼimpiego scorretto o di riparazione non a
regola dʼarte dellʼapparecchio, non si assume nes-
suna responsabilità per eventuali danni conse-
quenziali a persone o a cose e non si assume nes-
suna garanzia per lʼapparecchio. Non si assume
nessuna garanzia anche in caso di installazione
sbagliata del software oppure di problemi del com-
puter in relazione al software in dotazione.
Se si desidera eliminare lʼapparecchio defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
F
chapi-
B
CH
chapitre 6.3.1)
.
I
Cap. 6.3)
.
13

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis