Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Belangrijke Gebruiksvoorschriften - IMG STAGE LINE MC-500USB Bedienungsanleitung

Usb-midi-controller
Inhaltsverzeichnis

Werbung

18 Toets SCRATCH om de scratchfunctie voor het
draaiplateau (22) in en uit te schakelen
19 Toets SYNC
Door op de toets te drukken, wordt de afspeel-
snelheid zo aangepast, dat het aantal beats per
minuut overeenkomt met deze van de track op
de andere speler.
20 Schuifregelaar PITCH CONTROL om de snel-
heid te wijzigen [als de toets KEY (21) oplicht,
geen wijziging van de toonhoogte]
Door op de indicatie "8%" (b) op het display van
de speler te klikken, kunt u het instelbereik selec-
teren: ± 8 %, ±16 %, ± 32 %, ±100 %, Pitch off
(regelaar niet in gebruik).
21 Toets KEY voor constante toonhoogte, als de
snelheid met de regelaar PITCH CTRL (20)
wordt gewijzigd
22 Draaiplateau
1. In de pauzemodus om een bepaalde plaats
exact op te zoeken
2. Tijdens het afspelen van een track voor de
functie "Pitch Bend" zoals met de toetsen
PITCH BEND (10) en voor liereffecten
3. Als de toets SCRATCH (18) oplicht, voor het
genereren van scratcheffecten: draai het pla-
teau heen en weer.
4. Als de toets SEARCH (17) oplicht, voor het
snel vooruit/achteruit zoeken binnen een track
23 Toets CUE om een track kort voor te beluisteren
(
hoofdstuk 6.4) en om naar het begin van de
track of een vooraf bepaalde plaats binnen een
track terug te springen (
hoofdstuk 6.7.2)
24 Toets
om te wisselen tussen afspelen en
pauze
25 Toetsen CUE 1 en CUE 2 om op te slaan en om
twee Cue-punten binnen een track te selecteren;
om op te slaan, drukt u eerst op de toets MEMO
(26)
18 Botón SCRATCH para conmutar la función de
scratch del jog wheel (22)
19 Botón SYNC
Pulse el botón para igualar la velocidad de repro-
ducción de modo que el número de pulsaciones
por minuto se corresponda con el número de pul-
saciones de la pista del otro lector.
20 Control deslizante PITCH CTRL para cambiar la
velocidad [si se ilumina KEY (21), no se cam-
biará el pitch]
Haga clic en la indicación "8%" (b) en el visuali-
zador del lector para seleccionar el nivel de
ajuste: ±8 %, ±16 %, ±32 %, ±100 %, Pitch off
(= control sin función).
21 Botón KEY para un pitch constante cuando la
velocidad se ha cambiado con el control PITCH
CTRL (20)
22 Jog wheel
1. Para seleccionar con precisión un punto con-
creto en el modo pausa
2. Para la función "Pitch Bend" con los botones
PITCH BEND (10) y para efectos droning,
durante la repetición de una pista
3. Cuando el botón SCRATCH (18) se ilumina
para generar efectos scratch: Gire el jog
wheel hacia delante y hacia atrás.
4. Para avance/ retroceso rápido en una pista,
cuando el botón SEARCH (17) se ilumina
23 Botón CUE para una reproducción breve de un
inicio de pista (
apartado 6.4) y para volver al
inicio de la pista o a un punto de la pista previa-
mente definido (
apartado 6.7.2)
24 Botón
para conmutar entre reproducción y
pausa
25 Botones CUE 1 y CUE 2 para memorizar y selec-
cionar dos puntos Cue en una pista; para memo-
rizar, pulse primero el botón MEMO (26)
26 Toets MEMO om Cue-punten met de toetsen op
te slaan met de toetsen CUE 1 en CUE 2 (25)
27 Toetsen JINGLE 1 en JINGLE 2 voor het afspe-
len van de jingle die aan de betreffende toets is
toegewezen
28 Toets LOOP IN om het begin te bepalen van een
fragment dat u als naadloze loop wenst af te spe-
len
29 Toets LOOP OUT om het einde te bepalen van
een fragment dat u als naadloze loop wenst af te
spelen, en om de loop tegelijk te starten; druk
nogmaals op de toets om deze loop te verlaten
30 Toets RELOOP om een naadloze loop opnieuw
af te spelen
31 Toets S.LOOP (short loop = korte loop) om de
lengte van de loop te selecteren: 1, 2, 4 of 8
beats (wordt aangegeven door de LEDʻs naast
de toets)
32 Toets ON / OFF om een korte loop met ritmesyn-
chronisatie te starten en te beëindigen
U kunt de lengte van de loop met de toets
S.LOOP (31) selecteren.
1.3 Mengsysteem
De kanalen 1 (CH 1) en 2 (CH 2) zijn volledig iden-
tiek. Hier wordt alleen kanaal 1 beschreven.
40 Regelaar CUE voor het niveau van de uitgang
"Monitor output" (
hoofdstuk 6.3)
41 Regelaar BOOTH voor het niveau van de uit-
gang "Booth output" (
hoofdstuk 6.3)
42 Regelaar MASTER voor het niveau van de mas-
tersignaal (CH 1 + CH 2)
43 Regelaar GAIN voor de ingangsversterking van
het kanaal 1
44 Toetsen CUT voor het onderdrukken van be -
paalde frequentiebereiken in het kanaal 1: HI voor
de hoge tonen, MID voor de middentonen en
26 Botón MEMO para memorizar puntos Cue con
los botones CUE 1 y CUE 2 (25)
27 Botones JINGLE 1 y JINGLE 2 para reproducir el
jingle asignado al botón
28 Botón LOOP IN para definir el inicio de una sec-
ción a reproducir como bucle
29 Botón LOOP OUT para definir el fin de una sec-
ción a reproducir como bucle y para el inicio
simultáneo del bucle; para salir del bucle, pulse
el botón de nuevo
30 Botón RELOOP para reproducir el bucle de
nuevo
31 Botón S.LOOP (short loop = bucle breve) para
seleccionar la distancia del bucle: 1, 2, 4 u 8 pul-
saciones (indicado mediante los LEDs junto al
botón)
32 Botón ON/ OFF para iniciar y parar un bucle
breve que está sincronizado con el ritmo
La longitud del bucle puede seleccionarse con el
botón S.LOOP (31).
1.3 Mezclador
Los canales 1 (CH 1) y 2 (CH 2) son idénticos. A
continuación se describe sólo el canal 1.
40 Control CUE para el nivel de la salida "Monitor
output" (
apartado 6.3)
41 Control BOOTH para el nivel de la salida "Booth
out output" (
apartado 6.3)
42 Control MASTER para el nivel de la señal mas-
ter (CH 1 + CH 2)
43 Control GAIN para la amplificación de entrada
del canal 1
44 Botones CUT para suprimir ciertos rangos de
frecuencias en el canal 1: HI para las frecuencias
altas, MID para las frecuencias medias, y LO
para las frecuencias bajas
LO voor de lage tonen
Bij oplichten van een toets, wordt het betreffende
frequentiebereik sterk verminderd.
45 3-bands equalizer voor het kanaal 1
HI = hoge tonen, MID = middentonen,
LO = lage tonen
46 Toets CUE om het kanaal 1 via de uitgang „Moni-
tor output" te kunnen beluisteren (
47 Toets AUTO MIX om automatisch tussen de spe-
lers te mengen (
hoofdstuk 6.3.1)
48 Niveauregelaar voor het kanaal 1
49 Crossfader om te regelen tussen de kanalen 1
en 2
2

Belangrijke gebruiksvoorschriften

Het apparaat is in overeenstemming met alle vereiste
EU-Richtlijnen en is daarom gekenmerkt met
G
Het apparaat is enkel geschikt voor gebruik bin-
nenshuis. Vermijd druip- en spatwater, uitzonder-
lijk warme plaatsen en plaatsen met een hoge
vochtigheid (toegestaan omgevingstemperatuur-
bereik: 0 – 40 °C).
G
Verwijder het stof met een droge, zachte doek.
Gebruik zeker geen water of chemicaliën.
G
In geval van ongeoorloofd of verkeerd gebruik,
verkeerde aansluiting, foutieve bediening of van
herstelling door een niet-gekwalificeerd persoon
vervalt de garantie en de verantwoordelijkheid
voor hieruit resulterende materiële of lichamelijke
schade. Wij kunnen niet verantwoordelijkheid wor-
den gesteld in geval van foutieve software-instal-
latie of computerproblemen met betrekking tot de
bijgeleverde software.
Wanneer het apparaat definitief uit bedrijf
wordt genomen, bezorg het dan voor
milieuvriendelijke verwerking aan een
plaatselijk recyclagebedrijf.
Si se ilumina un botón, se atenúa en gran parte
el rango de frecuencias respectivo.
45 Ecualizador de 3 vías para el canal 1
HI = agudos, MID = medios, LO = graves
46 Botón CUE para poder monitorizar el canal 1
mediante la salida "Monitor output" (
tado 6.3)
47 Botón AUTO MIX para el crossfading automático
entre los lectores (
apartado 6.3.1)
48 Control de nivel para el canal 1
49 Control para el crossfading entre los canales 1 y 2
2
Notas Importantes
El aparato cumple con todas las directivas requeri-
das por la UE y por lo tanto está marcado con el sím-
bolo
.
G
El aparato está adecuado para su utilización sólo
en interiores. Protéjalo de goteos y salpicaduras,
elevada humedad del aire y calor (temperatura
ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
G
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza,
no utilice nunca ni productos químicos ni agua.
G
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material
resultante si el aparato se utiliza para otros fines
diferentes a los originalmente concebidos, si no se
conecta correctamente, no se utiliza adecuada-
mente o no se repara por expertos. Asimismo
tampoco podrá aceptarse ninguna responsabili-
dad en caso de la incorrecta instalación del soft-
ware o problemas del ordenador surgidos en
conexión con el software entregado.
Si va a poner el aparato fuera de servicio
definitivamente, llévelo a la planta de reci-
claje más cercana para que su eliminación
no sea perjudicial para el medioambiente.
NL
B
hfdst. 6.3)
.
E
apar-
21

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis