Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Powerfix Z28970A-02 Bedienungsanleitung

Spanngurt-set mit schnellverschluss
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Z28970A-02:

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

OWIM GmbH & Co. KG
Stiftsbergstraße 1
D-74167 Neckarsulm
Model No.: Z28970A-02
Version: 11/2014
IAN 106714
IAN 91990
106714-Z29870A-02_DE_CH_Cover.indd 1-2
SPANNGURT-SET MIT SCHNELLVERSCHLUSS
SPANNGURT-SET MIT
SCHNELLVERSCHLUSS
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SET CINGHIE TIRANTI
CON CHIUSURA RAPIDA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
IAN 106714
1
SANGLES À CLIQUET
Instructions d'utilisation et consignes
de sécurité
11/28/2014 3:00:55 PM

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Powerfix Z28970A-02

  • Seite 1 Bedienungs- und Sicherheitshinweise de sécurité OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm SET CINGHIE TIRANTI CON CHIUSURA RAPIDA Model No.: Z28970A-02 Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Version: 11/2014 IAN 106714 IAN 91990 IAN 106714 106714-Z29870A-02_DE_CH_Cover.indd 1-2...
  • Seite 2 DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 35 106714-Z29870A-02_DE_CH_Cover.indd 3-4 11/28/2014 3:00:55 PM...
  • Seite 3 106714-Z29870A-02_DE_CH_Content.indd 3 11/28/2014 3:00:45 PM...
  • Seite 4 106714-Z29870A-02_DE_CH_Content.indd 4 11/28/2014 3:00:46 PM...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Einleitung Bestimmungsgemäße Verwendung ........Seite 6 Teilebeschreibung ..............Seite 7 Technische Daten ..............Seite 7 Lieferumfang ................Seite 7 Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitshinweise ..........Seite 8 Sicherheitshinweise für Zurrgurte ..........Seite 9 Praktische Hinweise zur Benutzung und Pflege von Zurrgurten .........Seite 12 Bedienung .................Seite 16 Zurrgurt anlegen ..............Seite 17 Zurrgurt lösen .................Seite 18 Reinigung und Pflege ..........Seite 18...
  • Seite 6: Spanngurt-Set Mit Schnellverschluss

    SPANNGURT-SET MIT SCHNELLVERSCHLUSS Einleitung Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
  • Seite 7: Teilebeschreibung

    Beschädigungen des Produkts führen. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das Produkt ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Teilebeschreibung Klemme Gurtband Technische Daten Länge L 2,5 m Zulässige Kraft (LC): 125 daN (1250 N = Newton / 125 kg (m / s Material: Polypropylen (PP) Lieferumfang...
  • Seite 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    2 x Zurrgurte mit Klemmschloss 2,5 m 1 x Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! LEBENS- UND UNFALLGEFAHR FÜR KLEINKINDER UND KINDER! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit Verpackungsmaterial und Produkt. Es besteht Erstickungsgefahr durch Verpackungs-material und Lebensgefahr durch Strangulation.
  • Seite 9: Sicherheitshinweise Für Zurrgurte

    unsachgemäßer Montage besteht Verletzungsgefahr. Sicherheitshinweise für Zurrgurte Überprüfen Sie den Zurrgurt vor jedem Gebrauch auf mögliche Beschädigungen. Verwenden Sie den Zurrgurt keinesfalls bei Bandschäden. Prüfen Sie mit aggressiven oder sonstigen die Verwendung gefährdenden Stoffen behaftete oder verschmutzte Zurrgurte sorgfältig. Lassen Sie diese ggf. durch den Hersteller prüfen. Lassen Sie die Zurrgurte und alle Bauteile mindestens einmal pro Jahr durch einen Fachmann überprüfen.
  • Seite 10 Wärmeeinfluss (Reibung, Strahlung) – Schäden infolge der Einwirkung aggressiver Stoffe. Verwenden Sie das Klemmschloss keinesfalls bei: – Anrissen, Brüchen oder erheblichen Korrosionserscheinungen bzw. -schäden – erkennbar bleibender Verformung an tragenden Teilen. Reparaturen an Zurrgurten dürfen nur dann durchgeführt werden, wenn die Kennzeichnung von Hersteller, Werkstoff und zulässiger Höchstzugkraft auf dem Etikett eindeutig festzustellen ist.
  • Seite 11 und das Gewicht der Ladung bestimmen die richtige Auswahl, aber auch die beabsichtigte Verwendungsart, die Transportumgebung und die Art der Ladung. Vergewissern Sie sich, dass die Fahrzeugteile, an denen die Ladung befestigt werden soll, ausreichend stabil sind. VORSICHT! Zusätzlich zu den Beschleunigungskräften während der Fahrt können Seitenkräfte durch Wind auftreten.
  • Seite 12: Praktische Hinweise Zur Benutzung Und Pflege Von Zurrgurten

    Überschreiten Sie bei Dachlast keinesfalls die Herstellerangaben. VORSICHT! UNFALLGEFAHR! Beachten Sie beim Niederzurren die erforderliche Vorspannkraft. Es sind mindestens 2 Zurrgurte nötig. Es müssen aus Stabilitätsgründen mindestens zwei gleiche Zurrgurte zum Niederzurren und zwei paar gleiche Zurrgurte beim Diagonalzurren verwendet werden. VORSICHT! UNFALLGEFAHR! Kontrollieren Sie während der Fahrt regelmäßig, ob die Ladung noch ordnungsgemäß...
  • Seite 13 und zwei Paare Zurrgurte beim Diagonalzurren verwendet werden. 2. Wegen unterschiedlichen Verhaltens und wegen Längenänderung unter Belastung dürfen verschiedene Zurrmittel (z. B. Zurrketten und Zurrgurte aus Chemiefasern) nicht zum Verzurren derselben Last verwendet werden. Bei der Verwendung von zusätzlichen Beschlagteilen und Zurrvorrichtungen beim Zurren muss darauf geachtet werden, dass diese zum Zurrgurt passen.
  • Seite 14 tiefhängender Oberleitungen geachtet werden. 7. Die Werkstoffe, aus denen Zurrgurte hergestellt sind, verfügen über eine unterschiedliche Widerstandsfähigkeit gegenüber chemischen Einwirkungen. Die Hinweise des Herstellers oder Lieferers sind zu beachten, falls die Zurrgurte wahrscheinlich Chemikalien ausgesetzt werden. Dabei sollte berücksichtigt werden, dass sich die Auswirkungen des chemischen Einflusses bei steigenden Temperaturen erhöhen.
  • Seite 15 – –40 °C bis +80 °C Polypropylen (PP) Diese Temperaturbereiche können sich je nach chemischer Umgebung ändern. In diesem Fall sind die Empfehlungen des Herstellers oder Lieferers einzuholen. Eine Veränderung der Umgebungstemperatur während des Transportes kann die Kraft im Gurtband beeinflussen. Die Zurrkraft ist nach Eintritt in warme Regionen zu überprüfen.
  • Seite 16: Bedienung

    10. Es ist darauf zu achten, dass der Zurrgurt durch die Kanten der Ladung, an der er angebracht wird, nicht beschädigt wird. Eine regelmäßige Sichtprüfung vor und nach jeder Benutzung wird empfohlen. 11. Es sind nur lesbar gekennzeichnete und mit Etiketten versehene Zurrgurte zu verwenden.
  • Seite 17: Zurrgurt Anlegen

    Zurrgurt anlegen Der ausgewählte Zurrgurt muss für den Verwendungszweck sowohl stark als auch lang genug sein und hinsichtlich der Zurrart die richtige Länge aufweisen. Es ist immer gute Zurrpraxis zu berücksichtigen: Das Anbringen und das Entfernen der Zurrgurte sind vor dem Beginn der Fahrt zu planen.
  • Seite 18: Zurrgurt Lösen

    Zurrgurt lösen VORSICHT! Vergewissern Sie sich vor dem Lösen, dass die Ladung sicher steht. Achten Sie darauf, dass die Ladung auch ohne Zurrgurt sicher steht und nicht herunterfallen kann. VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Achten Sie darauf, dass sich keine Personen in der Nähe der Ladung befinden, wenn Sie den Zurrgurt lösen.
  • Seite 19: Entsorgung

    Reinigen Sie den Zurrgurt mit lauwarmem Wasser und ph- neutralem Waschmittel. Vermeiden Sie aggressive Reinigungsmittel. Die Spannratsche sollte regelmäßig gereinigt werden und anschließend leicht geschmiert werden. Achten Sie beim Schmieren darauf, dass Bereiche, die mit dem Gurtband Verbindung kommen, nicht geschmiert werden. Lagern Sie den Zurrgurt an einem trockenen, gut belüfteten Ort innerhalb eines Temperaturbereichs von –40 - +80 °C.
  • Seite 20 Introduction Utilisation conforme ............... Page 21 Description des pièces ............Page 22 Caractéristiques ..............Page 22 Fourniture ................Page 22 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales .......... Page 23 Consignes de sécurité pour les sangles d’arrimage .... Page 24 Conseils pratiques pour l’utilisation et l’entretien de sangles d’arrimage ..
  • Seite 21: Utilisation Conforme

    SANGLES À CLIQUET Introduction Le mode d‘emploi fait partie de ce produit. Elle contient des indications importantes pour la sécurité, l‘utilisation et le traitement des déchets. Veuillez soigneusement lire toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. N‘utilisez l‘appareil que pour l‘usage décrit et que pour les domaines d‘application cités.
  • Seite 22: Description Des Pièces

    responsabilité pour les dégâts issus d’une utilisation non conforme. Ce produit n’est pas conçu pour une utilisation commerciale. Description des pièces Boucle Sangle Caractéristiques Longueur L 2,5 m Charge admissible (LC) : 125 daN (1250 N = Newton / 125 kg (m / s Matériau : polypropylène (PP)
  • Seite 23: Consignes De Sécurité

    2 x sangles d’arrimage avec boucle zamak, env. 2,5 m 1 x mode d’emploi Consignes de sécurité CONSERVER TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION ULTÉRIEURE ! Consignes de sécurité générales AVERTISSEMENT ! DANGER DE MORT ET D’ACCIDENT POUR LES ENFANTS EN BAS ÂGE ET LES ENFANTS ! Ne jamais laisser les enfants manipuler sans surveillance le matériel d’emballage et le produit.
  • Seite 24: Consignes De Sécurité Pour Les Sangles D'arrimage

    Contrôler le montage correct de toutes les pièces. Risque de blessures en cas de montage incorrect. Consignes de sécurité pour les sangles d’arrimage Contrôler le bon état de la sangle d’arrimage avant chaque utilisation. Ne jamais utiliser une sangle d’arrimage endommagée.
  • Seite 25 - marquage absent ou illisible - raccords endommagés, déformations dues à la chaleur (friction, rayonnement) - altérations causées par des substances agressives. Ne jamais utiliser la boucle zamak dans les cas suivants : - Entailles, ruptures ou signes / altérations dues à la corrosion - Déformation visiblement persistante des composants portants La réparation d’une sangle d’arrimage ne doit être effectuée que si le marquage du fabricant, du matériau et de la charge...
  • Seite 26 ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT ! Toujours choisir des sangles d’arrimage adaptées, les bons points d’ancrage et la méthode d’arrimage adéquate. La taille, la forme et le poids de la charge déterminent le choix correct. Il faut aussi tenir compte du type d’utilisation visé, des conditions de transport et du type de charge.
  • Seite 27: Conseils Pratiques Pour L'utilisation Et L'entretien De Sangles D'arrimage

    ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT ! Si des armatures et des dispositifs d’arrimage supplémentaires sont utilisés, il faut veiller à ce que ceux-ci conviennent pour la sangle d’arrimage. Ne jamais dépasser les spécifications du fabricant pour les charges sur le toit. ATTENTION ! RISQUE D’ACCIDENT ! Respecter la charge de précontrainte requise pour un arrimage plaquant.
  • Seite 28 et le poids de la charge déterminent le choix correct, ainsi que le type d’utilisation visé, les conditions de transport et le type de charge. Pour des raisons de stabilité, il faut utiliser au moins deux sangles d’arrimage identiques pour plaquer et deux paires de sangles identiques pour arrimer en diagonale.
  • Seite 29 serrage permettant un retrait en toute sécurité. 5. Avant de commencer le déchargement, les sangles doivent être desserrées de manière à ce que la charge repose librement. 6. Lors du chargement et déchargement, veiller à éviter tout contact avec les lignes électriques suspendues à proximité. 7.
  • Seite 30 immédiatement être mises hors service, rincées à l’eau froide et séchées à l’air. 8. Ces sangles d’arrimage sont adaptées pour une utilisation dans les plages de température ci-dessous : - –40 °C jusque +80 °C pour sangles polypropylène (PP) ; Cette plage de température peut se modifier selon l’ambiance chimique.
  • Seite 31: Utilisation

    étiquette d’identification doivent être remises en état. En cas de contact involontaire avec des produits chimiques, ne plus utiliser la sangle et contacter le fabricant ou le fournisseur. 10. Veiller à ce que la sangle d’arrimage ne soit pas endommagée par les arêtes du chargement sur lequel elle est fixée.
  • Seite 32: Pose Des Sangles D'arrimage

    Pose des sangles d’arrimage La sangle d’arrimage sélectionnée doit être suffisamment résistante et longue pour l’application et posséder la longueur adéquate pour le type d’arrimage. Toujours tenir compte des règles d’arrimage : Les opérations de fixation et de démontage des sangles d’arrimage doivent être planifiées avant le début d’un trajet.
  • Seite 33: Nettoyage Et Entretien

    du chargement. Vérifier que le chargement, même sans arrimage, dispose d’une stabilité suffisante et ne risque pas de tomber. ATTENTION ! RISQUE DE BLESSURES ! Veiller à ce que personne ne se trouve à proximité du chargement lorsque vous détendez les sangles d’arrimage.
  • Seite 34: Mise Au Rebut

    Laver la sangle avec de l’eau tiède et un détergent à ph neutre. Éviter l’usage de détergents agressifs. Le cliquet tendeur doit être nettoyé régulièrement, puis graissé modérément. Prendre soin de ne pas appliquer de graisse sur les parties en contact avec la sangle Ranger la sangle d’arrimage dans un endroit sec et convenablement aéré...
  • Seite 35 Introduzione Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ......Pagina 36 Descrizione dei componenti ..........Pagina 37 Dati tecnici ................Pagina 37 Dotazione ................Pagina 37 Indicazioni di sicurezza Indicazioni generali di sicurezza ........Pagina 38 Indicazioni di sicurezza per cinghie di ancoraggio ..Pagina 39 Indicazioni pratiche per l’utilizzo e la manutenzione di cinghie di ancoraggio...
  • Seite 36: Utilizzo Conforme Alla Destinazione D'uso

    SET CINGHIE TIRANTI CON CHIUSURA RAPIDA Introduzione Le istruzioni d‘uso fanno parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per gli ambiti di impiego indicati.
  • Seite 37: Descrizione Dei Componenti

    una modifica del prodotto, giacché ciò può provocare lesioni e / o danneggiamenti del prodotto medesimo. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un utilizzo non conforme alle modalità d’uso. Il prodotto non è destinato all’uso commerciale. Descrizione dei componenti Dispositivo di fissaggio Cinghia...
  • Seite 38: Indicazioni Di Sicurezza

    tutti gli altri pezzi siano impeccabili. 2 x cinghie di fissaggio con fibbia autobloccante, circa 2,5 m 1 x istruzioni d’uso Indicazioni di sicurezza CONSERVARE LE INDICAZIONI DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI PER EVENTUALI NECESSITÀ FUTURE! Indicazioni generali di sicurezza ATTENZIONE! PERICOLO DI MORTE E DI INCIDENTI PER BAMBINI E INFANTI! Non...
  • Seite 39: Indicazioni Di Sicurezza Per Cinghie Di Ancoraggio

    Non utilizzare più il prodotto quando è danneggiato. Controllare che tutti i componenti siano montati correttamente. In caso di montaggio non corretto sussiste il pericolo di lesioni. Indicazioni di sicurezza per cinghie di ancoraggio Controllare la cinghia di ancoraggio prima di utilizzarla, e ciò per verificare l’eventuale presenza di danneggiamenti.
  • Seite 40 Non utilizzare in alcun caso la cinghia di ancoraggio in presenza di: - Rotture o tagli nel filo, in modo particolare di tagli sugli spigoli o altri danni che possono dare origini a lesioni - contrassegno mancante o non più leggibile - danneggiamento dei collegamenti, deformazione per l’influsso di calore (sfregamento, irraggiamento) - danni determinati dall’azione di materiali aggressivi.
  • Seite 41 Scegliere la cinghia di ancoraggio adatta in base al tipo di ancoraggio, alla forza di trazione e alla superficie di carico (vedi etichetta del contrassegno). ATTENZIONE! PERICOLO DI INCIDENTE! Scegliere sempre cinghie, punti e metodi di ancoraggio adatti. Non solo le dimensioni, la forme e il peso del carico ma anche il tipo di utilizzo, l’ambiente di trasporto ed il tipo di carico determinano la scelta dell’ancoraggio corretto da utilizzare.
  • Seite 42: Indicazioni Pratiche Per L'utilizzo E La Manutenzione Di Cinghie Di Ancoraggio

    fissare. Non utilizzare mai le cinghie di ancoraggio quale accessorio di imbracatura. ATTENZIONE! PERICOLO DI INCIDENTE! Qualora si utilizzassero ferramenta e dispositivi di ancoraggio aggiuntivi fare attenzione a che questi siano adatti alla cinghia di ancoraggio in uso. Con riferimento al carico sul tettuccio non superare mai le indicazioni fornite dal produttore.
  • Seite 43 1. Nella scelta e nell’utilizzo di cinghie di ancoraggio devono essere tenuti in considerazione la forza di ancoraggio, il tipo di utilizzo e la tipologia di carico da ancorare. Non solo le dimensioni, la forma e il peso del carico, ma anche il tipo di utilizzo, l’ambiente di trasporto ed il tipo di carico determinano la scelta corretta.
  • Seite 44 caduta del carico medesimo. Se necessario, per impedire la caduta e / o il ribaltamento del carico, devono essere applicati gli accessori di imbracatura già previsti per l’ulteriore trasporto. Ciò vale anche nel caso in cui si utilizzino elementi di tensionamento che permettano una rimozione sicura del carico.
  • Seite 45 - Il polipropilene viene attaccato in misura minima da acidi e liscivie e si adatta per utilizzi nei quali viene richiesta la capacità di resistenza nei confronti di agenti chimici (oltre che ad alcuni solventi organici). - soluzioni di acidi o solventi possono a seguito di evaporazione essere così...
  • Seite 46 considerare come segni di danneggiamento le seguenti manifestazioni: - per cinghie (che devono essere rimosse e non più utilizzate): cricche, tagli, solchi e rotture nelle fibre portanti nonché cuciture, deformazioni provocate dal calore; - per le ferramenta delle estremità e per gli elementi di tensionamento: deformazioni, cricche, forti segni di usura e di corrosione.
  • Seite 47: Funzionamento

    lontano dagli spigoli del carico e, se possibile, dal carico stesso. 14. Le cinghie devono essere protette dalle forze di attrito, abrasione o danneggiamento causato dagli spigoli taglienti del carico utilizzando opportune maniche di protezione e / o paraspigoli. Funzionamento Ancoraggio ad attrito: Il carico viene sovratensionato con cinghie di ancoraggio e pressato sulla superficie di carico (vedi fig.
  • Seite 48: Allentamento Della Cinghia Di Ancoraggio

    ancoraggio deve essere calcolato osservando le disposizioni di cui alla norma EN 12195-1. Per l’ancoraggio ad attrito con STF (forza di tensionamento normale) devono essere utilizzati sistemi di ancoraggio quali indicati sull’’etichetta. Stringere la cinghia di fissaggio attorno al carico. Premere il dispositivo di fissaggio verso il basso e condurre la cintura...
  • Seite 49: Pulizia E Manutenzione

    l’ancoraggio, la forza di tensionamento viene liberata con un colpo. Si prega quindi di aprire la cinghia di ancoraggio con estrema cautela. Nota: Prima di avviare le operazioni di scarico accertarsi che il carico sia in sicurezza mentre l’ancoraggio viene allentato. Premere il dispositivo di fissaggio verso il basso (vedi fig.
  • Seite 50: Smaltimento

    –40 e i +80 °C. Evitare ogni contatto con agenti chimici, acidi e liscivie, giacché questi possono danneggiare la cinghia di ancoraggio. Smaltimento L’imballaggio è costituito di materiali ecologici che si possono smaltire nei punti di raccolta per riciclaggio locali. Informarsi presso l’amministrazione cittadina o comunale sulle possibilità...

Inhaltsverzeichnis