Seite 1
spannGurte MIt sCHnellversCHluss spannGurte MIt sanGles aveC ferMeture sCHnellversCHluss rapIde Bedienungs- und Sicherheitshinweise Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité CInGHIe COn CHIusura rapIda Indicazioni per l’uso e per la sicurezza IAN 100541...
Seite 2
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite FR / CH Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page IT / CH Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina...
Spanngurte mit Schnellverschluss Einleitung Die Bedienungsanleitung ist Bestandteil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Lieferumfang Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken den Lieferumfang auf Vollständigkeit sowie den einwandfreien Zustand des Produkts und aller Teile. 2 x Zurrgurt mit Klemmschloss 2,5 m 1 x Bedienungsanleitung Sicherheitshinweise BEWAHREN SIE ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR DIE ZUKUNFT AUF! Allgemeine Sicherheitshinweise LEBEnS- unD unFALLgEFAHR FÜR KLEIn- WARnung!
Seite 7
Verwenden Sie den Zurrgurt keinesfalls bei: - Garnbrüchen oder Garnschnitten, insbesondere Kanteneinschnitten oder anderen bedenklichen Verletzungen - fehlender oder nicht mehr lesbarer Kennzeichnung - Beschädigung der Verbindungen, Verformung durch Wärmeeinfluss (Reibung, Strahlung) - Schäden infolge der Einwirkung aggressiver Stoffe. Verwenden Sie das Klemmschloss keinesfalls bei: - Anrissen, Brüchen oder erheblichen Korrosionserscheinungen bzw.
VORSICHT! unFALLgEFAHR! Beachten Sie beim Niederzurren die erforderliche Vorspannkraft. Es sind mindestens 2 Zurrgurte nötig. Es müssen aus Stabilitätsgründen mindestens zwei gleiche Zurrgurte zum Niederzurren und zwei paar gleiche Zurrgurte beim Diagonalzurren verwendet werden. VORSICHT! unFALLgEFAHR! Kontrollieren Sie während der Fahrt regelmäßig, ob die Ladung noch ordnungsgemäß...
Seite 9
von Kunstfasern gegenüber chemischen Einwirkungen ist im Folgenden zusammenge- fasst: - Polypropylen wird wenig von Säuren und Laugen angegriffen und eignet sich für Anwendungen, bei denen hohe Widerstandsfähigkeit gegenüber Chemikalien (außer einigen organischen Lösungsmitteln) verlangt wird. - Harmlose Säure- oder Laugen-Lösungen können durch Verdunstung so konzentriert werden, dass sie Schäden hervorrufen.
Bedienung niederzurren: Die Ladung wird mit Zurrgurten überspannt auf die Ladefläche gepresst (siehe Abb. B). Zurrgurt anlegen Der ausgewählte Zurrgurt muss für den Verwendungszweck sowohl stark als auch lang genug sein und hinsichtlich der Zurrart die richtige Länge aufweisen. Es ist immer gute Zurrpraxis zu berücksichtigen: Das Anbringen und das Entfernen der Zurrgurte sind vor dem Beginn der Fahrt zu planen.
Reinigung und Pflege Hinweis: Regelmäßige Pflege sichert die Qualität und Funktionalität des Zurrgurtes. Reinigen Sie den Zurrgurt mit lauwarmem Wasser und ph-neutralem Waschmittel. Vermeiden Sie aggressive Reinigungsmittel. Die Spannratsche sollte regelmäßig gereinigt werden und anschließend leicht geschmiert werden. Achten Sie beim Schmieren darauf, dass Bereiche, die mit dem Gurtband in Verbindung kommen, nicht geschmiert werden.
Seite 12
Introduction Utilisation conforme ....................Page 13 Description des pièces ....................Page 13 Caractéristiques ......................Page 13 Fourniture ........................Page 14 Consignes de sécurité Consignes de sécurité générales ................Page 14 Consignes de sécurité pour les sangles d’arrimage ..........Page 14 Conseils pratiques pour l’utilisation et l’entretien de sangles d’arrimage ..........Page 16 utilisation Pose des sangles d’arrimage ..................Page 18...
Sangles avec fermeture rapide Introduction Le mode d‘emploi fait partie de ce produit. Elle contient des indications importantes pour la sécurité, l‘utilisation et le traitement des déchets. Veuillez soigneusement lire toutes les indications d‘utilisation et de sécurité du produit. N‘utilisez l‘appareil que pour l‘usage décrit et que pour les domaines d‘application cités.
Fourniture Contrôlez immédiatement après le déballage le contenu de livraison en ce qui concerne l‘intégralité du contenu de livraison, ainsi que l‘état irréprochage du produit et de toutes ses pièces. 2 x sangles d’arrimage avec boucle zamak, env. 2,5 m 1 x mode d’emploi Consignes de sécurité...
Seite 15
Ne jamais utiliser une sangle d’arrimage dans les cas suivants : - fils rompus ou coupés, spécialement incision des bords ou tout autre dommage suspect - marquage absent ou illisible - raccords endommagés, déformations dues à la chaleur (friction, rayonnement) - altérations causées par des substances agressives.
ATTEnTIOn ! RISQuE D’ACCIDEnT ! Respecter la charge de précontrainte re- quise pour un arrimage plaquant. Il faut utiliser au moins deux sangles d’arrimage. Pour des raisons de stabilité, il faut utiliser au moins deux sangles d’arrimage iden- tiques pour plaquer et deux paires de sangles identiques pour arrimer en diagonale. ATTEnTIOn ! RISQuE D’ACCIDEnT ! Lors du trajet, contrôler régulièrement que la charge est correctement arrimée et retendre la sangle d’arrimage le cas échéant.
Seite 17
des fibres plastiques aux produits chimiques peut être résumée comme suit : - Les polypropylènes sont peu sensibles aux acides et lessives alcalines et conviennent pour les applications exigeant une grande résistance aux produits chimiques (sauf quelques solvants organiques). - L’évaporation peut concentrer des solutions acides ou alcalines inoffensives de manière telle qu’elles peuvent causer des dommages.
utilisation Arrimage plaquant : tendre les sangles d’arrimage par dessus la charge pour plaquer celle-ci sur la plateforme de chargement (voir ill. B). Pose des sangles d’arrimage La sangle d’arrimage sélectionnée doit être suffisamment résistante et longue pour l’application et posséder la longueur adéquate pour le type d’arrimage. Toujours tenir compte des règles d’arrimage : Les opérations de fixation et de démontage des sangles d’arrimage doivent être planifiées avant le début d’un trajet.
nettoyage et entretien Remarque : un entretien régulier assure la qualité et le bon fonctionnement de la sangle d’arrimage. Laver la sangle avec de l’eau tiède et un détergent à ph neutre. Éviter l’usage de déter- gents agressifs. Le cliquet tendeur doit être nettoyé régulièrement, puis graissé modérément. Prendre soin de ne pas appliquer de graisse sur les parties en contact avec la sangle Ranger la sangle d’arrimage dans un endroit sec et convenablement aéré...
Seite 20
Introduzione Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ............Pagina 21 Descrizione dei componenti ..................Pagina 21 Dati tecnici ......................Pagina 21 Dotazione .......................Pagina 22 Indicazioni di sicurezza Indicazioni generali di sicurezza ................Pagina 22 Indicazioni di sicurezza per cinghie di ancoraggio ..........Pagina 22 Indicazioni pratiche per l’utilizzo e la manutenzione di cinghie di ancoraggio ........Pagina 24 Funzionamento...
Cinghie con chiusura rapida Introduzione Le istruzioni d‘uso fanno parte integrante di questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento. Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza di tutte le istruzioni d‘uso e di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per gli ambiti di impiego indicati. Consegnate tutte le documentazioni su questo prodotto quando lo date a terzi.
Dotazione Controllate il prodotto subito dopo averlo scartato e verificate che il volume della fornitura sia completo e le condizione del prodotto e di tutti gli altri pezzi siano impeccabili. 2 x cinghie di fissaggio con fibbia autobloccante, circa 2,5 m 1 x istruzioni d’uso Indicazioni di sicurezza CONSERVARE LE INDICAZIONI DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI PER EVENTUALI...
Seite 23
di esercizio potrebbe diventare necessario fare svolgere di tanto in tanto ulteriori controlli da parte di un esperto. Non utilizzare in alcun caso la cinghia di ancoraggio in presenza di: - Rotture o tagli nel filo, in modo particolare di tagli sugli spigoli o altri danni che possono dare origini a lesioni - contrassegno mancante o non più...
Non utilizzare mai le cinghie di ancoraggio quale accessorio di imbracatura. ATTEnZIOnE! PERICOLO DI InCIDEnTE! Qualora si utilizzassero ferramenta e dispositivi di ancoraggio aggiuntivi fare attenzione a che questi siano adatti alla cinghia di ancoraggio in uso. Con riferimento al carico sul tettuccio non superare mai le indicazioni fornite dal produtto- ATTEnZIOnE! PERICOLO DI InCIDEnTE! Eseguendo l’ancoraggio ad attrito fare attenzione alla forza di serraggio necessaria.
Seite 25
5. Prima di iniziare le operazioni di scarico, gli ancoraggi devono essere allentati nella misura in cui si possa liberamente scaricare i colli in questione. 6. Durante il carico e lo scarico è necessario fare attenzione alla presenza di eventuali linee di alimentazione aeree poste ad un’altezza non elevata.
12. Cinghie di ancoraggio annodate non devono essere utilizzate. 13. E’ necessario impedire che si procurino danni all’etichetta tenendola lontano dagli spigoli del carico e, se possibile, dal carico stesso. 14. Le cinghie devono essere protette dalle forze di attrito, abrasione o danneggiamento causato dagli spigoli taglienti del carico utilizzando opportune maniche di protezione e / o paraspigoli.
Allentamento della cinghia di ancoraggio ATTEnZIOnE! Prima di allentare la cinghia assicurarsi che il carico sia in sicurezza. Fare attenzione a che il carico sia in sicurezza e non possa cadere anche senza cinghia di ancoraggio. ATTEnZIOnE! PERICOLO DI LESIOnE! Fare attenzione a che nessuno si trovi nel- le vicinanze del carico quando la cinghia di ancoraggio viene allentata.
Smaltimento L’imballaggio è costituito di materiali ecologici che si possono smaltire nei punti di raccolta per riciclaggio locali. Informarsi presso l’amministrazione cittadina o comunale sulle possibilità di smaltimento del prodotto usato. 28 IT/CH...
Seite 29
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 D-74167 Neckarsulm Model No.: Z28970A-02 Version:07/2014 IAN 100541...