Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 21
C 3606DA
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Bruksanvisning
sv
Brugsanvisning
da
Bruksanvisning
no
Käyttöohjeet
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
sv
da
no
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi C 3606DA

  • Seite 1 C 3606DA fi Handling instructions Kezelési utasítás Bedienungsanleitung Návod k obsluze Mode d’emploi Kullanım talimatları Istruzioni per l’uso Instrucţiuni de utilizare Gebruiksaanwijzing Navodila za rokovanje Instrucciones de manejo Pokyny na manipuláciu Instruções de uso Инструкция за експлоатация Bruksanvisning Uputstvo za rukovanje...
  • Seite 2 &...
  • Seite 4 45° 0°...
  • Seite 5 &...
  • Seite 6 45° 30° 15° 0°...
  • Seite 9: General Power Tool Safety Warnings

    English (Original instructions) Carrying power tools with your fi nger on the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY or energising power tools that have the switch on WARNINGS invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before WARNING turning the power tool on. Read all safety warnings and all instructions.
  • Seite 10 English c) When battery pack is not in use, keep it away - if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the from other metal objects, like paper clips, coins, teeth at the back edge of the blade can dig into the top keys, nails, screws or other small metal objects, surface of the wood causing the blade to climb out of the that can make a connection from one terminal to...
  • Seite 11: Additional Safety Warnings

    English When blade is binding, or when interrupting a cut for any d) Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or fl oor. reason, release the trigger and hold the saw motionless An unprotected, coasting blade will cause the saw to in the material until the blade comes to a complete walk backwards, cutting whatever is in its path.
  • Seite 12 English 41. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf fl ammable items. Corrosive gas atmospheres must be and dust. avoided. ○ Prior to use, make sure that swarf and dust have not CAUTION collected in the area of the terminals. 1.
  • Seite 13 English USB DEVICE CONNECTION Battery level indicator lamp PRECAUTIONS (ONLY WITH Lighting mode switch UC18YSL3 CHARGER) Lighting mode indicator lamp Long guide When an unexpected problem occurs, the data in a USB device connected to this product may be corrupted or lost. Dust collection adapter Always make sure to back up any data contained in the USB device prior to use with this product.
  • Seite 14: Standard Accessories

    When the battery becomes fully recharged, the charge NOTE indicator lamp will light up in green. (See Table 1) Due to HITACHI’s continuing program of research and (1) Charge indicator lamp indication development, the specifi cations herein are subject to The indications of the charge indicator lamp will be as change without prior notice.
  • Seite 15 English Table 1 Indications of the charge indicator lamp Lights for 0.5 seconds. Does not light for Before Blinks 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Plugged into power source charging (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for Blinks 1 second.
  • Seite 16: Mounting And Operation

    English (2) Avoid recharging at high temperatures. Charging a USB device from a A rechargeable battery will be hot immediately after 31-a electrical outlet use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and Charging a USB device and battery 31-b the battery life will be shortened.
  • Seite 17: Maintenance And Inspection

    Housing vent and gear cover country must be observed. Important notice on the batteries for the Hitachi Fig. 35 cordless power tools Please always use one of our designated genuine 5. Cleaning the inside of the saw cover batteries.
  • Seite 18 English GUARANTEE We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specifi c regulation. This guarantee does not cover defects or damage due to misuse, abuse, or normal wear and tear. In case of complaint, please send the Power Tool, undismantled, with the GUARANTEE CERTIFICATE found at the end of this Handling instruction, to a Hitachi Authorized Service Center.
  • Seite 19: Troubleshooting

    English TROUBLESHOOTING Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Hitachi Authorized Service Center. 1. Power tool Symptom Possible cause Remedy Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
  • Seite 20 The charger’s vents are blocked, causing its Avoid blocking the vents. internal components to overheat. The cooling fan is not running. Contact a Hitachi Authorized Service Center for repairs. The USB power lamp The battery’s capacity has become low. Replace the battery with one that has has switched off...
  • Seite 21: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrogeräte

    Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs ALLGEMEINE in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, SICHERHEITSHINWEISE FÜR verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual ELEKTROGERÄTE Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung WARNUNG wird das Risiko eines elektrischen Schlages Lesen sämtliche Sicherheitshinweise...
  • Seite 22: Sicherheitswarnungen Für Akku-Kreissäge

    Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung Dies sorgt dafür, dass Sicherheit oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile VORSICHT tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der...
  • Seite 23: Zusätzliche Sicherheitswarnungen

    Deutsch Rückschlag Ergebnis missbräuchlicher b) Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion der unteren Nutzung der Säge und/oder falscher Bedienschritte Schutzabdeckungsfeder. Falls Schutzabdeckung oder ungeeigneter Arbeitsbedingungen – und kann und Feder nicht einwandfrei arbeiten sollten, müssen durch geeignete Schutzmaßnahmen (wie nachstehend) diese vor Arbeitsbeginn instandgesetzt werden. verhindert werden.
  • Seite 24: Warnung Zum Lithium-Ionen- Akku

    Deutsch 20. Betätigen Sie die Kreissäge nie mit schrägstehendem 34. Wenn Sie die Führung verwenden, versuchen Sie oder seitlich stehendem Sägeblatt. keinen schrägen Schnitt, da dadurch das geschnittene 21. Achten Sie Immer darauf, dass das Werkstück keine Material zwischen das Sägeblatt und die Führung Fremdkörper wie Nägel enthält.
  • Seite 25: Bezüglich Des Transports Von Lithium-Ionen-Batterien

    Deutsch 2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zum Es besteht die Gefahr von Hautreizungen. Abschalten des Motors kommen. Lassen Sie in diesem 3. Beim Auftreten von Rost, üblem Geruch, Erwärmung, Fall den Schalter des Werkzeugs los und beseitigen Sie Verfärbungen, Verformungen oder...
  • Seite 26: Bezeichnung Der Teile

    Deutsch ○ Wenn das Produkt nicht verwendet wird, decken Sie den SYMBOLE USB-Anschluss mit der Gummiabdeckung ab. Staubansammlung usw. im USB-Anschluss kann eine WARNUNG Rauchentwicklung oder Entzündung verursachen. Die folgenden Symbole werden für diese Maschine HINWEIS verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der ○...
  • Seite 27: Technische Daten

    2. Den Akku in das Ladegerät einlegen. Aufgrund ständigen Forschungs- Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 25 (auf Seite 5) Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen gezeigt fest in das Ladegerät ein. der hier gemachten technischen Angaben vorbehalten. 3. Laden Elektronische Steuerung Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät beginnt die...
  • Seite 28 Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Ladeanzeigelampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet 0,5 Vor dem Blinkt An die Stromquelle Sekunden lang nicht. (Aus für 0,5 Sekunden) Laden (ROT) angeschlossen Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Leuchtet Blinkt Leuchtet 1 Sekunde lang nicht. (Aus für 1 Batteriekapazität bei (BLAU) Sekunde)
  • Seite 29: Montage Und Betrieb

    Deutsch Verlängerung der Lebensdauer der Akkus. Anbringen der Führung Anbringen des Staubsammler- (1) Laden Sie die Akkus auf, bevor sie komplett entladen Adapters (separat erhältlich) sind. Wenn Sie merken, dass die Leistung des Werkzeugs Anbringen der Fluorplatte schwächer wird, stoppen Sie die Verwendung des (separat erhältlich) Werkzeugs und laden Sie den Akku auf.
  • Seite 30: Warnsignale Des Led-Lichts

    Deutsch WARNSIGNALE DES LED-LICHTS (Abb. 34) Dieses Produkt verfügt über Funktionen, die das Werkzeug selbst als auch den Akku schützen sollen. Wenn der Schalter gedrückt ist und irgendeine der Sicherungsfunktionen während des Betriebs ausgelöst wird, blinkt das LED-Licht, wie in der Tabelle 3 beschrieben ist. Wenn irgendeine der Sicherungsfunktionen ausgelöst wird, lassen Sie sofort den Schalter los und befolgen Sie die Anweisungen, die unter Korrekturmaßnahme beschrieben sind.
  • Seite 31: Garantie

    Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung fi nden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum. Abb. 36 Information über Betriebslärm und Vibration 6.
  • Seite 32: Fehlersuche Und -Beseitigung

    Deutsch FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Problem dadurch nicht behoben werden, wenden Sie sich an Ihren Händler oder ein autorisiertes Hitachi- Kundendienstzentrum. 1. Elektrowerkzeug Symptom Mögliche Ursache...
  • Seite 33 Vermeiden Sie ein Blockieren der blockiert, wodurch interne Komponenten Lüftungsöff nungen. überhitzen. Das Kühlgebläse läuft nicht. Wenden Sie sich an ein Hitachi- Kundendienstzentrum zwecks Reparatur. Die USB- Der Akkuladestand ist gesunken. Ersetzen Sie den Akku durch einen mit Stromanzeigelampe ist verbleibender Kapazität.
  • Seite 34: Avertissements De Sécurité Généraux Pour L'outil

    Français (Traduction des instructions d’origine) Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Seite 35 Français f) Garder aff ûtés et propres les outils permettant important pièce soit soutenue de couper. convenablement, afi n de minimiser l’exposition du corps, outils destinés à couper correctement le grippage de la lame ou la perte de contrôle. entretenus avec des pièces coupantes tranchantes e) Tenez l’outil électrique par une surface de prise sont moins susceptibles de bloquer et sont plus isolée, lorsque vous eff...
  • Seite 36 Français e) Ne pas utiliser de lames émoussées ou abîmées. 7. L’utilisaiton d’une batterie usagée endommagera le Des lames non aiguisées ou mal fi xées entraînent un chargeur. trait de scie étroit, ce qui provoque une friction excessive, 8. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée le grippage de la lame ou un rebond.
  • Seite 37 Français 30. Faire particulièrement attention lors d’une “coupe de Le non-respect de cette consigne peut entraîner un poche” dans un mur existant ou tout autre endroit court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de aveugle. La lame pourrait couper des objets, ce qui fumée ou un début d’incendie.
  • Seite 38 Français 12. N'immergez pas la batterie ou ne laissez aucun liquide PRÉCAUTIONS LORS DE LA couler à l'intérieur. La pénétration de liquide conducteur, CONNEXION DU DISPOSITIF USB tel que de l'eau, peut provoquer des dégâts et entraîner un incendie ou une explosion. Rangez la batterie dans (UNIQUEMENT AVEC CHARGEUR un endroit frais et sec, et à...
  • Seite 39: Accessoires Standard

    Français Poignée Toujours ON (désactivé au bout de 2 minutes) Guide Commutateur de sélecteur de mode Voyant uniquement indicateur ON Témoin d'indicateur de mode silencieux Commutateur d'indicateur de niveau de batterie Témoin de niveau de charge de la batterie Toujours OFF Commutateur du mode d'éclairage Commutateur de puissance batterie résiduelle Témoin indicateur de mode d'éclairage...
  • Seite 40: Spécifications

    Quand on raccorde la fi che du chargeur à une prise Par suite du programme permanent de recherche et de murale, le témoin indicateur de charge clignote en rouge. développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent (à intervalles d’une seconde). faire l’objet de modifi cations sans avis préalable.
  • Seite 41 Français Tableau 1 Indications du témoin de charge S’allume pendant 0,5 seconde. Avant la Clignote Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. Branché à la source d'alimentation charge (ROUGE) (Éteint pendant 0,5 seconde) S’allume pendant 0,5 seconde. Clignote Ne s’allume pas pendant 1 seconde. Capacité...
  • Seite 42: Installation Et Fonctionnement

    Français En ce qui concerne la décharge de l'électricité Ligne de coupe statique en cas de nouvelles piles, etc. Fonctionnement du commutateur Comme les substances chimiques internes des À propos de la fonction de sélection de nouvelles batteries et des batteries qui n’ont pas été mode (*1) utilisées pendant une longue période ne sont pas Témoin lumineux de puissance de...
  • Seite 43 Français MESSAGES D'ALERTE PAR TÉMOIN DEL (Fig. 34) Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues pour protéger l’outil lui-même, ainsi que la batterie. Lorsque le commutateur est tiré, si l'une des fonctions de protection est enclenchée pendant le fonctionnement, le témoin DEL clignote comme décrit dans Tableau 3.
  • Seite 44: Garantie

    REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de Avis important sur les batteries pour outils développement HITACHI, ces spécifi cations peuvent faire électriques sans fi l Hitachi l’objet de modifi cations sans avis préalable. Toujours utiliser une de nos batteries originales spécifi...
  • Seite 45: Dépannage

    Français DÉPANNAGE Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un centre de réparations Hitachi. 1. Outil électrique Symptôme Cause probable Solution L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie...
  • Seite 46 Le ventilateur de refroidissement n’est pas Contactez un centre de service après-vente en marche. Hitachi agréé pour la réparation. Le témoin d’alimentation La capacité de la batterie est devenue faible. Remplacez la batterie par une qui a encore USB s’est éteint et le de la capacité.
  • Seite 47 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Anche un attimo di disattenzione durante l’uso degli AVVERTIMENTI GENERALI DI elettroutensili potrebbe essere causa di gravi lesioni SICUREZZA SUGLI UTENSILI personali. b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. ELETTRICI Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, ATTENZIONE calzature antiscivolo, caschi o protezioni oculari Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le...
  • Seite 48 Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affi lati e puliti. e) Aff errare l’utensile elettrico esclusivamente Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione dalle superfi ci di presa isolate quando si esegue adeguata, con bordi affi lati, sono meno soggetti al un’operazione in cui l’utensile di taglio potrebbe bloccaggio e sono più...
  • Seite 49 Italiano 8. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di e) Evitare di utilizzare lame non taglienti o danneggiate. Qualora le lame non siano affi late o siano state ricarica diventa troppo breve per fi ni pratici, portare la impostate in modo inadeguato, il solco di taglio risulterà...
  • Seite 50 Italiano Non tenere MAI la mano o le dita dietro la sega (Fig. 4). PRECAUZIONI SULLA BATTERIA Se si verifi ca rinculo, la sega può saltare facilmente AGLI IONI DI LITIO indietro verso la mano, con il rischio di serie lesioni. 31.
  • Seite 51: Nomi Dei Componenti

    Italiano ATTENZIONE ATTENZIONE 1. Se il liquido che fuoriesce dalla batteria entra negli ○ Prima dell’uso, controllare il cavo di collegamento USB occhi, non sfregare gli occhi e lavarli bene con acqua per eventuali difetti o danni. fresca e pulita come acqua di rubinetto e contattare L’utilizzo di un cavo USB difettoso o danneggiato può...
  • Seite 52: Accessori Standard

    ** Secondo la Procedura EPTA 01/2003 NOTA Interruttore indicatore carica residua della A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo batteria della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva Batteria comunicazione. Controllo elettronico Si illumina;...
  • Seite 53 Italiano In tal caso, rilasciare l’interruttore dell’utensile ed RICARICA eliminare le cause del sovraccarico. Dopo ciò, sarà possibile riutilizzarlo. Prima di utilizzare l’utensile elettrico, caricare la batteria nel ○ Protezione da surriscaldamento seguente modo. Questa funzione di protezione interrompe l’alimentazione 1.
  • Seite 54 Italiano Tabella 1 Indicazioni della spia di ricarica Si illumina per 0,5 secondi. Prima della Lampeggia Non si illumina per 0,5 secondi. Collegato a una fonte di ricarica (ROSSO) (Spento per 0,5 secondi) alimentazione Si illumina per 0,5 secondi. Lampeggia Non si illumina per 1 secondo.
  • Seite 55 Italiano NOTA Regolazione della profondità di taglio Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura ambiente e della tensione della fonte di alimentazione. Linea di taglio 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore dalla presa CA. Funzionamento dell’interruttore 5.
  • Seite 56: Manutenzione Ed Ispezione

    Italiano SEGNALI DI ALLARME DELLE SPIE LED (Fig. 34) Questo prodotto dispone di funzioni utili a proteggere l’utensile e la batteria. Quando l’interruttore viene tirato, se una delle funzioni di protezione viene attivata durante il funzionamento, la spia LED lampeggia come descritto nella tabella 3.
  • Seite 57: Garanzia

    Non possiamo garantire la sicurezza e le prestazioni A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della dell’utensile elettrico a batteria quando esso viene HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono utilizzato con batterie diverse da quelle da noi designate, soggette cambiamenti senza preventiva comunicazione.
  • Seite 58: Risoluzione Dei Guasti

    Italiano RISOLUZIONE DEI GUASTI Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o Centro di Assistenza Autorizzato Hitachi. 1. Elettroutensile Sintomo Causa probabile Rimedio L’utensile non si avvia Non c’è...
  • Seite 59 La ventola di raff reddamento non funziona. Contattare un centro di assistenza autorizzato Hitachi per le riparazioni. La spia di alimentazione La capacità della batteria è diventata bassa. Sostituire la batteria con una che abbia USB si è spenta e il capacità...
  • Seite 60: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de ALGEMENE kans op een elektrische schok. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN 3) Persoonlijke veiligheid VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING elektrisch gereedschap gebruikt.
  • Seite 61: Voorzorgsmaatregelen

    Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN van kinderen op en sta niet toe dat personen die VOOR DRAADLOZE CIRKELZAAG niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch Procedures voor het zagen gereedschap gebruiken.
  • Seite 62: Aanvullende Veiligheidswaarschuwingen

    Nederlands a) Houd de cirkelzaag stevig met beide handen vast Voor alle andere zaagbewerkingen moet u de en houd uw armen zo dat u een eventuele terugslag beschermkap automatisch laten functioneren. kunt opvangen. Plaats uw lichaam aan een van bij d) Controleer altijd eerst of de beschermkap aan de kanten van het zaagblad, maar niet in lijn met het onderkant het zaagblad volledig afdekt voor u de...
  • Seite 63 Nederlands 25. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gebruiken 37. Controleer voor u gaat zagen wat voor materiaal u voldoet aan de vereisten voor de stroomvoorziening die zult gaan zagen. Als het materiaal dat u gaat zagen staan aangegeven op het typeplaatje van het product. schadelijk / giftig stof zal afgeven, moet u de stofzak of 26.
  • Seite 64 Nederlands WAARSCHUWING ○ Plaats geen geleidende stoff en, spijkers en draden zoals Om acculekken, het opwekken van warmte, rookontwikkeling, ijzer- en koperdraad in de opslagdoos. explosie en ontsteking bijtijds te vermijden, moet u de ○ Plaats de accu in het gereedschap of bevestig het volgende voorzorgsmaatregelen nemen.
  • Seite 65: Namen Van Onderdelen

    Nederlands NAMEN VAN ONDERDELEN Alleen voor EU-landen Geef elektrisch gereedschap niet met het (Afb. 1 – Afb. 33) huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en elektronische Schakelaar apparaten en de toepassing daarvan binnen de Schakelaarvergrendeling nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld Zaagdieptehendel en te worden afgevoerd naar een recyclebedrijf...
  • Seite 66: Technische Gegevens

    1. Sluit het netsnoer van de acculader aan op het stopcontact. grond voortdurende research Wanneer de stekker van de acculader verbonden ontwikkelingsprogramma van HITACHI kunnen de hierin wordt met een houder, zal het laadindicatielampje rood genoemde technische gegevens zonder voorafgaande knipperen (met tussenpozen van 1 seconde). kennisgeving worden gewijzigd.
  • Seite 67 Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het laadindicatielampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Voor het Knippert Licht niet op ongeveer 0,5 seconde lang. Aansluiten op de stroombron. opladen (ROOD) (0,5 seconde lang uit) Licht ongeveer 0,5 seconde op. Knippert Licht ongeveer 1 seconde niet op. Batterijcapaciteit is onder de 50% (BLAUW) (uit voor 1 seconde)
  • Seite 68: Montage En Gebruik

    Nederlands OPMERKING Fijnafstelling van de loodrechtheid oplaadtijd hangt mede omgevingstemperatuur voltage Fijnafstelling van geleiderstukpositie stroombron. Instellen van de zaagdiepte 4. Haal de stekker van het netsnoer van de acculader uit het stopcontact. Zaaglijn 5. Houd de acculader stevig vast en trek de accu eruit. OPMERKING Bedienen van de schakelaar U moet de accu na het laden uit de acculader halen en...
  • Seite 69: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands ○ De huidige stand zal worden behouden, zelfs wanneer de schakelaar aan/uit is, of de accu wordt verwijderd/ teruggeplaatst. WAARSCHUWINGSSIGNALEN LED- LAMPJE (Afb. 34) Dit product is voorzien van functies die ontworpen zijn om zowel het gereedschap zelf als de accu te beschermen. Terwijl de schakelaar is uitgetrokken, en als een van de beschermende functies geactiveerd wordt tijdens gebruik, zal het LED-lampje knipperen zoals beschreven in...
  • Seite 70 GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van Hitachi is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifi eke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
  • Seite 71: Oplossen Van Problemen

    Nederlands OPLOSSEN VAN PROBLEMEN Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het erkende Hitachi onderhoudscentrum. 1. Elektrisch gereedschap Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing...
  • Seite 72 De koelventilator draait niet. Neem contact op met een door Hitachi erkend servicecentrum voor reparatie. Het USB aan/uit-lampje is De capaciteit van de batterij is laag Vervang de batterij door één met resterende uitgeschakeld en het USB- geworden.
  • Seite 73 Español (Traducción de las instrucciones originales) 3) Seguridad personal ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD a) Esté atento, preste atención a lo que hace y GENERAL DE LA HERRAMIENTA utilice el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. ELÉCTRICA No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o esté...
  • Seite 74 Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas b) No se coloque debajo de la pieza de trabajo. eléctricas. Compruebe si las piezas móviles El protector no puede protegerle de la cuchilla si se sitúa están mal alineadas o unidas, si hay alguna debajo de la pieza de trabajo.
  • Seite 75: Advertencias De Seguridad Adicionales

    Español Investigue y tome las medidas correctivas necesarias ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD para eliminar la causa del atascamiento de la cuchilla. ADICIONALES c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la pieza de trabajo, centre la cuchilla de la sierra 1.
  • Seite 76 Español 28. Evite cortar en el estado en que la base ha fl otado desde ○ Al cortar materiales, utilice siempre gafas de el material. protección. Cuando la hoja se adhiera, o cuando interrumpa el corte ○ Cuando haya terminado un trabajo, extraiga la por algún motivo, suelte el gatillo y mantenga la sierra batería.
  • Seite 77: Nombres De Las Piezas

    Español 5. No conecte la batería directamente a salidas eléctricas ni a tomas de mechero de automóviles. Potencia de salida 6. No utilice la batería para un fi n diferente a los especifi cados. 7. Si la carga de la batería no fi naliza ni siquiera cuando ha transcurrido el tiempo de carga especifi...
  • Seite 78 Español Palanca de tope Interruptor selector de modo Luz LED Batería Interruptor de modo de iluminación & Llave de barra hex. (grande) Siempre encendido (apagar a los 2 minutos) Guía Interruptor de selección de modo Luz solo SW encendida Lámpara indicadora de modo silencioso Interruptor del indicador del nivel de batería Siempre apagado Lámpara indicadora del nivel de la batería...
  • Seite 79: Especificaciones

    (a intervalos de 1 segundo). Debido al programa continuo de investigación y 2. Inserte la batería en el cargador desarrollo de HITACHI estas especifi caciones están Inserte la batería con fi rmeza en el cargador como se sujetas a cambio sin previo aviso.
  • Seite 80 Español Tabla 1 Indicaciones del testigo indicador de carga Se enciende durante 0,5 segundos. Antes de Parpadea No se enciende durante 0,5 segundos Conectada a la fuente de la carga (ROJO) (apagada durante 0,5 segundos). alimentación Se enciende durante 0,5 segundos. Parpadea No se enciende durante 1 segundo.
  • Seite 81: Montaje Y Funcionamiento

    Español NOTA Ajuste de precisión de la El tiempo de carga puede variar según la temperatura perpendicularidad ambiente y la tensión de la fuente de alimentación. 4. Desconecte el cable de alimentación del cargador Ajuste de precisión de la posición de de la toma de corriente.
  • Seite 82: Mantenimiento E Inspección

    Español NOTA ○ El modo solamente cambiará después de instalar una batería y de tirar del interruptor una vez. ○ El modo actual se mantendrá incluso si el interruptor es activado/desactivado, o si extrae/introduce la batería. SEÑALES DE AVISO DE LUZ LED (Fig.
  • Seite 83 En caso de reclamación, envíe la herramienta eléctrica, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al fi nal de estas instrucciones de uso, al Centro de servicio autorizado de Hitachi. Información sobre el ruido propagado por el aire y la Fig. 36 vibración...
  • Seite 84: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Hitachi. 1. Herramienta eléctrica Síntoma...
  • Seite 85 El ventilador de enfriamiento no está en Póngase en contacto con un centro de marcha. servicio autorizado de Hitachi para llevar a cabo las reparaciones. La lámpara de alimentación La capacidad de la batería se ha vuelto Cambie la batería por una que tenga USB ha sido apagada y el baja.
  • Seite 86 Português (Tradução das instruções originais) Não utilize uma ferramenta elétrica quando AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA estiver cansado ou sob a infl uência de drogas, PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA álcool ou medicamentos. Um momento de desatenção enquanto trabalha com AVISO ferramentas elétricas pode resultar em ferimentos Leia todos os avisos de segurança e todas as pessoais graves.
  • Seite 87 Português f) Mantenha as ferramentas de corte afi adas e e) Segure ferramenta elétrica apenas pelas limpas. superfícies isoladas ao efetuar uma operação onde As ferramentas de corte com uma manutenção a ferramenta de corte possa entrar em contacto com a cablagem oculta. adequada e extremidades afi...
  • Seite 88: Avisos De Segurança Adicionais

    Português Se o ajuste da lâmina se mover durante o corte, pode 13. Não utilize lâminas de serra feitas de aço de alta causar dobragem e recuos. velocidade. g) Tenha muito cuidado ao serrar em paredes 14. Não utilize lâminas de serra que não estão em existentes ou outras áreas ocultas.
  • Seite 89 Português 1. Quando a carga restante da bateria se esgotar, o motor 32. Coloque a parte mais larga na base da serra, na parte da peça de trabalho que está bem suportada, não na para. secção que irá cair quando for feito um corte. Como Nesse caso, carregue-a imediatamente.
  • Seite 90: Nomes Dos Componentes

    Português 3. Se deparar ferrugem, maus odores, ○ Quando um dispositivo USB não estiver a ser carregado, sobreaquecimento, descoloração, deformações e/ou remova o dispositivo USB do carregador. outras irregularidades ao utilizar a bateria pela primeira Caso contrário, poderá não só reduzir o tempo de vida vez, pare de utilizá-la e devolva-a ao seu fornecedor ou da bateria do dispositivo USB mas também resultar em vendedor.
  • Seite 91: Acessórios-Padrão

    As baterias existentes (BSL3660/3620/3626, série BSL18xx, etc.) não podem ser usadas com esta ferramenta. ** De acordo com o procedimento EPTA 01/2003 NOTA Devido programa contínuo pesquisa desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio.
  • Seite 92 Português Controlo eletrónico CARREGAMENTO ○ Arranque suave ○ Proteção contra sobrecarga Antes de utilizar a ferramenta elétrica, carregue a bateria da Esta função de proteção desliga a alimentação ao seguinte forma. motor em caso de sobrecarga do motor ou uma 1.
  • Seite 93 Português Tabela 1 Indicações da luz do indicador de carga Acende-se durante 0,5 segundos. Antes do Pisca Não se acende durante 0,5 segundos. Ligado à fonte de carregamento (VERMELHO) (desliga-se durante 0,5 segundos) alimentação Acende-se durante 0,5 segundos. Pisca Não se acende durante 1 segundo. Capacidade da bateria (AZUL) (desligado durante 1 segundo)
  • Seite 94: Montagem E Utilização

    Português NOTA Ajuste de precisão de paralelismo O tempo de recarregamento pode variar conforme a temperatura ambiente e a tensão da fonte de Ajuste de precisão de alimentação. perpendicularidade 4. Desligue o cabo de alimentação do carregador da Ajuste de precisão da posição da peça tomada.
  • Seite 95: Manutenção E Inspeção

    Português NOTA ○ O modo altera-se apenas após a bateria ser instalada e o interruptor ser premido uma vez. ○ O modo atual será mantido mesmo que o interruptor esteja ligado/desligado ou a bateria seja removida/ reinserida. SINAIS DE AVISO DA LUZ LED (Fig.
  • Seite 96 NOTA e os padrões prescritos por cada país. Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especifi cações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Aviso importante sobre as baterias para as ferramentas sem fi os da Hitachi.
  • Seite 97: Resolução De Problemas

    Português RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o Centro de Serviço Autorizado da Hitachi. 1. Ferramenta elétrica Sintoma Causa possível Solução...
  • Seite 98 A ventoinha de arrefecimento não está a Contacte um Centro de Serviço Autorizado funcionar. Hitachi para reparações. A luz de alimentação A capacidade da bateria tornou-se fraca. Substitua a bateria por uma que ainda tenha de USB desligou-se e o carga.
  • Seite 99 Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) verktyget till strömkällan och/eller batteriet, tar ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR upp eller bär verktyget. FÖR ELEKTRISKA VERKTYG Att bära det elektriska verktyget med fi ngret på omkopplaren eller kraftansluta elektriska VARNING verktyget då omkopplaren är på inbjuder till olyckor. Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner.
  • Seite 100 Svenska b) Använd verktyg endast med specifi kt avsedda Orsaker för kast och tillhörande varningar batteri. - kast är en plötslig reaktion på en fastklämd, hoppande Användning av annat batteri kan orsaka risk för eller skev sågklinga, vilket leder till att sågen lämnar skada eller brand.
  • Seite 101 Svenska 24. Akta dig för bakslag vid bromsning Klingskyddet kan gå trögt på grund av skadade delar, klibbiga avlagringar eller fi berdamm. Denna cirkelsåg har en elektrisk broms som kopplas c) Klingskyddet får endast dras tillbaka manuellt vid in när startomkopplaren släpps fri. Håll ett stadigt tag i speciella arbetsmoment som inför ”instick”...
  • Seite 102 Svenska ○ Innan du börjar såga ska klingan ha uppnått fullt 7. Om batteriladdningen inte lyckas avslutas trots att den varvtal. angivna laddningstiden passerat, stoppa omedelbart ○ Om klingan skulle stoppa eller avge onormalt ljud vidare laddning. under sågningen – stäng omedelbart AV sågen med 8.
  • Seite 103 Svenska FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER FÖR Indikatorlampa för batterinivå ANSLUTNING AV USB-ENHET Belysningslägesknapp (ENDAST MED UC18YSL3-LADDARE) Indikatorlampa för belysningsläge Lång styrdel När ett oväntat problem uppstår kan data i den USB-enhet som är ansluten till denna produkt skadas eller förloras. Se Adapter till stoftinsamling alltid till att säkerhetskopiera all data som fi...
  • Seite 104: Tekniska Data

    2. Sätt i batteriet i laddaren. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren såsom visas i Bild. 25 ANMÄRKNING (på sidan 5). Beroende på HITACHIs kontinuerliga forsknings- och 3. Laddning utvecklingsarbete, förbehåller HITACHI rätten till När batteri sätts laddaren kommer ändringar av tekniska data utan föregående meddelande.
  • Seite 105 Svenska (1) Laddningsindikatorlampan lyser/blinkar Laddningsindikatorlampans indikeringar visas tabell 1, alltefter tillståndet på laddaren eller det uppladdningsbara batteriet. Tabell 1 Laddningsindikatorlampans indikeringar Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte under Före Blinkar 0,5 sekunder. (släckt 0,5 sekunder) Ansluten till strömkälla laddning (RÖD) Lyser 0,5 sekunder. Lyser inte i 1 sekund. Blinkar Batterikapaciteten vid (avstängd i 1 sekund)
  • Seite 106: Montering Och Användning

    Svenska ANMÄRKNING Kaplinje Laddningstiden variera enligt omgivningstemperaturen och nätspänningen. Startomkopplarens manövrering 4. Dra ut laddarens nätkabel ur nätuttaget. Om lägesväljarfunktionen (*1) 5. Fatta ett stadigt tag i laddaren och dra ut batteriet ur laddaren. Indikator för återstående batterinivå OBSERVERA Kom ihåg att dra ut batteriet ur laddaren efter användning Använda LED-lampan och att spara det.
  • Seite 107: Underhåll Och Inspektion

    Svenska LED-LAMPANS VARNINGSSIGNALER (Bild 34) Denna produkt har funktioner som utformats för att skydda själva verktyget liksom batteriet. Om någon av säkerhetsfunktionerna aktiveras under användning när omkopplaren är dragen, blinkar LED-lampan enligt beskrivningen i Tabell 3. Ta omedelbart bort fi ngret från omkopplaren och följ de anvisningar som fi...
  • Seite 108 än de vi anvisat eller när batterier har tagits isär och modifi erats (så som isärtagning och utbyte av celler eller andra inre delar). GARANTI Vi garanterar Hitachi Elektriska verktyg i enlighet med lagstadgade/landsspecifi ka bestämmelser. Denna garanti täcker inte defekter eller skada på grund av felaktig användning, missbruk eller normal förslitning.
  • Seite 109 Svenska FELSÖKNING Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat Hitachi servicecenter. 1. Motordrivet redskap Symptom Möjlig orsak Åtgärd Verktyget kör inte Batteriet är urladdat Ladda batteriet. Batteriet är inte fullt installerat.
  • Seite 110 Laddarens ventiler är blockerade, vilket gör Undvik att blockera ventilationsöppningarna. att de inre delarna överhettas. Kylfl äkten är inte igång. Kontakta ett auktoriserat Hitachi- servicecenter för reparation. USB-strömlampan har Batterikapaciteten har blivit låg. Byt ut batteriet mot ett med kapacitet kvar.
  • Seite 111 Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) Anvend ikke et elektrisk værktøj, hvis du er træt GENERELLE eller påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. SIKKERHEDSADVARSLER FOR Et øjebliks uopmærksomhed, mens det elektriske værktøj anvendes, medføre alvorlig ELEKTRISK VÆRKTØJ personskade. b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid ADVARSEL beskyttelsesbriller.
  • Seite 112 Dansk f) Sørg for, at skæreværktøj er skarpt og rent. e) Hold kun fast i det elektriske værktøj på de Der er mindre risiko for, at korrekt vedligeholdt isolerede gribefl ader, når betjening udføres, skæreværktøj med skarpe kanter sætter sig fast, og hvor skæreværktøjet kan komme til at røre skjult det er nemmere at styre.
  • Seite 113 Dansk 17. Sørg for, at den nedre afskærmning bevæger sig jævnt g) Vær ekstra forsigtig, når du saver i eksisterende vægge eller andre blinde områder. og frit. Den fremstående klinge skærer genstande, der kan 18. Anvend adrig rundsaven med dens nedre afskærmning medføre tilbageslag.
  • Seite 114 Dansk 34. Når du bruger guiden, skal du ikke forsøge et skråt ADVARSEL snit, der gør det muligt for det skårne materiale at For på forhånd at forhindre enhver form for batterilækage, glide mellem savbladet og guiden. Gør du det, kan det varmeudvikling, røgudvikling, eksplosion og antændelse, medføre tilskadekomst.
  • Seite 115 Dansk ○ Placér ikke elektrisk ledende snavs, søm og ledninger BETEGNELSER FOR DELE som jern- og kobberledning i opbevaringskassen. (Fig. 1 – Fig. 33) ○ For at hindre kortslutning skal du sætte batteriet i værktøjet og sætte batteridækslet sikkert på for opbevaring, indtil du ikke længere kan se ventilatoren.
  • Seite 116 Altid FRA værktøj. ** I henhold til EPTA-procedure 01/2003 Indikatorkontakt for resterende batteri BEMÆRK Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. Batteri Elektronisk kontrol ○ Rolig start Lyser;...
  • Seite 117 Dansk Indikatoren for stille-tilstand lyser i stille-tilstand. OPLADNING Når belastningen øges under stille-tilstand, skifter værktøjet automatisk til kraft-tilstand, og skifter tilbage til Inden det elektriske værktøj tages i brug, oplades batteriet stille-tilstand igen når belastningen reduceres. som følger. I kraft-tilstand skiftes der ikke til stille-tilstand, selv når 1.
  • Seite 118 Dansk (2) Vedrørende det genopladelige batteris temperaturer og opladningstid Temperaturene og opladningstiden bliver som vist i Tabel 2. Tabel 2 Oplader UC18YSL3 Batteritype Li-ion Temperaturer, hvor -10°C – 50°C batteriet kan genoplades Opladningsspænding 14,4 BSL14xx-serien BSL18xx-serien Multispændingsserien Batteri (4 celler) (8 celler) (5 celler) (10 celler)
  • Seite 119: Vedligeholdelse Og Eftersyn

    Dansk BEMÆRK Fjernelse og isætning af batteriet ○ Indstillingen ændres kun, når der installeres et batteri, og der trækkes én gang i kontakten. Opladning ○ Den aktuelle indstilling opretholdes, selv hvis kontakten Retvinklet skæring er til/fra, eller batteriet fjernes/sættes i igen. Skrå...
  • Seite 120 Udluftning af huset GARANTI Fig. 35 Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold 5. Rengøring af indersiden af savdækslet til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Kontrollér og rengør regelmæssigt for at sikre, at Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse savsmuld og andre rester ikke samler sig inde i som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage.
  • Seite 121 Dansk BEMÆRK Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan specifi kationerne heri ændres uden forudgående varsel. FEJLFINDING Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller et autoriseret Hitachi-servicecenter.
  • Seite 122 Opladerens ventilationskanaler er Undgå at blokere ventilationskanalerne. blokerede og overopheder dens indvendige komponenter. Ventilatoren kører ikke. Kontakt et autoriseret Hitachi-servicecenter for reparation. USB-afbryderlampen er Batteriets kapacitet er blevet lav. Udskift batteriet med et, der har resterende slukket, og USB-enheden kapacitet.
  • Seite 123 Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) Hvis du bruker verneutstyr slik som støvmasker, GENERELLE sklisikre vernesko, hjelm eller hørselsvern vil dette SIKKERHETSFORHOLDSREGLER redusere faren for personskader. c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. FOR ELEKTROVERKTØY Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/ ADVARSEL eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller...
  • Seite 124 Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy Tilbakeslag årsaker og beslektede advarsler a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som - tilbakeslag er en plutselig reaksjon til et sagblad som er er angitt av produsenten. kommet i klemme, satt seg fast eller forskjøvet. Dette En lader som passer for én batteripakke kan gjør at en ukontrollert sag løftes opp, ut av arbeidsstykket forårsake brannfare hvis den brukes med andre...
  • Seite 125 Norsk c) Det nedre vernet kan kun trekkes inn manuelt ved 27. Når arbeidsområdet er fjernet fra strømkilden, må du bruke spesielle kutt, som “dypskjæring” og “sammensatte kutt”. en skjøteledning med tilstrekkelig tykkelse og kapasitet. Hev det nedre vernet med inntrekksspaken. Så snart Skjøteledningen bør være så...
  • Seite 126 Norsk 40. Ikke bruk produktet hvis verktøyet eller batteriterminalene 11. Hvis det oppstår batterilekkasje, ekkel lukt, varme (batterifestet) er deformert. genereres eller dersom batteriet blir misfarget, Installasjon av et slikt batteri kan føre til kortslutning, som deformert eller på noen måte virker unormalt under kan føre til røykutslipp eller antenning.
  • Seite 127 Norsk FORHOLDSREGLER FOR USB- Indikatorlampe for batterinivå ENHETSTILKOBLING Lysmodusbryter (KUN MED LADER UC18YSL3) Indikatorlampe for lysmodus Lang styring Når et uventet problem oppstår, kan data i en USB-enhet som er koblet til dette produktet, bli ødelagt eller tapt. Sørg Støvoppsamlingsadapter for alltid for at du sikkerhetskopierer data i USB-enheten før du bruker den sammen med dette produktet.
  • Seite 128 Norsk Batteri Elektronisk kontroll ○ Myk start Lys; ○ Overbelastningsvern Batteriets gjenværende kapasitet er over 75%. Denne beskyttelsesfunksjonen kutter strømmen til motoren i tilfelle overbelastning av motoren eller en Lys; påfallende reduksjon av rotasjonshastigheten under drift. Batteriets gjenværende kapasitet er 50% - 75%. Når funksjonen overbelastningsvern har blitt aktivert, Lys;...
  • Seite 129 Norsk (1) Ladeindikatorlampe indikasjon Ladeindikatorlampens indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i samsvar med laderens eller det oppladbare batteriets tilstand. Tabell 1 Indikasjoner for ladeindikatorlampen Lyser i 0,5 sekunder. Lyser ikke i Før Blinker 0,5 sekunder. (av i 0,5 sekunder) Koblet inn i strømkilden lading (RØD)
  • Seite 130: Montering Og Bruk

    Norsk Hvordan få batteriene til å vare lenger. Skjære i rett vinkel Skjære skråttstilt (+45° retning) (1) Lad opp batteriene før de er helt utladet. Når du føler at strømmen til verktøyet blir svakere, må Skjære skråttstilt (-5° retning) du stoppe å bruke verktøyet og lade opp batteriet. Hvis Ta av sagbladet du fortsetter å...
  • Seite 131: Vedlikehold Og Inspeksjon

    Norsk Tabell 3 Beskyttelsesfunksjon LED-lysskjerm Korrigerende tiltak Hvis du bruker verktøyet med skiftehåndtak På 0,1 sekund/av 0,1 sekund Overbelastningsbeskyttelse satt til HØY, juster til LAV og fortsett bruken. Fjern årsaken til overbelastningen. På 0,5 sekund/av 0,5 sekund La verktøyet og batteriet kjøle seg ordentlig Temperaturbeskyttelse ned.
  • Seite 132 (slik som demontering og bytter av celler eller andre indre deler). GARANTI Vi garanterer Hitachi elektroverktøy i samsvar med lovfestet/ landsspesifi kke forskrifter. Denne garantien dekker ikke feil eller skader på grunn av misbruk, vanstell, eller normal slitasje.
  • Seite 133 Norsk PROBLEMLØSNING Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller Hitachi autorisert servicesenter. 1. Elektroverktøy Symptom Mulig årsak Løsning Verktøyet virker ikke Ingen gjenværende batteristrøm Lade batteriet. Batteriet er ikke fullstendig installert.
  • Seite 134 Laderens ventiler er blokkert og får Unngå å blokkere ventilene. de innvendige komponentene til å overopphetes. Kjøleviften virker ikke. Kontakt et Hitachi-autorisert servicesenter for reparasjon. USB-strømlampen har slått Batteriets kapasitet er blitt lav. Erstatt batteriet med et som har seg av og USB-enheten har gjenværende kapasitet.
  • Seite 135 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä YLEISET SÄHKÖTYÖKALUN aina suojalaseja. TURVALLISUUTTA KOSKEVAT Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän VAROITUKSET kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. VAROITUS c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Lue kaikki turvallisuutta koskevat varoitukset ja kaikki Varmista, että...
  • Seite 136 Suomi 5) Akkukäyttöisen työkalun käyttö ja huolto g) Käytä teriä aina oikeankokoisilla ja -muotoisilla a) Lataa vain valmistajan määrittelemällä laturilla. jyrsintuurnan rei’illä (vinoneliö/pyöreä). Tietyntyyppiselle akulle sopiva laturi voi aiheuttaa Terät, jotka eivät vastaa sahan kiinnityslaitteita, toimivat tulipalovaaran, jos sitä käytetään toisen akun epäkeskisesti aiheuttaen kontrollin menetyksen.
  • Seite 137 Suomi 24. Varo jarrun takaisinpotkuja Jos saha vahingossa putoaa, alasuojus voi taipua. Nosta alasuojus kokoonvedettävää kahvaa käyttämällä Tässä sirkkelisahassa on sähköinen jarru, joka toimii, ja varmista, että se liikkuu vapaasti eikä kosketa kun kytkin on vapautettu. Koska takaisinpotkuja esiintyy terää eikä muita osia missään leikkauskulmassa tai jarrun toimiessa, pidä...
  • Seite 138 Suomi ○ Ennen kuin alat sahata, varmista, että terä on 6. Älä käytä akkua muuhun kuin määritettyyn tarkoitukseen. saavuttanut täyden kierrosnopeuden. 7. Jos akku ei lataudu kokonaan, vaikka ilmoitettu ○ Jos terä pysähtyy tai pitää outoa ääntä käytön latausaika on kulunut, lopeta lataaminen välittömästi. aikana, kytke virta heti pois päältä.
  • Seite 139 Suomi USB-LAITTEEN YHDISTÄMISEN Valaistustilan ilmaisinvalo VAROTOIMET (VAIN LATURIN Pitkä ohjain UC18YSL3 KANSSA) Pölynkeräyksen sovitin Fluorilevy Kun jokin odottamaton ongelma tapahtuu, tähän tuotteeseen kytketyssä USB-laitteessa olevat tiedot saattavat tuhoutua Aluslevy (A) tai kadota. Varmuuskopioi aina kaikki USB-laitteessa olevat tiedot ennen kuin käytät sitä tämän tuotteen kanssa. Huomaa, että...
  • Seite 140: Tekniset Tiedot

    BSL3660/3620/3626 ja BSL18xx). 2. Aseta akku laturiin. ** EPTA-menettelyn 01/2003 mukaisesti Aseta akku tukevasti laturiin kuvan 25 (sivulla 5) HUOMAA mukaisesti. Koska HITACHI kehittää tuotteitaan jatkuvasti, 3. Lataus tässä ilmoitetut tekniset tiedot voivat muuttua ilman Kun akku asetetaan laturiin, latausmerkkivalo alkaa ennakkoilmoitusta.
  • Seite 141 Suomi Taulukko 1 Latausmerkkivalon ilmoitukset Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 0,5 sekunnin Ennen Vilkkuu ajan. (sammuu 0,5 sekunniksi) Kytketty virtalähteeseen lataamista (PUNAINEN) Palaa 0,5 sekunnin ajan. Ei pala 1 sekunnin Vilkkuu Akun kapasiteetti on ajan. (sammuu 1 sekunniksi) (SININEN) alle 50% Lataamisen Palaa 1 sekunnin ajan.
  • Seite 142 Suomi HUOMAA LED-valon käyttö Latausaika vaihtelee riippuen ympäristön lämpötilasta ja virtalähteen jännitteestä. Pitkän ohjaimen kiinnittäminen 4. Irrota laturin virtajohto pistorasiasta. (myydään erikseen) 5. Pidä laturista tiukasti kiinni ja vedä akku pois. Ohjaimen kiinnittäminen HUOMAA Poista akku laturista käytön jälkeen ja säilytä sitä Pölynkeräyksen sovittimen turvallisessa paikassa.
  • Seite 143: Huolto Ja Tarkastus

    Suomi LED-VALON VAROITUSMERKIT (kuva 34) Tässä tuotteessa on toimintoja, joiden tarkoitus on suojella sekä työkalua että akkua. Jos jokin suojaustoiminnoista aktivoituu kytkintä vedettäessä, LED-valo vilkkuu, kuten on kuvattu Taulukossa 3. Jos mikä tahansa suojaustoiminnoista aktivoituu, poista sormesi heti kytkimeltä ja noudata korjaavan toimenpiteen kohdalla annettuja ohjeita.
  • Seite 144 (esimerkiksi kennojen tai muiden sisäosien purku ja vaihto). TAKUU Myönnämme Hitachi-sähkötyökaluille takuun lakisääteisten/ kansallisten erityissääntelyiden mukaisesti. Tämä takuu ei kata vikoja tai vaurioita, jotka johtuvat vääränlaisesta tai kielletystä käytö144stä tai normaalista kulumisesta.
  • Seite 145 Suomi ONGELMANRATKAISU Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmyyjältäsi tai Hitachin valtuutetusta huoltokeskuksesta. 1. Sähkötyökalu Oire Mahdollinen syy Korjaus Työkalu ei käynnisty Akku on lopussa Lataa akku. Akku ei ole täysin paikallaan. Työnnä...
  • Seite 146 Laturin tuuletusaukot ovat tukkeutuneet, ja Vältä tukkimasta tuuletusaukkoja. sen sisäiset osat ovat ylikuumentuneet. Tuuletin ei käy. Ota yhteyttä valtuutettuun Hitachi- huoltokeskukseen korjausta varten. USB-virran merkkivalo on Akun varaus on vähissä. Vaihda akku sellaiseen, jossa on vielä sammunut, ja USB-laitteen varausta jäljellä.
  • Seite 147 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της μειώνει τον κίνδυνο ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ηλεκτροπληξίας. ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ 3) Προσωπική ασφάλεια ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν Διαβάζετε...
  • Seite 148 Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή ΠΡΟΦΥΛΑΞΗ τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο Μακριά από τα παιδιά και τους αναπήρους. πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος Όταν δεν χρησιμοποιούνται, τα εργαλεία πρέπει να ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου. φυλάζονται...
  • Seite 149 Ελληνικά Η ανάκρουση είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης του Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα μπορεί να κινείται εργαλείου ή και λανθασμένων διαδικασιών ή συνθηκών αργά λόγω κάποιου κατεστραμμένου τμήματος. χρήσης και μπορεί να αποφευχθεί με την εφαρμογή των c) Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα θα πρέπει παρακάτω...
  • Seite 150 Ελληνικά 21. Βεβαιωθείτε ότι το υλικό δεν περιέχει ξένα αντικείμενα 33. Μην προσπαθήσετε ποτέ να κόψετε με το δισκοπρίονο όπως καρφιά. στερεωμένο ανάποδα σε μία μέγκενη. Κάτι τέτοιο 22. Το εύρος των λεπίδων του πριονιού πρέπει να είναι εξαιρετικά επικίνδυνο και μπορεί να προκαλέσει κυμαίνεται...
  • Seite 151 Ελληνικά 1. Όταν η υπόλοιπη ισχύς της μπαταρίας που απομένει ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ τελειώσει, ο κινητήρας σταματάει. 1. Εάν διαρρεύσει υγρό από τη μπαταρία και έλθει Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη φορτίσετε σε επαφή με τα μάτια σας, μην τα τρίψετε, αλλά αμέσως.
  • Seite 152 Ελληνικά ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΣΎΝΔΕΣΗΣ Λαβή ΣΥΣΚΕΥΉΣ USB Οδηγός (ΜΟΝΟ ΜΕ ΦΟΡΤΙΣΤΗ UC18YSL3) Διακόπτης επιλογέα λειτουργίας Λυχνία ένδειξης αθόρυβης λειτουργίας Όταν εμφανιστεί κάποιο απροσδόκητο πρόβλημα, μπορεί να φθαρούν ή χαθούν τα δεδομένα σε μία συσκευή USB Διακόπτης ένδειξης επιπέδου φορτίου μπαταρίας που είναι συνδεδεμένη με αυτό το προϊόν. Να φροντίζετε πάντα...
  • Seite 153: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    Ανάβει; ΣΗΜΕΙΩΣΗ Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας βρίσκεται Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας στο 25%– 50%. και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά Ανάβει; που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς Το υπόλοιπο φορτίο της μπαταρίας είναι προηγούμενη ειδοποίηση. λιγότερο από το 25%.
  • Seite 154 Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΦΟΡΤΙΣΗ ○ Για να καταστήσετε δυνατές τις αλλαγές λειτουργίας, τραβήξτε τον διακόπτη μία φορά μετά την τοποθέτηση Πριν χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, φορτίστε της μπαταρίας. την μπαταρία ως ακολούθως. ○ Μην ασκήσετε ισχυρούς κραδασμούς στον πίνακα 1. Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή διακοπτών...
  • Seite 155 Ελληνικά (2) Αναφορικά με τις θερμοκρασίες και το χρόνο φόρτισης της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Οι θερμοκρασίες και ο χρόνος φόρτισης θα είναι όπως εμφανίζονται στον Πίνακα 2. Πίνακας 2 Φορτιστής UC18YSL3 Τύπος μπαταρίας Li-ion Θερμοκρασίες στις οποίες η μπαταρία -10°C – 50°C μπορεί...
  • Seite 156 Ελληνικά Επιπλέον, αν το φορτίο μειωθεί ξανά, επανέρχεται ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ αυτόματα στην Αθόρυβη λειτουργία. Στην Ισχυρή λειτουργία, δεν γίνεται καμία αλλαγή στην Αθόρυβη λειτουργία ακόμη και όταν μειώνεται το Ενέργεια Εικόνα Σελίδα φορτίο. Κοπή με κλίση χρησιμοποιώντας τον Λειτουργία Ταχύτητα...
  • Seite 157 Ελληνικά Πίνακας 3 Λειτουργία Προστασίας Ένδειξη Λυχνίας LED Διορθωτική Ενέργεια Αν η λειτουργία με το κουμπί αλλαγής έχει ρυθμιστεί στο HIGH (ΥΨΗΛΟ), ρυθμίστε Αναμμένη 0,1 δευτερόλεπτο/σβηστή 0,1 Προστασία από τη στο LOW (ΧΑΜΗΛΟ) και συνεχίστε τη δευτερόλεπτο Υπερφόρτωση λειτουργία. Εξουδετερώστε την αιτία της υπερφόρτωσης.
  • Seite 158 ή τροποποιημένη (λόγω αποσυναρμολόγησης ή αντικατάστασης στοιχείων ή άλλων εσωτερικών μερών). ΕΓΓΥΗΣΗ Εγγυώμαστε για τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύμφωνα με τον θεσμικό κανονισμό/ειδικό κανονισμό της χώρας. Η παρούσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα ή ζημιές λόγω κακής χρήσης, κακομεταχείρισης ή φυσιολογικής φθοράς.
  • Seite 159: Επιλυση Προβληματων

    ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Χρησιμοποιήστε τις επιθεωρήσεις του παρακάτω πίνακα εάν το εργαλείο δεν λειτουργεί φυσιολογικά. Εάν τα παρακάτω δεν επιλύουν το πρόβλημα, επικοινωνήστε με την αντιπρόσωπο σας ή με το εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης της Hitachi. 1. Ηλεκτρικό εργαλείο Σύμπτωμα Πιθανή αιτία...
  • Seite 160 φράσσονται, προκαλώντας υπερθέρμανση εξαερισμού. στα εσωτερικά εξαρτήματά του. Ο ανεμιστήρας ψύξης δεν λειτουργεί. Επικοινωνήστε με ένα Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Εξυπηρέτησης της Hitachi για επισκευές. Η λάμπα τροφοδοσίας Η χωρητικότητα της μπαταρίας έχει Αντικαταστήστε την μπαταρία με μία που USB έχει απενεργοποιηθεί...
  • Seite 161: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa Dotyczące Elektronarzędzi

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być OGÓLNE WSKAZÓWKI wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE należy zawsze korzystać źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem ELEKTRONARZĘDZI różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego OSTRZEŻENIE zmniejsza ryzyko porażenia prądem. Należy dokładnie zapoznać...
  • Seite 162 Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu z wyłącznik jest uszkodzony. elektrolitem, miejsce kontaktu należy przepłukać Każde elektronarzędzie, które nie może być wodą. W przypadku kontaktu elektrolitu z oczami właściwie włączane wyłączane, stanowi należy dodatkowo zgłosić się do lekarza. zagrożenie i musi zostać...
  • Seite 163: Dodatkowe Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Przyczyny odbicia i powiązanie z nimi ostrzeżenia Podnieść dolną osłonę dźwignią cofania i upewnić się, - Odbicie to nagła reakcja na zakleszczoną, zablokowaną że porusza się ona swobodnie oraz nie dotyka tarczy lub niewłaściwie wyrównaną tarczę tnącą, co powoduje ani żadnej innej części –...
  • Seite 164 Polski 19. Upewnić się, że mechanizm cofania osłony działa 33. Nigdy nie należy próbować ciąć za pomocą pilarki prawidłowo. tarczowej umieszczonej w imadle do góry nogami. 20. Nie używać piły tarczowej z tarczą tnącą skierowaną w Jest to niezwykle niebezpieczne i może prowadzić do górę...
  • Seite 165 Polski 12. Nie zanurzać akumulatora ani nie dopuść do dostania UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA się do wnętrza jakiejkolwiek cieczy. Dostanie się do LITOWO-JONOWEGO wnętrza cieczy przewodzącej prąd, takiej jak woda, może spowodować uszkodzenia skutkujące pożarem W celu wydłużenia żywotność akumulatora litowo-jonowego lub wybuchem.
  • Seite 166 Polski ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE Kontrolka trybu cichego PODŁĄCZENIA URZĄDZENIA USB Przełącznik kontrolki poziomu naładowania akumulatora (TYLKO Z ŁADOWARKĄ UC18YSL3) Kontrolka wskaźnika poziomu naładowania Gdy pojawi się nieoczekiwany problem, dane zapisane akumulatora w urządzeniu USB podłączonym do tego produktu mogą Przełącznik trybu oświetlenia zostać...
  • Seite 167: Specyfikacje Techniczne

    ** Zgodnie z procedurą EPTA 01/2003 Świeci się; WSKAZÓWKA Poziom naładowania akumulatora mieści się w W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI zakresie od 25% do 50%. programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje Świeci się; techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego Poziom naładowania akumulatora wynosi...
  • Seite 168 Polski 2. Akumulator ŁADOWANIE Model BSL36A18 Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia należy 36 V / 18 V (automatyczne naładować akumulator; w tym celu należy postępować w Napięcie przełączanie*) sposób opisany poniżej. 1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda Pojemność 2,5 Ah/5,0 Ah sieciowego.
  • Seite 169 Polski (2) Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania akumulatora Informacje na temat zakresu temperatury i czasu ładowania zostały zamieszczone w Tabeli 2. Tabela 2 Ładowarka UC18YSL3 Typ akumulatora Li-ion Zakres temperatury, w którym akumulator -10°C – 50°C może być ładowany Napięcie 14,4 ładowania...
  • Seite 170 Polski (*1) Informacje o funkcji wyboru trybu Regulacja głębokości cięcia Każde naciśnięcie przełącznika wyboru trybu powoduje zmianę trybu pracy. Linia cięcia Gdy wybrany jest tryb cichy, kontrolka trybu cichego Obsługa wyłącznika świeci. Tryb cichy zmniejsza maksymalne obr./min silnika, Informacje o funkcji wyboru trybu (*1) pozwalając na wydajną...
  • Seite 171: Konserwacja I Kontrola

    Przestrzeń pomiędzy Pistolet osłoną dolną a nadmuchowy pokrywą przekładni Ważna informacja dotycząca akumulatorów do Otwór wentylacyjny bezprzewodowych elektronarzędzi fi rmy Hitachi w obudowie Należy zawsze używać jednego naszych Rys. 35 zalecanych, oryginalnych akumulatorów. Nie możemy zagwarantować...
  • Seite 172: Rozwiązywanie Problemów

    Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 82 dB (A) WSKAZÓWKA Niepewność K: 3 dB (A). W związku z prowadzonym przez fi rmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfi kacje techniczne mogą Należy nosić słuchawki ochronne. ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia.
  • Seite 173 Unikaj blokowania otworów wentylacyjnych. zablokowane, co powoduje przegrzanie się części wewnętrznych. Wentylator chłodzący nie działa. Skontaktuj się z Autoryzowanym centrum serwisowym Hitachi w celu naprawy. Kontrolka zasilania USB Poziom naładowania akumulatora jest niski. Wymień akumulator na taki, który jest wyłączyła się, a urządzenie wystarczająco naładowany.
  • Seite 174 Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) szerszámgépek üzemeltetése közben A SZERSZÁMGÉPPEL pillanatnyi fi gyelmetlenség súlyos személyi KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS sérülést eredményezhet. b) Használjon személyi védőeszközöket. Mindig BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK viseljen védőszemüveget. megfelelő körülmények esetén használt FIGYELMEZTETÉS védőfelszerelés, mint például a porálarc, a nem Olvasson el minden biztonsági fi...
  • Seite 175 Magyar e) A szerszámgépet kizárólag szigetelt f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően fogófelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, végez, ahol a vágószerszám rejtett vezetékkel hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. érintkezhet. g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb.
  • Seite 176: További Biztonsági Figyelmeztetések

    Magyar f) A penge mélység és vágási szög lezáró kar legyen 8. Ha az akkumulátor működési ideje az újratöltést szoros és biztosított a vágás megkezdése előtt. követően túl röviddé válik a rendes használathoz, akkor Ha a penge beállítás a vágás során elcsúszik, az vigye vissza abba a boltba, ahol vásárolta.
  • Seite 177 Magyar 31. FIGYELMEZTETÉS: Fontos, hogy megfelelően A LÍTIUMION AKKUMULÁTORRAL támassza alá a munkadarabot, és a fűrészt szilárdan KAPCSOLATOS FIGYELMEZTETÉS fogja nehogy elveszítse az irányítást, mert az személyi sérülést okozhat. A 5. ábrán látható a fűrész tartásának Az élettartam meghosszabbítása érdekében a lítiumion tipikus módja.
  • Seite 178 Magyar FIGYELEM FIGYELMEZTETÉS 1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav a szemébe jut, ○ Használat előtt ellenőrizze, hogy a csatlakozó USB semmiképpen ne dörzsölje, ehelyett öblítse ki folyó kábelnek van-e hibája, illetve sérült-e. vízzel, és azonnal forduljon orvoshoz. Ha sérült USB kábelt használ, akkor füst vagy szikra Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
  • Seite 179: Alkalmazási Területek

    BSL18xx sorozat, stb.) nem használhatók ezzel az Mindig KI eszközzel. ** A 01/2003 EPTA-eljárás szerint Akkumulátor hátralévő töltöttsége jelzőjének MEGJEGYZÉS kapcsolója A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes Akkumulátor bejelentés nélkül változhatnak. Elektronikus vezérlés Világít; ○ Lágyindítás Az akkumulátor töltöttségi szintje 75%.
  • Seite 180 Magyar Ez esetben engedje el a szerszám kapcsolóját, és 2. Akkumulátor hárítsa el a túlterhelés okát. Modell BSL36A18 Ezt követően a gépet ismét használhatja. ○ Túlmelegedés-védelem Feszültség 36 V / 18 V (automatikus kapcsolás*) Ez a védelmi funkció a motor működés közbeni Akkumulátor 2,5 Ah / 5,0 Ah túlmelegedésekor megszünteti annak áramellátását, és...
  • Seite 181 Magyar (2) Az újratölthető akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja. 2. táblázat Töltő UC18YSL3 Az akkumulátor típusa Li-ion Hőmérséklet, amelyen az -10°C – 50°C akkumulátor újratölthető Töltési feszültség 14,4 Multi volt BSL14xx series BSL18xx series series Akkumulátor...
  • Seite 182 Magyar Teljesítmény üzemmódban a szerszám nem vált A porgyűjtő adapter csatlakoztatása Csendes üzemmódra még a terhelés csökkenésekor (külön megvásárolható) sem. A fl uor lemez csatlakoztatása Üzemmód Terhelés nélküli sebesség (külön megvásárolható) 4300 min Teljesítmény Az akkumulátor kivétele és behelyezése 2000 min Csendes Töltés MEGJEGYZÉS...
  • Seite 183: Karbantartás És Ellenőrzés

    Alsó védőelem és előírásokat és szabványokat. Levegőfúvóka fogaskerék fedele közötti rés Ház szellőzőnyílás Fontos megjegyzés a Hitachi vezeték nélküli 35. ábra elektromos szerszámok akkumulátoraihoz Minden esetben eredeti akkumulátort használjon. 5. A fűrészlap belsejének tisztítása Ha nem általunk gyártott akkumulátort használ, vagy Rendszeresen ellenőrizze és tisztítsa meg, hogy a...
  • Seite 184 Bizonytalanság: K = 1,5 m/s HIBAELHÁRÍTÁS Amennyiben a gép nem működik megfelelően, a lenti táblázat segítségével vizsgálja meg a gépet. Amennyiben ez nem oldja meg a problémát, lépjen kapcsolatba a forgalmazóval vagy a Hitachi Szervizközpontjához. 1. Szerszámgép Probléma Lehetséges ok Elhárítás...
  • Seite 185 A hűtőventilátor nem jár. A javítás érdekében vegye fel a kapcsolatot egy Hitachi márkaszervizzel. Az USB bekapcsolást jelző Az akkumulátor kapacitása lecsökkent. Cserélje ki az akkumulátort egy megfelelő lámpa ki van kapcsolva, és kapacitásúra.
  • Seite 186 Čeština (Překlad původního návodu) 3) Osobní bezpečnost OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ a) Při používání elektrického nářadí buďte pozorní, TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI věnujte pozornost tomu, co právě děláte, soustřeďte se a střízlivě uvažujte. ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ Elektrické nářadí nepoužívejte, jste-li unavení nebo pod vlivem drog, alkoholu nebo léků. VAROVÁNÍ...
  • Seite 187 Čeština Práci je nezbytné provádět náležitým způsobem, aby se f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně udržované a naostřené řezací nástroje se minimalizovalo ohrožení osoby, ohýbání pilového listu s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo nebo aby nedošlo ke ztrátě kontroly nad nářadím. se zablokují...
  • Seite 188 Čeština f) Zajišťovací páky hloubky a zešikmení pilového listu 14. Nepoužívejte pilové kotouče, které nesplňují parametry musí být před zahájením řezání utažené a zajištěné. uvedené v těchto pokynech. Pokud se nastavení pilového listu při řezání posune, 15. Nezastavujte pilové kotouče bočním tlakem na kotouč. může to způsobit ohnutí...
  • Seite 189 Čeština VAROVÁNÍ 33. Nikdy se nepokoušejte řezat s kotoučovou pilou, když ji ve svěráku držíte vzhůru nohama. To je velmi Abyste předešli případnému úniku kapaliny z akumulátoru, nebezpečné a může to vést k vážným nehodám (Obr. 8). vzniku tepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejte 34.
  • Seite 190 Čeština TÝKAJÍCÍ SE PŘEPRAVY LITHIUM- Křídlová matice sklonu IONTOVÝCH BATERIÍ Křídlová matice spony vodicího prvku Spodní ochranný kryt Při přepravě lithium-iontové baterie se řiďte následujícími opatřeními. Šroub VAROVÁNÍ Uvědomte přepravní společnost, že balení obsahuje lithium- Podložka (B) iontovou baterii, informujte společnost o jejím výkonu Ostří...
  • Seite 191: Standardní Příslušenství

    Stávající akumulátory (BSL3660/3620/3626, BSL18xx série atd.) nelze u tohoto nářadí použít. ** Podle metody EPTA 01/2003 Vždy vypnuto POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového Spínač ukazatele zbývající kapacity akumulátoru programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám předchozího upozornění. Akumulátor Elektronické...
  • Seite 192 Čeština Kontrolka tichého režimu během jeho trvání svítí. NABÍJENÍ Pokud dojde během tichého režimu k nárůstu zátěže, nástroj se automaticky přepne do výkonného režimu a Před použitím elektrického nářadí nabijte akumulátor dle zpět do tichého se vrátí, až zátěž klesne. níže uvedených pokynů.
  • Seite 193 Čeština (2) Informace o teplotách a době nabíjení nabíjecí baterie Teploty a doba nabíjení jsou uvedeny v Tabulce 2. Tabulka 2 Nabíječka UC18YSL3 Typ baterie Li-ion Rozmezí teplot pro -10°C – 50°C nabíjení Nabíjecí napětí 14,4 Vícevoltová Řada BSL14xx Řada BSL18xx série Akumulátor (4 články)
  • Seite 194 Čeština POZNÁMKA Nabíjení ○ K přepnutí režimu dojde pouze po osazení baterie a jednom povytažení spínače. Řezání v pravém úhlu ○ Aktuální režim zůstane zachován i při zapnutí/vypnutí Řezání se sklonem (orientace +45°) spínače nebo při vyjmutí/opětovném vložení baterie. Řezání se sklonem (orientace -5°) VAROVNÉ...
  • Seite 195 5. Čištění vnitřku krytu pily ZÁRUKA Pravidelně kontrolujte a čistěte, abyste se ujistili, že se Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ piliny ani jiný odpadní materiál nehromadí uvnitř krytu místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady pily. Při kontrole a čištění vždy sejměte řetěz pily.
  • Seite 196: Odstraňování Poruch

    Čeština POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Zkontrolujte dle nížeuvedené tabulky, zda přístroj nepracuje správně. Pokud se tím neodstraní problém, poraďte se svým odborníkem nebo autorizovaným servisním střediskem Hitachi.
  • Seite 197 Větrací otvory nabíječky jsou zakryté, což Nezakrývejte větrací otvory. způsobuje přehřátí jejích vnitřních součástí. Větráček chlazení neběží. Obraťte se na servisní středisko autorizované společností Hitachi s žádostí o opravu. Kontrolka USB napájení Baterie se téměř vybila. Vyměňte baterii za jinou, která není tolik zhasla a napájení...
  • Seite 198 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) bağlamadan, kaldırmadan veya taşımadan önce, GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK güç düğmesinin kapalı konumda olduğundan UYARILARI emin olun. Elektrikli aletleri parmağınız güç düğmesinin üzerinde UYARI olarak taşımanız veya güç düğmesi açılmış durumda Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. fi...
  • Seite 199 Türkçe - Bıçak sıkıştığında veya kapanan kertik tarafından c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan, tutulduğunda, bıçak hareketi gecikir ve motor tepkisi çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında üniteyi hızlıca geriye, operatöre doğru hareket ettirir. bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal - Eğer bıçak kesik içinde bükülür veya hizasını...
  • Seite 200 Türkçe c) Alt muhafaza sadece “dalma kesim” ve “bileşik kesim” 26. Düğmenin KAPALI konumunda olduğundan emin olun. gibi özel kesimler için manüel olarak geri çekilebilir. Eğer düğme AÇIK konumunda iken pil elektrikli alete Kolu geri çekerek alt muhafazayı kaldırın ve bıçak takılırsa, elektrikli alet hemen çalışmaya başlayarak ciddi malzemeye girer girmez alt muhafazayı...
  • Seite 201 Türkçe 38. Testere bıçağını taktıktan sonra, kilit kolunun belirtilen 9. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanması durumunda konuma emniyetli şekilde sabitlendiğini onaylayın. derhal ateşten uzaklaştırın. 39. Işığa bakarak gözünüzü ışığa direkt olarak maruz 10. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın. bırakmayın.
  • Seite 202 Türkçe USB CİHAZI BAĞLANTI ÖNLEMLERİ Aydınlatma modu düğmesi (SADECE UC18YSL3 ŞARJ ALETİYLE) Aydınlatma modu gösterge lambası Uzun kılavuz Beklenmedik bir sorun meydana gelirse, bu cihaza bağlı bir USB cihazındaki veriler bozulabilir veya kaybolabilir. Bu Toz toplayıcı adaptörü ürünle kullanmadan önce USB cihazında bulunan herhangi bir veriyi yedeklediğinizden daima emin olun.
  • Seite 203: Standart Aksesuarlar

    ** EPTA-Prosedürü 01/2003’e göre 3. Şarj etme Şarj cihazına bir batarya takarken, şarj gösterge lambası HITACHI’nin sürekli araştırma ve geliştirme çalışmaları mavi yanıp sönecektir. nedeniyle, burada belirtilen teknik özelliklerde önceden Batarya tamamen şarj olduğunda, şarj gösterge lambası...
  • Seite 204 Türkçe Tablo 1 Şarj gösterge lambasının bildirimleri 0,5 saniye yanar. Yanmaz 0,5 saniye için Şarj Yanıp söner (0,5 saniye kapalıdır) Güç kaynağına bağlı öncesinde (KIRMIZI) 0,5 saniye yanar. 1 saniye boyunca Yanıp söner Batarya kapasitesi %50’den yanmaz. (1 saniye boyunca kapalı) (MAVİ) daha az Şarj...
  • Seite 205 Türkçe Bataryanın daha uzun süre çalışması için yapılması Dik açılarda kesme gerekenler. Eğimli kesme (+45° yönünde) (1) Bataryaları tamamen tükenmeden önce yeniden şarj Eğimli kesme (–5° yönünde) edin. Aletin gücünün azaldığını hissettiğiniz zaman, aleti Testere bıçağının sökülmesi kullanmayı durdurun ve bataryayı yeniden şarj edin. Testere bıçağının takılması...
  • Seite 206 Türkçe Tablo 3 Koruma İşlevi LED Lamba Göstergesi Düzeltici Eylem Kaydırma topuzu YÜKSEK konumunda 0,1 saniye açık/0,1 saniye kapalı çalıştırıyorsanız, DÜŞÜK konumuna ayarlayın Aşırı Yüklenme Koruması ve çalışmaya devam edin. Aşırı yüklenmenin sebebini ortadan kaldırın. 0,5 saniye açık/0,5 saniye kapalı Aletin ve akünün iyice soğumasına izin verin.
  • Seite 207: Sorun Giderme

    önlemlerini belirleyin (kullanım süresine ilave GARANTİ olarak aletin kapatıldığı ve rölantide çalıştığı zamanlarda Hitachi Elektrikli El Aletlerine yasalar / ülkelere özgü çalışma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate mevzuatlar çerçevesinde garanti veriyoruz. Bu garanti, yanlış alarak).
  • Seite 208 Şarj cihazının açıklıkları tıkanmıştır bu da Açıklıkları engellemekten kaçının. dahili bileşenlerin aşırı ısınmasına neden oluyordur. Soğutma fanı çalışmıyordur. Onarım için yetkili bir Hitachi Servis Merkezi ile iletişim kurun. USB güç lambası kapandı Pilin kapasitesi düşük hale gelmiştir. Pili kapasitesi olan bir pille değiştirin.
  • Seite 209 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) 3) Siguranţa personală AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND a) Atunci când folosiţi o sculă electrică fi ţi vigilent, SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE fi ţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conform bunului simţ. AVERTISMENT Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţi Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate obosit sau vă...
  • Seite 210 Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verifi caţi alinierea b) Nu puneţi mâna sub elementul de prelucrat. Apărătoarea nu vă poate proteja împotriva lamei sub și prinderea pieselor în mișcare, ruperea elementul de prelucrat. pieselor precum și toate celelalte aspecte care c) Modifi...
  • Seite 211 Română e) Nu folosiţi lame tocite sau deteriorate. 9. Pentru protejarea auzului pe durata folosirii, purtaţi Lamele neascuţite sau incorect fi xate produc locașuri înguste protecţie auditivă. care duc la fricţiune excesivă, blocarea lamelor și recul. 10. Utilizaţi pe sculă doar lama cu diametrul specifi cat. f) Manetele de blocare a ajustării înclinaţiei și a 11.
  • Seite 212 Română 32. Așezaţi porţiunea mai largă a bazei ferăstrăului pe acea În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţi parte a piesei de lucru care este susţinută ferm, nu pe aparatul, chiar dacă acţionaţi întrerupătorul, motorul se secţiunea care va cădea atunci când se va face tăierea.
  • Seite 213 Română 2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pe haine, ○ În cazul în care nu utiizaţi produsul, acoperiţi portul USB spălaţi imediat cu apă proaspătă curată, cum ar fi apa de cu capacul de cauciuc. la robinet.
  • Seite 214 Acumulatoarele existente (seriile BSL3660/3620/3626, acumulatorului BSL18xx etc.) nu pot fi utilizate cu această sculă. ** Conform Procedura EPTA 01/2003 NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate fără notifi care prealabilă.
  • Seite 215 Română 3. Încărcare Control electronic ○ Soft-start (limitarea curentului de pornire) Când introduceţi un acumulator în încărcător, indicatorul ○ Protecţie împotriva suprasolicitării luminos de încărcare va clipi în culoare albastră. Această caracteristică de protecţie întrerupe alimentarea Atunci când acumulatorul se încarcă complet, indicatorul motorului în cazul unei suprasarcini a motorului sau a luminos de încărcare va lumina în culoare verde.
  • Seite 216 Română Tabelul 1 Semnifi caţiile indicatorului luminos de încărcare Luminează timp de 0,5 secunde. Înainte de Clipește Nu luminează timp de 0,5 secunde. Conectat la sursa de încărcare (ROȘU) (stă stinsă timp de 0,5 secunde) alimentare Luminează timp de 0,5 secunde. Clipește Nu luminează...
  • Seite 217 Română NOTĂ Reglaj fi n al poziţiei piesei de ghidaj Timpul de încărcare poate varia în funcţie de temperatură și de tensiunea sursei de alimentare. Ajustarea adâncimii tăieturii 4. Deconectaţi cablul de alimentare al încărcătorului de la priză. Linia de tăiere 5.
  • Seite 218 Română SEMNALE DE AVERTIZARE ALE BECULUI LED (Fig. 34) Acest produs este prevăzut cu funcţii care sunt desemnate să protejeze instrumentul însuși precum și acumulatorul. În timp ce este tras comutatorul, dacă sunt declanșate oricare dintre funcţiile de siguranţă în timpul operării, becul LED va clipi după...
  • Seite 219 Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare Utilizaţi întotdeauna acumulatori originali. Nu garantăm derulat de HITACHI, prezentele specifi caţii pot fi modifi cate siguranţa și performanţa uneltei dacă se utilizează fără notifi care prealabilă.219 alţi acumulatori decât cei recomandaţi sau dacă...
  • Seite 220: Remedierea Problemelor

    Română REMEDIEREA PROBLEMELOR Dacă aparatul funcţionează anormal, efectuaţi verifi cările din tabelul de mai jos. Dacă problema nu se remediază, consultaţi distribuitorul sau Centrul de service autorizat Hitachi. 1. Sculă electrică Simptom Cauză posibilă Remediu Instrumentul nu Nicio durată de alimentare rămasă în Încărcaţi acumulatorul.
  • Seite 221 Ventilatorul de răcire nu funcţionează. Contactaţi un centru de service autorizat Hitachi pentru efectuarea de reparaţii. Indicatorul de curent USB Capacitatea acumulatorului a început să se Înlocuiţi acumulatorul cu unul care are s-a oprit, iar dispozitivul diminueze.
  • Seite 222: Splošna Varnostna Navodila Za Električna Orodja

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) b) Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA nosite zaščitna očala. ZA ELEKTRIČNA ORODJA Nošenje zaščitne opreme, kot so maska za prah, protizdrsni zaščitni čevlji, varnostna čelada ali OPOZORILO zaščitni glušniki, kar je odvisno od vrste in načina Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Seite 223 Slovenščina h) Nikoli ne uporabljajte poškodovanih ali neustreznih 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil podložk ali vijakov žaginega lista. proizvajalec. Podložke in vijaki žaginega lista so izdelani posebej za Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko vašo žago in zagotavljajo optimalno zmogljivost in varno povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim delovanje.
  • Seite 224: Dodatna Varnostna Navodila

    Slovenščina b) Preverite delovanje vzmeti zaščitnega pokrova. Če 26. Prepričajte se, da je stikalo v položaju IZKLOP. Če je zaščitni pokrov in vzet ne delujeta pravilno, ju je akumulator nameščen v električnem orodju med tem, potrebno pred uporabo popraviti. ko je stikalo v položaju VKLOP, bo električno orodje Zaradi poškodovanih delov, lepljivih oblog ali nakopičenih nemudoma pričelo delovati, kar lahko vodi do resne ostružkov lahko zaščitni pokrov deluje počasi.
  • Seite 225 Slovenščina 38. Po pritrditvi žaginega lista preverite, da je varovalni klin 10. Ne uporabljajte je v prostorih, kjer se ustvarja močna trdno pritrjen v predpisanem položaju. statična elektrika. 39. Ne glejte neposredno v izvor svetlobe, saj je to velika 11. Ob iztekanju baterije, čudnem vonju, ustvarjanju toplote, obremenitev za vaše oči.
  • Seite 226 Slovenščina PREVIDNOSTNI UKREPI ZA Stikalo za izbiro osvetlitve POVEZAVO Z NAPRAVO USB Indikacijska lučka za način osvetlitve (SAMO S POLNILCEM UC18YSL3) Dolgo vodilo Adapter za zbiranje prahu Ko pride do nepričakovane težave, je mogoče, da bodo podatki na napravi USB, ki je povezana s tem izdelkom, poškodovani Fluorova plošča ali izgubljeni.
  • Seite 227: Standardna Oprema

    Slovenščina Baterija Ko je aktivirana zaščita pred preobremenitvijo, je mogoče, da se motor ustavi. Zasveti ; V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranite Preostala moč baterije je več kot 75%. vzroke za preobremenitev. Nato lahko orodje znova uporabite. Zasveti ; ○...
  • Seite 228 Slovenščina Tabela 1 Kazalniki kontrolne lučke napolnjenosti Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za Pred Utripa 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5 sekunde) Priključen v električni vir polnjenjem (RDEČ) Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti 1 sekundo. Utripa Zmogljivost akumulatorja (izklopljeno 1 sekundo) (MODER) znaša manj kot 50%...
  • Seite 229 Slovenščina POZOR Polnjenje naprave USB preko električne ○ Pri polnjenju segrete baterije, ki je bila dalj časa izpostavljena 31-a vtičnice neposredni sončni svetlobi ali pa je bila pravkar uporabljena, bo kontrolna lučka napolnjenosti zasvetila za 0,3 sekunde, Polnjenje naprave USB in baterije preko 31-b ne bo svetila za 0,3 sekunde (ugasne se za 0,3 sekunde).
  • Seite 230 Zračna Prostor med spodnjo GARANCIJA pištola zaščito in pokrovom Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/ menjalnika Odprtina na ohišju državno veljavnimi uredbami. Garancija ne zajema napak ali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, Sl. 35 zlorabe ali normalne obrabe.
  • Seite 231: Odpravljanje Motenj

    ODPRAVLJANJE MOTENJ Uporabite pregled v spodnji tabeli, če orodje ne deluje normalno. Če to ne odpravi težave, se posvetujte z vašim prodajalcem ali Hitachi pooblaščenim servisnim centrom. 1. Električno orodje Težava Mogoč vzrok Odprava Orodje ne deluje Baterija je prazna Napolnite baterijo.
  • Seite 232 Odprtine polnilnika so blokirane, zato so se Ne blokirajte odprtin. notranje komponente pregrele. Hladilni ventilator ne deluje. Kontaktirajte pooblaščeni servisni center Hitachi zaradi popravil. Lučka za napajanje USB se Baterija je skoraj prazna. Zamenjajte baterijo z baterijo, ki ni prazna. je izklopila in naprava USB Povežite vtikač...
  • Seite 233: Všeobecné Bezpečnostné Výstrahy Pre Elektrické Náradie

    Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) 3) Osobná bezpečnosť VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ a) Pri používaní elektrického náradia zostaňte VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ pozorný, sústreďte sa na vykonávanú prácu a používajte všetky zmysly. NÁRADIE Elektrické náradie nepoužívajte ak ste unavený, alebo ste pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. VÝSTRAHA Chvíľka nepozornosti počas práce s elektrickým Prečítajte si všetky bezpečnostné...
  • Seite 234: Bezpečnostné Opatrenia

    Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. e) Elektrické náradie držte len za izolované priľnavé Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi povrchy pri vykonávaní činnosti, kedy sa môže je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie rezný nástroj dostať do kontaktu so skrytým ovládateľný.
  • Seite 235 Slovenčina 19. Skontrolujte, či zaťahovací mechanizmus systému krytu g) Pri rezaní do existujúcich stien alebo iných zakrytých miest buďte mimoriadne opatrní. funguje správne. Vyčnievajúci kotúč môže prerezať predmety, ktoré môžu 20. Nikdy neprevádzkujte kotúčovú pílu s pílovým kotúčom spôsobiť spätný náraz. otočeným smerom hore alebo na stranu.
  • Seite 236 Slovenčina 36. Je veľmi nebezpečné nechať túto krídlovú skrutku ○ Pred uskladnením z batérie odstráňte kovové piliny a uvoľnenú. Vždy ju riadne zasvorkujte. (Obr. 27) prach, ktoré sa mohli na nej zachytiť a neskladujte ju 37. Pred rezaním zabezpečte materiál, ktorý idete rezať. Ak spolu s kovovými súčasťami (skrutky, klince, apod.).
  • Seite 237 Slovenčina ○ Lítium-iónové batérie, ktoré prekračujú výkon 100 Wh, Páka sklonu sú pri transporte označené ako nebezpečný tovar, ktorý vyžaduje špeciálne aplikačné postupy. Poistná páka ○ Pri preprave zahraničia musíte vyhovieť Krídlová skrutka svorky vodiacej lišty medzinárodným zákonom, pravidlám a predpisom cieľovej krajiny.
  • Seite 238: Štandardné Príslušenstvo

    ** V súlade s postupom EPTA 01/2003 Spínač kontrolky zostávajúcej kapacity batérie POZNÁMKA Vzhľadom pokračujúci program výskumu vývoja v spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo Batéria zmien tu uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia. Svieti; Elektronické ovládanie Zostávajúca kapacita batérie je nad 75%.
  • Seite 239 Slovenčina 2. Batéria NABÍJANIE Model BSL36A18 Pred použitím elektrického náradia nabite batériu nasledovne. Napätie 36 V / 18 V (automatické prepínanie*) 1. Pripojte napájací kábel nabíjačky k zásuvke. Po pripojení zástrčky nabíjačky k zásuvke začne blikať 2,5 Ah/5,0 Ah Kapacita batérie kontrolka nabíjania načerveno...
  • Seite 240: Montáž A Obsluha

    Slovenčina (2) Záležitosti týkajúce sa teplôt a doby nabíjania nabíjateľnej batérie Teploty a doba nabíjania budú také, ako je uvedené v Tabuľke 2. Tabuľka 2 Nabíjačka UC18YSL3 Typ batérie Li-ion Teploty, pri ktorých možno -10°C – 50°C batériu nabíjať Nabíjacie napätie 14,4 Multivoltová...
  • Seite 241 Slovenčina POZNÁMKA Rezanie v pravých uhloch ○ Režim sa zmení len po vložení batérie a jednom vytiahnutí spínača. Šikmé rezanie (+45° smer) ○ Aktuálny režim sa bude udržiavať aj po zapnutí/vypnutí Šikmé rezanie (–5° smer) spínača alebo vybraní/opätovnom vložení batérie. Demontáž...
  • Seite 242 Ak sa čas používania batérie extrémne skráti napriek Vzhľadom na pokračujúci program výskumu a vývoja v opakovanému nabíjaniu a používaniu, považujte batérie spoločnosti HITACHI si vyhradzujeme právo zmien tu za úplne vybité a zakúpte nové batérie. uvedených technických parametrov bez predchádzajúceho upozornenia.
  • Seite 243: Riešenie Problémov

    Slovenčina RIEŠENIE PROBLÉMOV Pokiaľ náradie nefunguje štandardným spôsobnom, použite postupy uvedené v tabuľke nižšie. Pokiaľ nedokážete problém odstrániť, poraďte sa s predajcom alebo s autorizovaným servisným strediskom spoločnosti Hitachi. 1. Elektrické náradie Príznak Možná príčina Náprava Náradie nefunguje Žiadna zvyšná kapacita batérie Nabite batériu.
  • Seite 244 Dbajte na to, aby nedošlo k zakrytiu otvorov. to prehriatie vnútorných komponentov. Ventilátor chladenia nefunguje. Kontaktujte autorizované servisné stredisko spoločnosti Hitachi kvôli oprave. Kontrolka USB napájania Kapacita batérie sa znížila. Vymeňte batériu za takú, ktorá zvyšnú sa vypla a USB zariadenie kapacitu má.
  • Seite 245 Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ на електрически инструмент във ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 246 Български c) Изключете щепсела на инструмента от ВНИМАНИЕ източника на захранване и/или от батерията, Не допускайте в зоната на работа деца и възрастни преди да извършвате настройки, при смяна хора. на приставки или при съхранение. Когато не използвате електрическите инструменти, Тези...
  • Seite 247 Български Откатът е резултат от неправилно използване на c) Долният предпазител може да бъде ръчно циркуляра и/или неправилна процедура на рязане и прибран само за специални видове рязане, като може да се избегне при спазване на инструкциите, „врязване“ и „сложно изрязване“. предоставени...
  • Seite 248 Български 22. Диаметърът на режещите дискове трябва да бъде 34. Когато използвате водача, не се опитвайте да от 165 мм до 162 мм. правите наклонен срез, който може да позволи 23. Преди регулиране, обслужване или поддръжка на материала да се плъзне между острието на извадете...
  • Seite 249 Български 2. Ако инструментът е бил претоварен, моторът 2. Ако електролит от батерията попадне върху кожата може да спре. В този случай, освободете спусъка и или дрехите, незабавно измийте с чиста, напр. отстранете причината за претоварване. След това чешмяна, вода. може...
  • Seite 250 Български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СИМВОЛИ ○ Преди употреба проверете свързващия USB кабел за дефекти или повреди. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използването на дефектен или повреден USB кабел Използвани са следните символи. Уверете се, че може да доведе до появата на дим или да причини разбирате значението им, преди използване на запалване.
  • Seite 251 Поради непрекъснатото развитие на научно- Свети; развойната програма на HITACHI, дадените Остават над 75% от заряда на батерията. тук спецификации са предмет на промяна без уведомление. Свети; Електронен контрол От заряда на батерията остават 50% – 75%. ○ Мек старт...
  • Seite 252 Български 3. Зареждане ЗАРЕЖДАНЕ При поставяне на батерия в зарядното устройство, светоиндикаторът за заряд ще мига в синьо. Преди да използвате електрическият инструмент, Когато батерията се зареди напълно, заредете батерията както следва. светоиндикаторът за заряд ще свети в зелено. 1. Свържете кабела на зарядното устройство към (Вижте...
  • Seite 253 Български (2) Относно температурата и времето за зареждане на акумулаторната батерия Температурата и времето за зареждане ще бъдат тези, показани в Таблица 2. Таблица 2 Зарядно UC18YSL3 Напрежение при Li-ion зареждане Температури, при които батерията може да -10°C – 50°C бъде...
  • Seite 254 Български Тихият режим намалява максималните обороти на Регулиране на дълбочината на двигателя, позволявайки ефективна работа при по- рязане малко шум. Ако натоварването се увеличава, докато двигателят Линия на рязане работи в Тих режим, режимът автоматично се Работа на превключвателя променя в силов режим. Освен...
  • Seite 255 ВНИМАНИЕ По време на работа и поддръжка на електрически уреди трябва да се спазват разпоредбите и стандартите за безопасност за всяка страна. Важна информация за батерии за безжични инструменти Hitachi Пистолет Разстояние между Моля, винаги използвайте нашите оригинални за въздух...
  • Seite 256: Отстраняване На Неизправности

    Неточност K = 1,5 м/сек ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Използвайте инспекциите в таблицата по-долу, ако инструментът не функционира нормално. Ако с това проблемът не бъде отстранен, обърнете се към вашия дилър или към оторизирания сервизен център на Hitachi. 1. Електрически инструмент Симптом...
  • Seite 257 Избягвайте блокирането на каналите. са блокирани, което причинява прегряване на вътрешните компоненти. Охлаждащият вентилатор не работи. Свържете се с оторизиран сервизен център на Hitachi за поправка. Лампата за USB Зарядът на акумулатора е понижен. Заменете акумулатора с друг, който има захранване е изключена...
  • Seite 258 Български Симптом Възможна причина Отстраняване Зареждането на USB Зарядното устройство е включено в Това не означава, че има неизправност. устройството спира по електрически контакт, докато USB Зарядното устройство прекъсва средата. устройството се зарежда, използвайки зареждането на USB за около 5 секунди акумулатора...
  • Seite 259: Opšta Bezbednosna Upozorenja Za Električni Alat

    Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite OPŠTA BEZBEDNOSNA zaštitu za oči. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNI ALAT Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, UPOZORENJE koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva.
  • Seite 260 Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom h) Nikada nemojte da koristite oštećene ili neispravne a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji podloške ili vijak za sečivo. predvideo proizvođač. Podloške za sečivo i vijak posebno su dizajnirani za vašu Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da testeru radi postizanja optimalnog učinka i sigurnosti rada.
  • Seite 261 Srpski 24. Pažljivo sa zaustavljanjem povratnog udarca. b) Proverite rad opruge donjeg štitnika. Ako štitnik i opruga ne izgledaju ispravno, treba ih servisirati Ova kružna testera sadrži električnu kočnicu koja pre upotrebe. funkcioniše kada se prekidač otpusti. Pošto postoji Donji štitnik može funkcionisati sporo zbog oštećenih povratni udarac dok kočnica radi, bezbedno držite telo delova, naslaga smole ili krhotina.
  • Seite 262 Srpski ○ Ukoliko se sečivo zaustavi ili tokom rada počne da 6. Nemojte da koristite bateriju za namene za koje nije predviđena. proizvodi neobične zvukove, odmah stavite prekidač u položaj OFF. 7. Ako se baterija ne napuni do kraja čak i kada prođe vreme predviđeno za punjenje, odmah prekinite daljnje ○...
  • Seite 263 Srpski MERE PREDOSTROŽNOSTI USB Lampica indikatora napunjenosti baterije UREĐAJA Prekidač režima osvetljenja (SAMO SA UC18YSL3 PUNJAČEM) Lampica pokazivača režima osvetljenja Dugi vodič Kada se neočekivani problem pojavi, podaci na USB uređaju koji je povezan sa ovim proizvodom mogu da se oštete ili Adapter za prikupljanje prašine izgube.
  • Seite 264 Sl. 25 (na strani 5). Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja 3. Punjenje kompanije HITACHI, ovde navedene specifi kacije su Kada se baterija ubacuje u punjač, lampica indikatora podložne izmenama bez prethodnog obaveštenja. napajanja će treperiti plavo.
  • Seite 265 Srpski (1) Pokazivanja lampice indikatora punjenja Pokazivanja lampice indikatora punjenja će biti pokazana u Tabeli 1 i to na osnovu stanja punjača ili punjive baterije. Tabela 1 Pokazivanja lampice indikatora punjenja Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi. Treperi (isključena je 0,5 sekundi) Uključen u izvor napajanja punjenja (CRVENA)
  • Seite 266 Srpski NAPOMENA Pokazivač napunjenosti baterije Vreme punjenja može da varira u zavisnosti od temperature okoline i napona izvora napajanja. Korišćenje LED svetla 4. Izvucite kabl punjača iz utičnice. Pričvršćivanje dugog vodiča 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. (prodaje se odvojeno) NAPOMENA Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i Pričvršćivanje vodiča...
  • Seite 267 Srpski SIGNALI UPOZORENJA LED SVETLA (Sl. 34) Ovaj proizvod sadrži funkcije koje su dizajnirane da bi se zaštitili sam alat kao i baterija. Dok je prekidač povučen, ako se bilo koje zaštitne funkcije okinu tokom rada, LED svetlo će trepereti kao što je opisano u Tabela 3. Kada se bilo koja od zaštitnih funkcija okine, smesta otpustite prst sa prekidača i pratite instrukcije opisane pod korektivnim radnjama.
  • Seite 268 Zbog neprekidnog programa istraživanja i razvoja kompanije učinka, značajnog skraćenja vremena korišćenja baterija HITACHI, ovde navedene specifi kacije su podložne ili do njihove nesposobnosti da drže naboj. izmenama bez prethodnog obaveštenja. Međutim, značajno skraćenje vremena korišćenja baterije može biti regulisano ako se napuni i iskoristi tri...
  • Seite 269: Rešavanje Problema

    Srpski REŠAVANJE PROBLEMA Koristite provere u tabeli ispod ako alat ne funkcioniše normalno. Ako ni to ne otkloni problem, konsultujte vašeg prodavca ili ovlašćeni servisni centar kompanije Hitachi. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Opravka Alat se ne pokreće Nije ostalo baterijskog napajanja Napunite bateriju.
  • Seite 270 Ventilatori punjača su blokirani, što Izbegavajte blokiranje ventilatora. dovodi do toga da se njihove unutrašnje komponente pregreju. Ventilator za hlađenje ne radi. Kontaktirajte Hitachi ovlašćeni servisni centar za popravke. USB lampica za napajanje Kapacitet baterije je postao nizak. Zamenite bateriju sa jednom koja ima se isključila i USB uređaj je...
  • Seite 271 Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite OPĆENITA SIGURNOSNA zaštitne naočale. UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita ALATE sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda.
  • Seite 272 Hrvatski 5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama - kad se oštrica prikliješti ili zaglavi u izratku, oštrica će a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je zastati, a motor će jedinicu naglo odbaciti prema korisniku; odredio proizvođač. - ako se oštrica deformira ili izađe iz ravnine reza, zubi Punjač...
  • Seite 273: Dodatna Sigurnosna Upozorenja

    Hrvatski 28. Izbjegavajte rezanje u situacijama u kojima se dno d) Uvijek pazite da štitnik pokriva oštricu prije odlaganja pile na stol ili pod. osnove odiglo od površine materijala koji se reže. Nezaštićena rotirajuća oštrica gurat će pilu unazad i Kada oštrica zastrani u bilo koju stranu reza, ili kada prerezati sve što joj stoji na putu.
  • Seite 274 Hrvatski 40. Nemojte koristiti proizvod ako su terminali alata ili baterije 11. Ako dođe do curenja baterije, neugodnog mirisa, (držač baterije) deformirani. zagrijavanja, promjene boje ili oblika baterije, ili se Ugradnja baterije može uzrokovati kratki spoj koji može baterija na bilo koji način promijeni tijekom korištenja, dovesti do emisije dima ili paljenja.
  • Seite 275 Hrvatski MJERE PREDOSTROŽNOSTI Žaruljica indikatora razine baterije SPAJANJA USB UREĐAJA Prekidač načina osvjetljenja (SAMO S UC18YSL3 PUNJAČEM) Lampica indikatora načina osvjetljenja Duga vodilica Kod pojave neočekivanog problema, podaci na USB-u spojenom na ovaj proizvod mogu biti oštećeni ili izgubljeni. Adapter za skupljanje prašine Uvijek se pobrinite da napravite sigurnosnu kopiju svih podataka na USB uređaju prije korištenja ovog proizvoda.
  • Seite 276 NAPOMENA 3. Punjenje Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja Prilikom umetanja baterije u punjač, lampica indikatora tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se punjenja treperi plavo. promijeniti bez prethodne najave. Kada se baterija napuni do kraja, lampica indikatora punjenja svijetli zeleno.(vidi tablicu 1)
  • Seite 277 Hrvatski (1) Signal lampice indikatora punjenja Signal lampice indikatora punjenja bit će kao što je prikazano u tablici 1, ovisno o stanju punjača ili punjive baterije. Tablica 1 Signal lampice indikatora punjenja Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi. Prije Treperi (isključen 0,5 sekundi) Uključeno u izvor napajanja...
  • Seite 278: Montaža I Rad

    Hrvatski NAPOMENA Indikator preostalog kapaciteta baterije Vrijeme punjenja može varirati ovisno o temperaturi okoline i naponu izvora napajanja. Uporaba LED svjetla 4. Isključite mrežni kabel punjača iz utičnice. Postavljanje duge vodilice 5. Čvrsto držite punjač i izvucite bateriju. (prodaje se zasebno) NAPOMENA Obavezno izvadite bateriju iz punjača nakon punjenja i Postavljanje vodilice...
  • Seite 279 Hrvatski ZNAKOVI UPOZORENJA LED SVJETLOM (Slika 34) Ovaj proizvod opremljen je funkcijama koje su konstruirane kako bi zaštitile sami alat kao i bateriju. Kada je prekidač pritisnut, ako se pokrene bilo koja od zaštitnih funkcija tijekom rada, LED svjetlo će treptati kako je opisano u Tablici 3.
  • Seite 280 Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke Međutim, značajno smanjeno vrijeme korištenja baterije HITACHI, ovdje navedene specifi kacije mogu se promijeniti može se oporaviti višekratnim punjenjem i korištenjem bez prethodne najave. baterije dva do pet puta.
  • Seite 281 Hrvatski PROBLEMI Koristite oznake iz tablice u nastavku, ako alat ne radi normalno. Ako ni to ne dokine problem, javite se preprodavaču u ovlaštenom Hitachi servisnom centru. 1. Električni alat Simptom Mogući uzrok Rješenje Alat se ne pokreće Kapacitet baterije je ispražnjen Napunite bateriju.
  • Seite 282 Ventili punjača su blokirani, što izaziva Izbjegavajte blokiranje ventila. pregrijavanje njegovih unutarnjih dijelova. Ventilator ne radi. Kontaktirajte Hitachi Ovlašteni Servisni Centar za popravke. Pokazatelj napona USB-a Kapacitet baterije je postao malen. Zamijenite bateriju onom koja ima još...
  • Seite 283 Українська (Переклад первинних інструкцій) 3) Особиста безпека ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ a) Не втрачайте пильності, стежте за тим, що ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ робите, і користуйтеся здоровим глуздом під час роботи автоматичним інструментом. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Не працюйте автоматичним інструментом, Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. коли...
  • Seite 284 Українська e) Доглядайте за електричними інструментами. Якщо утримувати пилку обома руками, руки будуть Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися захищені від порізу ріжучим диском. рухомі частини, чи не зламалися окремі b) Не потрапте під оброблюваний виріб. деталі, а також чи не трапилося якихось Запобіжне...
  • Seite 285: Додаткові Правила Безпеки

    Українська Віддача може стати причиною стрибка пилки в c) Нижнє запобіжне пристосування повинно зворотному напрямку, але оператор не повинен втягуватися вручну тільки для спеціальних видів втратити здатність керування внаслідок дії сил пропилів, таких як «врізні» і «комбіновані». віддачі і має бути спроможним вжити належних Підніміть...
  • Seite 286 Українська 21. Переконайтеся в тому, що в матеріалі немає 33. Ніколи не намагайтеся пиляти циркулярною пилою, сторонніх предметів, наприклад, цвяхів. закріпивши її в перевернутому положенні в тисках. 22. Розміри полотна пили повинні бути в межах від Це надзвичайно небезпечно та може призвести до 165 мм...
  • Seite 287 Українська 1. Коли потужність батареї продовжує знижуватися, ОБЕРЕЖНО двигун вимикається. 1. У разі якщо рідина, яка витікає з батареї, потрапляє У цьому випадку необхідно негайно зарядити батарею. в очі, не тріть їх, а промийте їх чистою водою, 2. Якщо інструмент перевантажений, двигун може наприклад, проточною, і...
  • Seite 288 Українська ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО Шестигранний ключ (великий) ПІДКЛЮЧЕННЯ ПРИСТРОЮ USB Ручка (ТІЛЬКИ З ЗАРЯДНИМ ПРИСТРОЄМ Напрямна UC18YSL3) Перемикач режимів Індикаторна лампа безшумного режиму При виникненні непередбаченої проблеми, інформація, що знаходяться в пристрої USB, підключеному до Перемикач індикатора заряду батареї цього продукту, може бути пошкоджена або втрачена. Обов’язково...
  • Seite 289 ** Відповідно до EPTA-процедури 01/2003 Заряд батареї становить 25–50%. ПРИМІТКА Світиться; Через постійні дослідження і розвиток, які здійснює Заряд батареї – менше 25%. компанія HITACHI, технічні характеристики можуть Блимає; змінюватися без попередження. Майже відсутній заряд батареї. Зарядіть Електронне керування батарею якомога швидше.
  • Seite 290 Українська ПРИМІТКА ЗАРЯДКА ○ Щоб змінити ввімкнений режим, потягніть перемикач один раз після встановлення акумулятора. Перед використанням електроінструменту зарядіть ○ Не завдавайте панелі перемикачів сильних ударів і батарею наступним чином. не пошкодьте її. Це може призвести до несправності. 1. Підключіть шнур живлення зарядного пристрою до...
  • Seite 291 Українська (2) Інформація щодо температури та часу зарядки акумуляторної батареї Температура та час зарядки для батарей показані в Таблиці 2. Таблиця 2 Зарядний пристрій UC18YSL3 Тип батареї Li-ion Температура, при якій можна -10°C – 50°C заряджати батарею В Зарядна напруга 14,4 Серія...
  • Seite 292 Українська Якщо під час роботи двигуна у безшумному режимі УСТАНОВКА ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ навантаження зросте, інструмент автоматично перейде до режиму високої потужності. Якщо навантаження знову зменшиться, інструмент Операція Малюнок Сторінка автоматично повернеться до безшумного режиму. Нахилене різання з використанням У режимі високої потужності перехід до безшумного напрямної...
  • Seite 293 Українська Таблиця 3 Відображення світлодіодного Захисна функція Корекційна дія індикатора Якщо робота виконується, коли регулятор 0,1 секунди горить/0,1 секунди перемикання встановлено в положення HIGH Захист від вимкнено (Висока), тоді встановіть його в положення перевантаження LOW (Низька) і продовжуйте роботу. Усуньте причину перевантаження. 0,5 секунди...
  • Seite 294 виготовлених не нашою компанією, або ж розібраних і модифікованих батарей (в яких були демонтовані та замінені гальванічні елементи батареї або інші внутрішні деталі). ГАРАНТІЯ Ми гарантуємо, що автоматичні інструменти Hitachi виготовлені згідно місцевих вказівок. Ця гарантія не розповсюджується на дефекти або пошкодження через зловживання, неправильне...
  • Seite 295: Усунення Несправностей

    Українська УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Якщо під час роботи інструмента виникають незвичайні ознаки, виконайте дії для перевірки інструмента, перелічені в таблиці нижче. Якщо проблему не вдасться усунути, зверніться до дилера або уповноваженого сервісного центру Hitachi. 1. Електроінструмент Ознака Можлива причина Спосіб усунення проблеми...
  • Seite 296 Вентиляційні отвори зарядного пристрою Не закривайте вентиляційні отвори. перекрито, що спричинило перегрівання його внутрішніх компонентів. Охолоджувальний вентилятор не працює. Зверніться до уповноваженого сервісного центру Hitachi для ремонту. Індикатор живлення USB Заряд акумулятора став низьким. Замініть його на заряджений акумулятор. вимкнено, і пристрій USB Увімкніть...
  • Seite 297 Русский (Перевод оригинальных инструкций) шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния ОБЩИЕ ПРАВИЛА внe пoмeщeния. БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ пopaжeния элeктpичecким тoкoм. f) Пpи экcплyaтaции элeктpoинcтpyмeнтa вo ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ влaжнoй cpeдe, иcпoльзyйтe ycтpoйcтвo Прочтите все правила безопасности и инструкции. зaщитнoгo oтключeния...
  • Seite 298 Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв c) Koгдa кoмплeкт бaтapeй нe иcпoльзyeтcя, a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. xpaнитe eгo пoдaльшe oт мeтaлличecкиx Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo пpeдмeтoв, тaкиx кaк cкpeпки, мoнeты, пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. ключи, гвoзди, бoлты или дpyгиe мeлкиe Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт...
  • Seite 299 Русский f) При разрезании всегда используйте d) Надежно поддерживайте большие доски для направляющую планку или прямую того, чтобы свести к минимуму риск защемления направляющую для края детали. полотна и отдачи. Это улучшит точность резания и уменьшит Большим доскам свойственно провисать под своим вероятность...
  • Seite 300 Русский 25. Проследите за тем, чтобы используемый источник ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКAЗAHИЯ ПO электропитания соответствовал требованиям к OБECПEЧEHИЮ БEЗOПACHOCTИ источнику электропитания, указанным на типовой табличке изделия. 1. He позволяйтe поcтоpонним вeщecтвaм попaдaть в 26. Убедитесь в том, что переключатель находится в отвepcтиe для подключeния aккyмyлятоpной бaтapeи. положении...
  • Seite 301 Русский 36. Очень опасно оставить данный барашковый болт 3. Ecли бaтapeя пepeгpeлacь пpи пepeгpyзкe, ослабленным. Всегда тщательно фиксируйте его. бaтapeйнoe питaниe мoжeт зaкoнчитьcя. (Рис. 27) B тaкoм cлyчae пpeкpaтитe иcпoльзoвaть бaтapeю 37. Прежде чем начать операцию резания, проверьте и дaйтe eй ocтыть. Пocлe этoгo мoжнo пpoдoлжить материал, который...
  • Seite 302 Русский 2. Ecли жидкocть пoпaдaeт нa кoжy или oдeждy, Примите к сведению, что наша компания не несет нeзaмeдлитeльнo xopoшo пpoмoйтe иx чиcтoй абсолютно никакой ответственности за любые данные, вoдoй, нaпpимep, пpoтoчнoй. сохраненные на устройстве USB, которые являются Cyщecтвyeт вoзмoжнocть пoявлeния paздpaжeния поврежденными...
  • Seite 303: Стандартные Принадлежности

    Русский Батарея Длинная направляющая Горит: Пылеулавливающий адаптер оставшийся заряд батареи – более 75%. Фторсодержащая пластина Горит: Шайба (A) оставшийся заряд батареи – от 50% до 75%. Горит: оставшийся заряд батареи – от 25% до 50%. СИМВОЛЫ Горит: оставшийся заряд батареи – менее 25%. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ...
  • Seite 304 Русский ПРИМЕЧАНИЕ ЗАРЯДКА Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй Перед использованием беспроводного пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx электроинструмента зарядите батарею следующим дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния. образом. Электронное управление 1. Подключите зарядное устройство к розетке...
  • Seite 305 Русский Таблица 1 Индикации лампы индикатора зарядки Высвечивается в течение 0,5 секунды. Перед Мигает Не высвечивается в течение 0,5 секунды. Вставлен в источник зарядкой (КРАСНЫЙ) (Выключается на 0,5 секунды) питания Высвечивается в течение 0,5 секунды. Мигает He загорается в тeчeниe 1 секунды. Емкость...
  • Seite 306: Установка И Эксплуатация

    Русский ПРИМЕЧАНИЕ УСТАНОВКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ Bpeмя зapядки бaтapeй мoжeт измeнятьcя в зaвиcимocти oт тeмпepaтypы и нaпpяжeния иcтoчникa питaния. Операция Рисунок Страница 4. Отсоедините шнур питания зарядного Наклонная резка с помощью устройства от сетевой розетки. направляющей (направление +45°) 5. Крепко возьмитесь за зарядное устройство и вытащите...
  • Seite 307: Техническое Обслуживание Иосмотр

    Русский Если нагрузка увеличивается, пока двигатель ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИГНАЛЫ работает в бесшумном режиме, он автоматически СВЕТОДИОДНОЙ ЛАМПЫ (РИС. 34) меняется на режим повышенной мощности. Кроме того, если нагрузка снова уменьшается, то Это изделие оборудовано функциями, которые режим автоматически возвращается в бесшумный предназначены...
  • Seite 308 инcтpyмeнт в нepaзoбpaннoм cocтoянии вмecтe c ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый нaxoдитcя в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в aвтopизoвaнный цeнтp oбcлyживaния Hitachi. Рис. 36 6. Осмотр контактов (инструмента и батареи) Инфopмaция, кacaющaяcя coздaвaeмoгo шyмa и Убедитесь в отсутствии стружки на контактах.
  • Seite 309: Неполадки И Способ Их Устранения

    кoгдa инcтpyмeнт выключeн, paбoтaeт нa xoлocтoм xoдy). НЕПОЛАДКИ И СПОСОБ ИХ УСТРАНЕНИЯ При возникновении неполадок при работе триммера пользуйтесь следующей таблицей: Если, пользуясь таблицей, устранить неполадку не удалось, обратитесь в авторизованный сервисный центр компании Hitachi. 1. Электроинструмент Признак Возможная причина...
  • Seite 310 Вентиляционные отверстия зарядного Избегайте блокировку вентиляционных устройства заблокированы, вызывая отверстий. перегрев внутренних компонентов. Охлаждающий вентилятор не работает. Обратитесь в уполномоченный центр обслуживания Hitachi для выполнения ремонта. Лампа индикатора Емкость батареи стала низкой. Замените батарею на другую с питания USB выключена, достаточной емкостью.
  • Seite 311 5 mm 2,5 mm C3606DA 1 / 0 C3606DA 1 / 0 – – – (NNP)
  • Seite 312 Multi Volt (Li-ion) UC18YSL3 (14,4V – 18V) 329897 338915 338916 338917 990666 944459 302756 339383 316161 339188 337528 373138...
  • Seite 313 English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE GARANTIBEVIS CERTIFICAT DE GARANŢIE 1 Model No. 1 Modelnummer 1 Model nr. 2 Serial No. 2 Serienummer 2 Nr. de serie 3 Date of Purchase 3 Købsdato 3 Data cumpărării 4 Customer Name and Address 4 Kundes navn og adresse 4 Numele și adresa clientului 5 Dealer Name and Address...
  • Seite 315 Fax: +32 2 460 2542 URL: http://www.hitachi-powertools.hu URL http://www.hitachi-powertools.be Hitachi Power Tools Polska Sp.z.o.o. Hitachi Fercad Power Tools Italia s.p.a. ul. Gierdziejewskiego 1 (Gate 12 – 15) Via Piave 35, 36077, Altavilla Vicentina (VI), Italy 02-495 Warszawa, Poland Tel: +39 444 548111...
  • Seite 318: Eg-Konformitätserklärung

    Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen. Français Português Objet de la déclaration: Hitachi Scie circulaire sans fi l C3606DA Objeto de declaração: Hitachi Serra circular a bateria C3606DA DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité...
  • Seite 319: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Dansk Polski Genstand for erklæring: Hitachi Batteridrevet rundsav C3606DA Hitachi Akumulatorowa piła tarczowa C3606DA Przedmiot deklaracji: EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z WE Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produkt ten modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter...
  • Seite 320 Română Srpski Obiectul declaraţiei: Hitachi Fierastrau circular cu acumulator C3606DA Predmet deklaracije: Hitachi Bežična cirkularna testera C3606DA DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE EZ DEKLARACIJA O USAGLAŠENOSTI Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je ovaj proizvod cu standardele sau documentele de standardizare EN60745-1, usklađen s normama i dokumentima za standardizaciju EN60745-1,...

Inhaltsverzeichnis