Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

 Flugmodell „Bimot"
 Model Plane „Bimot"
 Modèle réduit d'avion « Bimot »
 Modelvliegtuig „Bimot"
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 1082713
 Bedienungsanleitung
 Operating Instructions
 Notice d'emploi
 Gebruiksaanwijzing
Seite 2 - 30
Page 31 - 59
Page 60 - 88
Pagina 89 - 117
Version 03/14
7

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Reely Bimot

  • Seite 1  Flugmodell „Bimot“  Model Plane „Bimot“  Modèle réduit d’avion « Bimot »  Modelvliegtuig „Bimot” Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 1082713  Bedienungsanleitung Seite 2 - 30  Operating Instructions Page 31 - 59 ...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis  Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärungen ............................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Produktbeschreibung ............................4 Lieferumfang ................................4 Sicherheitshinweise .............................5 a) Allgemein ...............................5 b) Vor der Inbetriebnahme ..........................5 c) Während des Betriebs ...........................6 Batterie- und Akkuhinweise ..........................7 Bedienelemente des Senders ..........................9 Inbetriebnahme des Senders ..........................10 a) Fernsteuermode auswählen ........................10 b) Einlegen der Batterien ..........................
  • Seite 3: Einführung

    Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten! Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt.
  • Seite 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Sie allein sind für den gefahrlosen Betrieb des Modells verantwortlich! Produktbeschreibung Bei dem Flugmodell „Bimot“ handelt es sich um ein vorgefertigtes RtF-Modell (Ready to Fly), das mit wenigen Hand- griffen einsatzbereit ist. Sämtliche für den Antrieb und zur Steuerung erforderlichen Komponenten sind bereits betriebsfertig im Modell einge- baut.
  • Seite 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
  • Seite 6: Während Des Betriebs

    • Der zum Betrieb erforderliche Flugakku ist entsprechend der Bedienungsanleitung aufzuladen. • Achten Sie bei den Senderbatterien immer auf eine noch ausreichende Restkapazität (Batterieprüfer). Sollten die Batterien leer sein, so tauschen Sie immer den kompletten Satz und niemals nur einzelne Zellen aus. • Vor jeder Inbetriebnahme muss am Sender die Einstellung der Trimmtasten für die Richtungssteuerung kontrolliert und ggf. eingestellt werden. • Überprüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme den korrekten und festen Sitz der beiden Propeller. • Achten Sie bei laufenden Propellern darauf, dass sich weder Gegenstände, Kleidungs- oder Körperteile im Dreh- und Ansaugbereich der Propeller befinden. c) Während des Betriebs • Gehen Sie bei Betrieb des Produkts kein Risiko ein! Ihre eigene Sicherheit und die Ihres Umfeldes hängen alleine von Ihrem verantwortungsbewussten Umgang mit dem Modell ab. • Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Achten Sie deshalb beim Flugbetrieb auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zu Personen, Tieren und Gegenständen.
  • Seite 7: Batterie- Und Akkuhinweise

    Batterie- und Akkuhinweise Obwohl der Umgang mit Batterien und Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Speziell bei LiPo-/LiIon-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiMH-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten, da andern- falls Explosions- und Brandgefahr besteht.
  • Seite 8 • Laden Sie nur intakte und unbeschädigte Akkus. Sollte die äußere Isolierung des Akkus beschädigt sein bzw. der Akku verformt bzw. aufgebläht sein, darf er auf keinen Fall aufgeladen werden. In diesem Fall besteht akute Brand- und Explosionsgefahr! • Beschädigen Sie niemals die Außenhülle des Flugakkus, zerschneiden Sie die Folienumhüllung nicht, stechen Sie nicht mit scharfen Gegenständen in den Flugakku. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! • Da sich sowohl die Ladeelektronik im Sender als auch der Flugakku während des Ladevorgangs erwärmen können, ist es erforderlich, auf eine ausreichende Belüftung zu achten. Decken Sie den Sender und den Flugakku niemals Dies gilt selbstverständlich auch für andere Ladegeräte und andere Akkus.
  • Seite 9: Bedienelemente Des Senders

    Bedienelemente des Senders Im weiteren Verlauf der Anleitung beziehen sich die Ziffern im Text immer auf das nebenstehende Bild bzw. auf die Bilder innerhalb des Abschnittes. Querverweise zu anderen Bildern werden mit der entsprechenden Bildnummer angegeben. Unterschiede zu dem gelieferten Modell in der Farbgebung und im Design können in dieser Bedienungsanleitung nicht ausgeschlossen werden.
  • Seite 10: Inbetriebnahme Des Senders

    Inbetriebnahme des Senders In der Praxis hat es sich bewährt, zunächst den Sender in Betrieb zu nehmen und anschließend den Flug- akku mit Hilfe des Senders zu laden. Während des Ladevorgangs kann dann das Modell fertig gestellt werden. a) Fernsteuermode auswählen Mit Hilfe des Mode-Umschalters (siehe auch Bild 1, Pos.
  • Seite 11: Einlegen Der Batterien

    Achtung, wichtig! Im Gegensatz zur Seitenruder- und Höhenruderfunktion, bei der die Steuerknüppel mit Federkraft in der Mittelstellung gehalten werden, bleibt der Steuerknüppel für die Motorfunktion immer in der zuletzt einge- stellten Stellung stehen. Aus diesem Grund ist es erforderlich, den Steuerknüppel für die Motorfunktion erst in die Mittelstellung zu stellen, bevor der Mode-Umschalter (Bild 1, Pos.
  • Seite 12: Überprüfen Der Stromversorgung Des Senders

    c) Überprüfen der Stromversorgung des Senders Wenn neue Batterien eingelegt sind, schalten Sie zu Testzwecken den Sender mit Hilfe des Funktionsschalters (siehe Bild 1, Pos. 7) ein. Schieben Sie dazu den Funktionsschalter von der rechten Schalterstellung „OFF“ in die linke Schalterstellung „ON“.
  • Seite 13: Laden Des Flugakkus

    Laden des Flugakkus Der Flugakku wird mit Hilfe des Senders geladen. Drücken Sie dazu auf das Dreieck der Ladeschachtklappe (1) auf der Rückseite des Senders und schieben die Klappe nach rechts auf. Schieben Sie anschließend den Flugakku (2) von der rechten Seite bis zum Anschlag in den Ladeschacht.
  • Seite 14: 11. Tragfläche Montieren

    11. Tragfläche montieren a) Motoren anschließen Schließen Sie die Motorkabel der Tragfläche (Bild 5a, Pos. 1) an die beiden Steckverbinder an, die von der RC-Box heraus geführt werden (Bild 5a, Pos. 2). Die Steckverbinder sind mechanisch verpolungssicher. Wenden Sie beim Zusammenstecken der Steckverbinder jedoch keine Gewalt an! Bild 5a b) Tragfläche montieren Schieben Sie die Tragfläche mit der Rastnase (Bild 5a, Pos. 3) vorne in die Vertiefung im Rumpf (Bild 5a, Pas. 4). Die Hinterkante der Tragfläche legen Sie flach auf dem Rumpf.
  • Seite 15: Einsetzen/Anschließen Des Flugakkus

    Einsetzen/Anschließen des Flugakkus Achtung, wichtig! Bevor Sie den Flugakku an das Modell anschließen, muss der Sender in Betrieb genommen werden. Achten Sie dabei darauf, dass der Sender auf den von Ihnen gewünschten Mode eingestellt ist und dass sich der Steuerknüppel für die Motorfunktion in der untersten Stellung befindet. Montieren Sie den Flugakku (1) mittig auf dem Klettband in der Aussparung im Rumpf (2) und verbinden diesen mit dem verpolungssicheren Steckverbinder (3) mit der Modellelektronik.
  • Seite 16: Erneuern Der Sender-/Empfängerbindung

    Erneuern der Sender-/Empfängerbindung Damit bei 2,4 GHz-Fernsteuerungen eine störungsfreie Signalübertragung stattfinden kann, müssen Sender und Empfänger digital gleich codiert sein. Die Abstimmung der digitalen Codierung (Bindung zwischen Sender und Emp- fänger) erfolgt mit Hilfe der Binding-Funktion. Sender und Empfänger sind im Regelfall bereits ab Werk aufeinander abgestimmt bzw. gebunden und können sofort eingesetzt werden.
  • Seite 17: Grundeinstellung Der Digitalen Trimmung

    Grundeinstellung der digitalen Trimmung Bevor Sie die Steuerfunktionen am Modell testen können, ist es erforderlich, die momentane Stellung der digitalen Trimmung zu überprüfen bzw. richtig einzustellen. Der Sender hat vier Trimmtaster (siehe Bild rechts oder Bild 1, Pos. 5, 6, 9 und 11), mit deren Hilfe die elektronische Mittelstel- lung der beiden Steuerknüppel korrigiert werden kann.
  • Seite 18: Überprüfen Der Steuerfunktionen

    Überprüfen der Steuerfunktionen Bevor Sie mit Ihrem Modell zum ersten Mal starten, ist es erforderlich sich mit den Steuerfunktionen vertraut zu machen und die Modellfunktionen zu testen. Schalten Sie zunächst den Sender ein und schließen Sie den Flugakku am Modell an. Achtung! Vergewissern Sie sich, dass bei diesem Motortest keine losen Teile wie Papier, Folien oder sonstige Gegen- stände von den Luftschrauben angesaugt werden können.
  • Seite 19: B) Motorfunktion (Mode 2)

    b) Motorfunktion (Mode 2) • Schieben Sie den Steuerknüppel für die Motorfunktion (siehe auch Bild 1, Pos. 12) in die unterste Stellung (Motoren aus, siehe Bild 11). • Nehmen Sie danach den Sender und anschließend das Modell in Betrieb (Akku anschließen). • Halten Sie das Modell fest und schieben Sie den Steuerknüppel für die Motorfunktion langsam von der untersten in die oberste Stellung (siehe Bild 12). Die Propeller werden anlaufen und die Drehzahl in Abhängigkeit von der Stellung des Steuerknüppels erhöhen. • Wenn sich der Steuerknüppel am oberen Anschlag befindet, ist die maximale Propellerdrehzahl erreicht. Bewegen Sie danach den Steuerknüppel wieder zurück in die unterste Stellung. • Führen Sie einen kurzen Motortest durch und überprüfen dabei den Rundlauf der beiden Propeller.
  • Seite 20: Neutralstellung

    c) Neutralstellung Wenn die Steuerknüppel für die Seitenruder- und Höhenruderfunktion sowie die digitale Trimmung der Steuerfunk- tionen exakt in der Mittelstellung stehen, sollten das Seitenruder (Bild 13, Pos. 1), das Höhenruder (Bild 13, Pos. 2) ebenfalls genau in der Mittelstellung stehen. Von hinten gesehen müssen Seiten- und Höhenruder zusammen mit dem Leitwerk eine Ebene bilden und dürfen weder nach oben oder unten bzw.
  • Seite 21: D) Höhenruderfunktion (Mode 1)

    d) Höhenruderfunktion (Mode 1) Wird der Steuerknüppel für die Höhenruderfunktion (siehe Bild 1, Pos. 12) nach unten bewegt, muss das Höhenruder nach oben ausschlagen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 4 - 5 mm nach oben ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch das Leitwerk nach unten gedrückt und das Modell steigt nach oben weg.
  • Seite 22: E) Höhenruderfunktion (Mode 2)

    e) Höhenruderfunktion (Mode 2) Wird der Steuerknüppel für die Höhenruderfunktion (siehe Bild 1, Pos. 4) nach unten bewegt, muss das Höhenruder nach oben ausschlagen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 4 - 5 mm nach oben ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch das Leitwerk nach unten gedrückt und das Modell steigt nach oben weg.
  • Seite 23: Seitenruderfunktion (Mode 1 Und Mode 2)

    f) Seitenruderfunktion (Mode 1 und Mode 2) Wird der Steuerknüppel für die Seitenruderfunktion (siehe Bild 1, Pos. 4) nach links bewegt, muss das Seitenruder nach links ausschlagen. Die hintere Kante des Ruders muss dabei ca. 5 – 6 mm nach links ausgelenkt werden. Im Flug wird dadurch das Leitwerk nach rechts gedrückt und das Modell fliegt eine Linkskurve. Gleichzeitig wird das Bugfahrwerk nach links ausgelenkt.
  • Seite 24: Einstellen Der Dip-Schalter

    Mode immer die Querruder- und Höhenruder-Funktion miteinander verbindet. Egal welcher Steuerknüppel betätigt wird, werden bei aktiviertem Mischer immer beide Ruder ausgelenkt. Diese Funktion heißt „Delta-Mischer“ und wird bei dem Modell „Bimot“ nicht benötigt. • DIP-Schalter 5: Mischer 2 Mit diesem DIP-Schalter kann durch Umschalten in die obere Position ein Mischer aktiviert werden, der unabhängig von dem eingestellten Mode immer die Seitenruder- und Höhenruder-Funktion miteinander verbindet.
  • Seite 25: Der Erste Flug

    Der erste Flug Vor dem ersten Start ist der Flugakku entsprechend den Anweisungen im Kapitel 10 zu laden. Mit einem Batterieprü- fer können Sie die Restkapazität der Senderbatterien testen. Nachdem Sie noch einmal kurz die Funktion des Motors sowie die Ausschläge des Höhen- und Seitenruders überprüft haben, ist das Modell zum Erstflug bereit. Wählen Sie einen geeigneten Raum zum Betrieb Ihres Modells aus. Für die ersten Flugversuche empfehlen wir Ihnen eine große Wiese, einen Sport- oder Modellflugplatz oder eine große Lager- bzw. Sporthalle. Wenn Sie Ihr Modell beherrschen, können Sie auch im Garten oder in kleineren Räumen fliegen.
  • Seite 26: Eintrimmen Des Modells

    Wichtig! Die Wirksamkeit der Ruder ist neben dem Ausschlagweg am Sender auch von der Motorleistung abhängig. Je höher die Motordrehzahl, desto engere Kurven können geflogen werden. Achtung! Achten Sie beim Fliegen immer auf eine ausreichende Mindest-Fluggeschwindigkeit. Bei reduzierter Motor- leistung führt zu starkes Ziehen am Höhenruder-Steuerknüppel dazu, dass das Modell zu langsam wird und nach vorne über die Rumpfspitze oder seitlich über eine Tragfläche abkippt.
  • Seite 27: 18. Wartung Und Pflege

    18. Wartung und Pflege Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen die Funktionssicherheit des Senders sowie die Leichtgängigkeit der An- triebsmotoren und der Ruder. Alle beweglichen Teile müssen sich leichtgängig bewegen lassen, dürfen aber kein Spiel in der Lagerung aufweisen. Äußerlich dürfen das Modell und der Sender nur mit einem weichen, trockenen Tuch oder Pinsel gereinigt werden. Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel oder chemische Lösungen, da sonst die Oberflächen beschädigt werden können.
  • Seite 28: Entsorgung

    Entsorgung a) Allgemein Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Vorschriften. Entnehmen Sie die eingelegten Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt. b) Batterien und Akkus Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt! Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehendem Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist.
  • Seite 29: Behebung Von Störungen

    Behebung von Störungen Auch wenn das Modell nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können. Der Sender reagiert nicht. • Überprüfen Sie die eingelegten Batterien und tauschen Sie sie ggf. aus.
  • Seite 30: Technische Daten

    Technische Daten a) Sender Sendefrequenz ........2,4 GHz Kanalzahl ..........4 Betriebsspannung .........6 V/DC, 4 Batterien vom Typ AA/Mignon Abmessung (B x H x T) ......150 x 170 x 80 mm Gewicht inkl. Batterien ......360 g b) Flugmodell Spannweite ...........510 mm Länge............410 mm Gewicht inkl.
  • Seite 31 Table of Contents Page Introduction ................................32 Explanation of Symbols .............................32 Intended Use ..............................33 Product Description ............................33 Scope of Delivery ...............................33 Safety Information ..............................34 a) General Information .............................34 b) Before Commissioning ..........................34 c) During Operation ............................35 Information on Batteries and Rechargeable Batteries ..................36 Transmitter Controls ............................38 Setting up the Transmitter ..........................39 a) Selecting Remote Control Mode ........................39...
  • Seite 32: Introduction

    Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements. To maintain this status and to ensure safe operation, you as the user must observe these operating instructions! These operating instructions are part of this product. They contain important notes on commissioning and handling.
  • Seite 33: Intended Use

    Product Description The flight model „Bimot“ is a pre-fabricated RtF model (Ready to Fly), that is ready for use with just a few steps. All drive and control components are built-in and ready for use. Control takes place via an easy to operate transmitter that may be operated either in mode 1 or mode 2.
  • Seite 34: Safety Information

    Safety Information The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with these operating instructions. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for property damage and personal injury caused by improper use or non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
  • Seite 35: During Operation

    • Before commissioning, check the trim button settings at the transmitter for direction control and adjust them if requi- red. • Always check the correct and secure position of the two propellers before operation. • Make sure that no objects, clothes or body parts are in the range or the suction area of the rotors while they are rotating.
  • Seite 36: Information On Batteries And Rechargeable Batteries

    Information on Batteries and Rechargeable Batteries Although use of batteries and rechargeable batteries in everyday life is a matter of course today, there are many dangers and problems. In particular in LiPo/LiIon batteries with high energy content (as compared to conventional NiMH batteries), various provisions must be complied with to avoid danger of explosion and fire.
  • Seite 37 • Only charge intact and undamaged batteries. If the outer isolation of the rechargeable battery is damaged or the bat- tery is deformed or bloated, it must not be charged. In this case, there is immediate danger of fire and explosion! •...
  • Seite 38: Transmitter Controls

    Transmitter Controls In the further course of these instructions, figures in the text always refer to the adjacent figure or the figures within the section. References to other figures are indicated with the corresponding figure number. Differences in colour and design between these operating instructions and the model delivered cannot be excluded.
  • Seite 39: Setting Up The Transmitter

    Setting up the Transmitter In practice, it has turned out helpful to first take the transmitter into operation and then charge the flight battery with the transmitter. The model can be completed during charging. a) Selecting Remote Control Mode With the help of the mode switch (also see figure 1, item 3), the transmitter cannot be operated in mode 1 or mode 2.
  • Seite 40: Inserting The Batteries

    Caution, important! In contrast to the control lever for the rudder and elevator function, for which the lever is kept in the centre position by spring force, the control lever for the motor function will always stop in the last position set. Therefore, the control lever for the motor function must be put in the centre position before the mode switch is operated (figure 1, item 3).
  • Seite 41: C) Checking The Transmitter's Power Supply

    c) Checking the Transmitter‘s Power Supply When new batteries are inserted, switch on the transmitter with the function switch (see figure 1, item 7) for test purpo- ses. For this, push the function switch from the right switch position „OFF“ to the left switch position „ON“. To indicate correct voltage supply, the red function control lamp lights up (see figure 1, item 2), and the transmitter issues a short signal.
  • Seite 42: Charging The Flight Battery

    Charging the Flight Battery The flight battery is charged with the transmitter. For this, push the triangle of the charging chute flap (1) on the back of the transmitter and push the flap open towards the right. Then push the flight battery (2) into the charging chute to the stop from the right.
  • Seite 43: Installing The Wings

    Installing the Wings a) Connect Motors Connect the motor cables of the wing (figure 5a, item 1) to the two plug connectors coming out of the RC box (figure 5a, item 2). The plugs are mechanically protected against polarity reversal. Do not use any force when pushing the plug connectors together, however! Figure 5a b) Installing the Wings...
  • Seite 44: Inserting/Connecting The Flight Battery

    Inserting/Connecting the Flight Battery Caution, important! Before connecting the flight battery to the model, the transmitter must be taken into operation. Observe that the transmitter is set to the mode desired by you and the control lever for the motor function is in the bottom position.
  • Seite 45: Renewing The Transmitter/Receiver Binding

    Renewing the Transmitter/Receiver Binding To ensure that 2.4 GHz remote controls can transfer their signal without interference, the transmitter and receiver must have the same digital code. Alignment of the digital encoding (binding between transmitter and receiver) is performed with the binding function. Transmitter and receiver are usually already aligned with each other or bound in the factory and can be used at once.
  • Seite 46: Basic Settings Of The Digital Trim

    Basic Settings of the Digital Trim Before testing the control functions at the model, you must review the current position of the digital trimming or set it correctly. The transmitter has four trimming buttons (also see figure 1, item 5, 6, 9 and 11), with the help of which the „electronic centre posi- tion“...
  • Seite 47: Checking The Control Functions

    Checking the Control Functions Before starting your model for the first time, you need to familiarise yourself with the control functions and test the model functions. Switch on the transmitter first and connect the flight battery to the model. Attention! Ensure that no loose parts, such as paper, film or other objects can be sucked into the rotors during this motor test.
  • Seite 48: B) Motor Function (Mode 2)

    b) Motor Function (Mode 2) • Slide the control lever for the engine speed (also see figure 1, item 12) to the bottom position (motors off, see figure 11). • Start up the transmitter and then the model (connect rechargeable battery). •...
  • Seite 49: Neutral Position

    c) Neutral Position When the control lever for the rudder and elevator function and the digital trimming of the two control functions pre- cisely in the centre position, the rudder (figure 13, item 1) and elevator (figure 13, item 2) should be precisely at the centre as well.
  • Seite 50: D) Elevator Function (Mode 1)

    d) Elevator Function (Mode 1) If the control stick for the elevator function (see figure 1, item 12) is moved down, the elevator must deflect to the top. The rear rudder edge must be deflected upwards by approx. 4 - 5 mm. In flight, the landing gear is pressed downwards and the model ascends.
  • Seite 51: E) Elevator Function (Mode 2)

    e) Elevator Function (Mode 2) If the control stick for the elevator function (see figure 1, item 4) is moved down, the elevator must deflect to the top. The rear rudder edge must be deflected upwards by approx. 4 - 5 mm. In flight, the landing gear is pressed downwards and the model ascends.
  • Seite 52: F) Rudder Function (Mode 1 And Mode 2)

    f) Rudder Function (Mode 1 and Mode 2) If the control stick for the rudder function (see figure 1, item 4) is moved to the left, the elevator must deflect to the left. The rear rudder edge must be deflected to the left by approx. 5 – 6 mm. In flight, the landing gear is pressed to the right and the model flies to the left.
  • Seite 53: Setting The Dip Switches

    This DIP switch activates a mixer by switching to the top position that connects the aileron and elevator functions independently of the set mode. No matter which control lever is pushed, both rudders will be deflected when the mixer is activated. This function is referred to as „Delta Mixer“ and not needed for the model „Bimot“. • DIP switch 5: Mixer 2 This DIP switch activates a mixer by switching to the top position that connects the rudder and elevator functions independently of the set mode.
  • Seite 54: The First Flight

    The First Flight Before the first use, the flight battery must be charged as instructed in chapter 10. Use a battery tester to test the remaining capacity of the transmitter batteries. After once again briefly reviewing the motor function and deflections of the elevator and rudder, the model is ready for its first flight.
  • Seite 55: Trimming The Model

    Important! The rudder efficiency depends on the deflection path at the transmitter, as well as the motor performance. The higher the motor speed, the narrower curves can be flown. Attention! When flying, always observe sufficient minimum flight speed. With reduced motor output, pulling on the elevator control lever too much will cause the model to slow down and top forwards over the fuselage top or to the side over a wing.
  • Seite 56: Maintenance And Care

    Maintenance and Care Regularly check the functional safety of the transmitter and smooth running of the drive motors and the rudders. All moving parts have to be easily movable but there should not be a clearance in the bearing. Clean the exterior of the model and the transmitter only with a soft, dry cloth or brush. Never use any aggressive cleansing agents or chemical solvents, since this might damage the surfaces.
  • Seite 57: Disposal

    Disposal a) General Information At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. Remove any inserted batteries/rechargeable batteries and dispose of them separately from the product. b) Batteries and Rechargeable Batteries You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Dis- posing of them in the household waste is prohibited! Batteries and rechargeable batteries containing hazardous substances are marked with the adjacent sym- bol to indicate that disposal in the household waste is prohibited.
  • Seite 58: Troubleshooting

    Troubleshooting Even though the model and the remote control system were built with the latest available technology, there can still be malfunctions or errors. For this reason, we would like to give you some information on how to deal with possible problems.
  • Seite 59: Technical Data

    Technical Data a) Transmitter Transmission frequency......2.4 GHz Number of channels ......4 Operating voltage .........6 V/DC, 4 type AA/mignon batteries Dimensions (W x H x D) .......150 x 170 x 80 mm Weight incl. batteries ......360 g b) Flight Model Wing Span ..........510 mm Length...........410 mm Weight incl.
  • Seite 60 Table des matières Page Introduction ................................61 Explication des symboles ..........................61 Utilisation conforme ............................62 Description du produit ............................62 Étendue de la livraison ............................62 Consignes de sécurité ............................63 a) Généralités ..............................63 b) Avant la mise en service ..........................63 c) Durant le fonctionnement ..........................64 7. Remarques spécifiques aux piles et batteries ....................65 Éléments de commande de l’émetteur ......................67 Mise en service de l’émetteur ..........................68...
  • Seite 61: Introduction

    Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes. Afin de maintenir le produit en bon état et de garantir un fonctionnement sans danger, l’utilisateur doit impérativement respecter le présent mode d’emploi ! Le présent mode d’emploi fait partie intégrante de ce produit. Il contient des remarques importantes à propos de la mise en service et de la manipulation du produit.
  • Seite 62: Utilisation Conforme

    Vous êtes seul responsable de l’utilisation sans danger du modèle réduit ! Description du produit Le modèle réduit d’avion « Bimot » est un modèle réduit RtF (Ready to Fly) préfabriqué et rapidement prêt à l’emploi. Tous les composants nécessaires pour l’entraînement et la commande sont déjà intégrés au modèle réduit de ma- nière à...
  • Seite 63: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la ga- rantie ou garantie légale. En cas d’éventuels dommages consécutifs, nous déclinons toute respon- sabilité ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages matériels ou corporels qui résultent d’une manipulation incorrecte de l’appareil ou du non-respect des consignes de sécurité...
  • Seite 64: C) Durant Le Fonctionnement

    • Recharger la batterie de propulsion requise pour le fonctionnement conformément aux instructions fournies dans le mode de fonctionnement. • Veillez toujours à ce que la capacité restante (testeur de piles) des piles de l’émetteur soit toujours encore suffisan- te. Si les piles sont vides, remplacez toujours le jeu entier et jamais des cellules individuelles. • Avant chaque mise en service, contrôler et ajuster, le cas échéant, le réglage des boutons de trim pour la comman- de directionnelle sur l’émetteur. • Avant chaque mise en service, assurez-vous que les deux hélices sont correctement installées et fixées. • Lorsque les hélices tournent, veillez à ce qu’aucun objet, vêtement ou partie du corps n’entre dans la zone de rotation et d’aspiration des hélices. c) Durant le fonctionnement • Ne prenez aucun risque durant l’utilisation du produit ! Votre sécurité personnelle et celle de votre entourage dépen- dent exclusivement de votre comportement responsable lors de l’utilisation du modèle réduit.
  • Seite 65: Remarques Spécifiques Aux Piles Et Batteries

    7. Remarques spécifiques aux piles et batteries Bien que le maniement de piles et de batteries dans la vie quotidienne fasse partie de la normalité de la vie, elles représentent toutefois de nombreux dangers et problèmes. En particulier avec les batteries LiPo / LiIon et leur contenu énergétique élevé (en comparaison aux batteries traditionnelles NiMH), différentes consignes doivent impérativement être observées, sans quoi il y a danger d’explosion et d’incendie. Pour cette raison, observez impérativement les informations et consignes de sécurité...
  • Seite 66 • Ne rechargez que les batteries intactes, qui ne sont pas endommagées. Si l’isolation externe de la batterie devait être endommagée ou la batterie déformée ou gonflée, il est absolument interdit de la charger. En tel cas, il y a un danger élevé d’incendie et d’explosion ! • N’endommagez jamais l’enveloppe extérieure de la batterie de propulsion, ne pas découper le film de protection ni percer la batterie de propulsion au moyen d’objets tranchants. Il y a danger d’incendie et d’explosion ! • Comme le circuit électronique de charge dans l’émetteur tout comme la batterie de propulsion peuvent chauffer pendant le cycle de charge, toujours veiller à une aération suffisante. Ne recouvrez jamais l’émetteur ni la batterie de propulsion ! Cela vaut naturellement également pour d’autres chargeurs et batteries. • Ne chargez jamais les batteries sans surveillance.
  • Seite 67: Éléments De Commande De L'émetteur

    Éléments de commande de l’émetteur Dans la suite du mode d’emploi, les chiffres dans le texte se réfèrent toujours à la figure placée à côté du texte ou aux figures à l’intérieur de la section correspondante. Les renvois aux autres figures seront mar- qués des numéros de figures correspondants. La couleur et la construction du modèle réduit livré peuvent diverger des informations dans le présent mode d’emploi. Figure 1 1 Poignée de transport avec antenne d’émetteur intégrée 2 Voyant de fonctionnement 3 Commutateur inverseur mode 1 / mode 2 4 Levier de commande pour la fonction du moteur et la gouverne de direction (mode 1) Levier de commande pour les gouvernes de profondeur et de direction (mode 2) 5 Bouton de trim pour la fonction du moteur (mode 1) Bouton de trim pour la gouverne de profondeur (mode 2)
  • Seite 68: Mise En Service De L'émetteur

    Mise en service de l’émetteur Dans la pratique, il est conseillé de mettre d’abord l’émetteur en service, puis de charger la batterie de pro- pulsion à l’aide de l’émetteur. Le modèle réduit peut alors être terminé pendant le processus de charge. a) Sélection du mode de commande à...
  • Seite 69: Insertion Des Piles

    Attention, important ! Contrairement aux fonctions de la gouverne de direction et de la gouverne de profondeur, qui est maintenu sur le levier de commande par un ressort en position médiane, le levier de commande pour la fonction du moteur reste toujours dans la dernière position définie. C’est pourquoi il est nécessaire de mettre d’abord le levier de commande de la fonction du moteur en position médiane avant d’actionner le commutateur de mode (fig. 1, n° 3). Ni l’émetteur ni le modèle réduit ne doivent être en service pendant la commutation de mode afin d’éviter que les moteurs d’entraînement du...
  • Seite 70: C) Contrôle De L'alimentation Électrique De L'émetteur

    c) Contrôle de l’alimentation électrique de l’émetteur Après avoir inséré des piles neuves, allumez l’émetteur à titre d’essai en actionnant l’interrupteur de fonctionnement (voir fig. 1, n° 7). Pour ce faire, faites coulisser l’interrupteur de fonctionnement de la droite « OFF » vers la gauche « ON ». Afin de confirmer que l’alimentation électrique est correcte, le voyant de fonctionnement rouge (voir fig. 1, n° 2) s’allume et l’émetteur émet une tonalité...
  • Seite 71: Charge De La Batterie De Propulsion

    Charge de la batterie de propulsion La batterie de propulsion se recharge à l’aide de l’émetteur. Appuyez sur le triangle sur le couvercle du compartiment de re- charge (1) à l’arrière de l’émetteur et poussez le couvercle vers la droite. Insérez alors la batterie de propulsion (2) de la droite jusqu’en butée dans le compartiment de recharge.
  • Seite 72: Montage De La Surface Portante

    Montage de la surface portante a) Raccordement des moteurs Raccordez les câbles du moteur de la surface portante (fig. 5a, n° 1) aux deux connecteurs à fiches qui sortent du boîtier RC (fig. 5a, n° 2). Du point de vue mécanique, les connecteurs à fiches sont irréversibles. Ne forcez pas lors du raccordement des connecteurs à fiches ! Figure 5a b) Montage de la surface portante Glissez la surface portante avec l’ergot (fig. 5a, n° 3) à l’avant dans l’évidement sur le fuselage (fig. 5a, n° 4). Déposez le bord arrière de la surface portante à plat sur le fuse- lage. Un aimant y est intégré (fig. 5a, n° 5), il maintient la surface portante en toute sécurité sur le fuselage. Lors du montage ainsi que durant chaque vol, veillez à...
  • Seite 73: Insertion / Raccordement De La Batterie De Propulsion

    Insertion / raccordement de la batterie de propulsion Attention, important ! Avant de raccorder la batterie de propulsion au modèle réduit, vous devez mettre l’émetteur en marche. Veillez, ce faisant, à ce que l’émetteur soit commuté dans le Mode souhaité et à ce que le levier de com- mande de la fonction du moteur soit dans sa position la plus basse.
  • Seite 74: Renouvellement De La Synchronisation Entre L'émetteur Et Le Récepteur

    Renouvellement de la synchronisation entre l’émetteur et le récepteur Afin de garantir une transmission irréprochable du signal d’une télécommande 2,4 GHz, le codage numérique de l’émetteur et du récepteur doivent être identiques. Le codage numérique (synchronisation de l’émetteur et du récep- teur) se définit à l’aide de la fonction d’appairage (Binding). En général, l’émetteur et le récepteur sont synchronisés en usine et peuvent immédiatement être utilisés. L’appairage doit uniquement être renouvelé en cas de remplacement du récepteur ou de l’émetteur ou afin d’éliminer un dysfonctionnement.
  • Seite 75: Réglage De Base Du Compensateur Numérique

    Réglage de base du compensateur numérique Avant de pouvoir tester les fonctions de pilotage du modèle réduit, il est indispensable de vérifier et / ou de corriger la position actuelle du compensateur numérique. L’émetteur est muni de quatre boutons de trim (voir fig. de droite ou fig. 1, n° 5, 6, 9 et 11) qui permettent de corriger la position électronique médiane des deux leviers de commande. Si le modèle réduit a tendance, par la suite en vol, à se déporter vers la gauche, vous pouvez régler la gouverne, à l’aide du com- pensateur de ma gouverne de direction, de manière à...
  • Seite 76: Contrôle Des Fonctions De Pilotage

    Contrôle des fonctions de pilotage Avant la première mise en marche de votre modèle réduit, vous devez impérativement vous familiariser avec les fonctions de pilotage et tester les fonctions du modèle réduit. Allumez d’abord l’émetteur puis raccordez la batterie de propulsion au modèle réduit. Attention ! Veillez à ce que les hélices n’aspirent pas d’objets non fixés tels papiers, feuilles ou autres matières lé- gères pendant le test du moteur.
  • Seite 77: B) Fonction Du Moteur (Mode 2)

    b) Fonction du moteur (mode 2) • Déplacez le levier de commande pour la fonction du moteur (voir également figure 1, n° 12) en position basse (moteurs éteints, voir fig. 11). • Allumez ensuite l’émetteur puis le modèle réduit (raccorder la batterie). • Maintenez fermement le modèle réduit puis poussez lentement le levier de commande pour la fonction du moteur de la position basse en position la plus haute (voir fig. 12). Les hélices démarrent et la vitesse de rotation augmente en fonction de la position du levier de commande. • La position haute du levier de commande correspond à la vitesse maximale de l’hélice. Déplacez ensuite le levier de commande à nouveau en position basse. • Effectuez un test rapide du moteur et contrôlez alors également la concentricité des deux hélices. • Avant de procéder aux tests ci-après, assurez-vous impérativement que les moteurs soient éteints. Pour ce faire, déplacez à nouveau le levier de commande pour la fonction du moteur (voir également fig. 1, n° 12) en position basse (moteurs éteints). • Après les tests, débranchez la batterie de propulsion du modèle réduit puis éteignez l’émetteur.
  • Seite 78: Position Neutre

    c) Position neutre Si le levier de commande des fonctions de gouvernes de direction et de hauteur et le compensateur numérique des fonctions de pilotage sont exactement au centre, la gouverne de direction (fig. 13, n° 1) et la gouverne de profondeur (fig. 13, n° 2) devraient également être en position médiane. Vu de l’arrière, les gouvernes de direction et de profondeur doivent former un plan avec l’empennage et ne doivent dépasser ni en haut, ni en bas, ni à...
  • Seite 79: D) Fonction De La Gouverne De Profondeur (Mode 1)

    d) Fonction de la gouverne de profondeur (mode 1) Si le levier de commande pour la fonction de la gouverne de profondeur (voir fig. 1, n° 12) est déplacé vers le bas, la gouverne de profondeur doit se braquer vers le haut. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 4 - 5 mm vers le haut. Pendant le vol, cela pousse l´empennage vers le bas et le modèle s’envole. Figure 15 Si le levier de commande pour la fonction de la gouverne de profondeur (voir fig. 1, n° 12) est déplacé vers le haut, la gouverne de profondeur doit braquer vers le bas.
  • Seite 80: E) Fonction De La Gouverne De Profondeur (Mode 2)

    e) Fonction de la gouverne de profondeur (mode 2) Si le levier de commande pour la fonction de la gouverne de profondeur (voir fig. 1, n° 4) est déplacé vers le bas, la gouverne de profondeur doit se braquer vers le haut. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 4 - 5 mm vers le haut. Pendant le vol, cela pousse l´empennage vers le bas et le modèle s’envole. Figure 17 Si le levier de commande pour la fonction de la gouverne de profondeur (voir fig. 1, n° 4) est déplacé vers le haut, la gouverne de profondeur doit braquer vers le bas.
  • Seite 81: F) Fonction De La Gouverne De Direction (Modes 1 Et 2)

    f) Fonction de la gouverne de direction (modes 1 et 2) Lorsque le levier de commande pour la fonction de la gouverne de direction (voir fig. 1, n° 4) est déplacé vers la gauche, la gouverne de direction doit se braquer vers la gauche. Le bord arrière de la gouverne doit alors se braquer d’env. 5 – 6 mm vers la gauche. Pendant le vol, cela pousse l’empennage vers la droite et le modèle réduit effectue un virage vers la gauche.
  • Seite 82: Réglage Des Interrupteurs Dip

    (réglages d’usine). Il n’est généralement pas nécessaire de modifier le ré- glage de ces interrupteurs DIP pour utiliser le modèle réduit « Bimot ». Si vous souhaitez modifier les réglages, notez impéra- tivement d’abord les réglages d’usine. Figure 21 Si vous souhaitez adapter l’émetteur à d’autres modèles réduits, les interrupteurs DIP 1 à 6 (de gauche à droite, voir également fig. 21) assurent les fonctions suivantes :...
  • Seite 83: Le Premier Vol

    Le premier vol Avant le premier décollage, la batterie de propulsion doit être rechargée en suivant les instructions fournies dans le chapitre 10. Vous pouvez tester la capacité restante des piles de l’émetteur à l’aide d’un testeur de piles. Après avoir rapidement contrôlé...
  • Seite 84: C) Équilibrage Du Modèle Réduit

    Lorsque le modèle réduit vole dans la direction souhaitée, un bref coup de gouverne de direction dans la direction opposée remet l’avion à l’horizontale et la gouverne de profondeur retourne en position médiane. N’essayez pas, au début, de prendre des virages trop serrés et veillez également à ce que l’altitude de vol reste constante dans les virages.
  • Seite 85: Maintenance Et Entretien

    Maintenance et entretien Contrôlez à intervalles réguliers la sécurité de fonctionnement de l’émetteur ainsi que la souplesse des moteurs d’entraînement et des gouvernes. Toutes les pièces mobiles doivent facilement se déplacer, sans toutefois présenter du jeu au niveau des paliers. Nettoyez l’extérieur du modèle réduit et de l’émetteur uniquement en utilisant un chiffon ou un pinceau doux et sec.
  • Seite 86: Élimination

    Élimination a) Généralités En fin de vie, éliminez le produit conformément aux directives légales en vigueur. Retirez les piles ou batteries insérées et éliminez-les séparément du produit. b) Piles et batteries Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter avec les ordures ménagères ! Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont identifiées à l’aide des symboles ci- contre qui indiquent l’interdiction de les éliminer avec les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont les suivantes : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation est indiquée sur la pile / batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
  • Seite 87: Dépannage

    Dépannage Bien que ce modèle réduit ait été construit selon l’état actuel de la technique, d’éventuels problèmes ou dysfonction- nements peuvent toutefois survenir. C’est la raison pour laquelle nous vous expliquons comment éliminer d’éventuels défauts. L’émetteur ne réagit pas. • Contrôlez les piles insérées et remplacez-les le cas échéant. • Contrôlez la polarité des piles (ne pas inverser plus / + et moins / -, voir inscriptions dans le logement des piles de l’émetteur et sur les piles).
  • Seite 88: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques a) Émetteur Fréquence d’émission ......2,4 GHz Nombre de canaux .......4 Tension de service ........6 V/CC, 4 batteries du type AA/Mignon Dimensions (l x h x p) ......150 x 170 x 80 mm Poids avec batteries ......360 g b) Modèle réduit d’avion Envergure ..........510 mm Longueur ..........410 mm Poids avec batterie .......56,5 g...
  • Seite 89 Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................90 Verklaring van symbolen ............................90 Voorgeschreven gebruik ............................91 Productomschrijving ............................91 Leveringsomvang ..............................91 Veiligheidsaanwijzingen .............................92 a) Algemeen ..............................92 b) Voor de ingebruikname ..........................92 c) Tijdens het gebruik ............................93 Batterij- en accuvoorschriften ..........................94 Bedieningselementen van de zender ........................96 Ingebruikneming van de zender ........................97 a) Afstandbedieningsmodus selecteren ......................97 b) Batterijen plaatsen ............................98 c) Stroomvoorziening van de zender controleren ....................99...
  • Seite 90: Inleiding

    Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de wettelijke nationale en Europese normen. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen! Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product.
  • Seite 91: Voorgeschreven Gebruik

    U alleen bent verantwoordelijk voor een veilige werking van het model! Productomschrijving Bij het modelvliegtuig „Bimot” gaat het om een voorgefabriceerd RtF-model („Ready to Fly”) dat mits enkele ingrepen gebruiksklaar is. Verschillende voor de aandrijving en de sturing benodigde onderdelen werden reeds gebruiksklaar in het model ingebouwd.
  • Seite 92: Veiligheidsaanwijzingen

    Veiligheidsaanwijzingen Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor gevolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet op- volgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
  • Seite 93: Tijdens Het Gebruik

    • De voor het gebruik noodzakelijke vliegaccu moet volgens de gebruiksaanwijzing op worden geladen. • Let bij de zenderbatterijen altijd op een nog voldoende hoge restcapaciteit (batterijtester). Als de batterijen leeg zijn, moet u steeds de hele set batterijen vervangen. • Vóór elke ingebruikname moet op de zender de instelling van de trimknoppen voor de richtingssturing gecontroleerd en indien nodig afgesteld worden. • Controleer vóór iedere ingebruikname de correcte en vaste montage van beide propellers. • Let er bij draaiende propellers op dat er geen voorwerpen, kledingstukken en lichaamsdelen in het draai- en aanzu- igbereik van de propellers zijn. c) Tijdens het gebruik • Neem geen risico bij het gebruik van het model! Uw eigen veiligheid en die van uw omgeving is afhankelijk van uw verantwoord gebruik van het model. • Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Houd daarom bij het vliegen voldoende afstand tot personen, dieren en voorwerpen.
  • Seite 94: Batterij- En Accuvoorschriften

    Batterij- en accuvoorschriften Het gebruik van batterijen en accu´s is vandaag de dag weliswaar vanzelfsprekend, maar er bestaan toch tal van gevaren en problemen. Vooral bij LiPo en Li-lon accu´s met hun hoge energie-inhoud (in vergelijking met gewone NiMH-accu´s) moeten er diverse voorschriften in acht genomen worden aangezien er anders explosie- en brandgevaar bestaat.
  • Seite 95 • U mag enkel intacte accu´s opladen die niet beschadigd zijn. Als de uitwendige isolatie van de accu beschadigd is of als deze een andere vorm heeft of bol staat, mag de accu in geen geval opgeladen worden. In dit geval bestaat er een acuut gevaar voor brand en explosies! • U mag de omhulling van de vliegaccu nooit beschadigen, de folie niet doorknippen of met scherpe voorwerpen in de accu prikken. Er bestaat brand- en explosiegevaar! • Aangezien zowel de oplaadelektronica in de zender als de vliegaccu tijdens het opladen warm worden, is het aan- gewezen te zorgen voor voldoende verluchting.
  • Seite 96: Bedieningselementen Van De Zender

    Bedieningselementen van de zender In deze gebruiksaanwijzing wijzen de cijfers in de tekst steeds op de afbeeldingen die er naast of midden in het hoofdstuk staan. Dwarsverwijzingen naar andere afbeeldingen worden met de overeenkomstige figuur- nummers aangeduid. Verschillen inzake kleurgeving en ontwerp tussen het geleverde model en dat in deze gebruiksaanwijzing kunnen niet worden uitgesloten. Afbeelding 1 1 Handvat met geïntegreerde zenderantenne 2 Bedrijfscontrolelampje...
  • Seite 97: Ingebruikneming Van De Zender

    Ingebruikneming van de zender De praktijk heeft uitgewezen dat eerst de zender in gebruik moet worden genomen en daarna de vliegaccu met behulp van de zender moet worden opgeladen. Tijdens het opladen kan het model worden klaarge- maakt. a) Afstandsbedieningsmodus selecteren Met behulp van de modus-omschakelaar (zie ook afbeelding 1, pos.
  • Seite 98: Batterijen Plaatsen

    Attentie, belangrijk! In tegenstelling tot de richtings- en hoogteroerfunctie, waarbij de stuurknuppels met veerkracht in de middelste stand worden gehouden, blijft de stuurknuppel voor de motorfunctie steeds in de laatst ingestelde stand staan. Daarom is het nodig, de stuurknuppel voor de motorfunctie eerst in de middelste stand te brengen voor de modus-omschakelaar (afbeelding 1, pos.
  • Seite 99: C) Stroomvoorziening Van De Zender Controleren

    c) Stroomvoorziening van de zender controleren Als er nieuwe batterijen geplaatst werden, schakelt u voor testdoeleinden de zender in met behulp van de functie- schakelaar (zie afb. 1, positie 7). Schuif daartoe de functieschakelaar van de rechter schakelaarstand „OFF” in de linker schakelaarstand „ON”.
  • Seite 100: Opladen Van De Vliegaccu

    Opladen van de vliegaccu De vliegaccu wordt met behulp van de zender geladen. Druk daarom op de driehoek van de laadschachtklep (1) aan de achterzijde van de zender en schuif de klep naar rechts. Schuif aansluitend de vliegaccu (2) van de rechterzijde tot aan de aanslag in de laadschacht.
  • Seite 101: Vleugels Monteren

    Vleugels monteren a) Motoren aansluiten Sluit de motorkabel van de vleugels (afbeelding 5a, pos. 1) aan beide steekverbinders aan die van de RC-box worden uitgevoerd (afbeelding 5a, pos. 2). De steekverbindingen zijn mechanisch beveiligd tegen verpoling. Gebruik bij het monteren van de steekverbinders echter geen geweld! Afbeelding 5a b) Vleugels monteren Schuif de vleugel met de knipsluiting (afbeelding 5a, pos.
  • Seite 102: Gebruiken/Aansluiten Van De Vliegaccu

    Gebruiken/aansluiten van de vliegaccu Attentie, belangrijk! Voor u de vliegaccu aan het model aansluit, moet de zender in gebruik worden genomen. Let daarbij op dat de zender in de door u gewenste modus is ingesteld en dat de stuurknuppel voor de motorfunctie zich in de onderste positie bevindt.
  • Seite 103: Vernieuwen Van De Zender-/Ontvangerbinding

    Vernieuwen van de zender-/ontvangerbinding Opdat bij 2,4 GHz-afstandsbedieningen een storingsvrije signaaloverdracht kan plaatsvinden, moeten zender en ont- vanger digitaal gelijk zijn gecodeerd. De afstemming van de digitale codering (verbinding tussen zender en ontvanger) gebeurt met behulp van de binding-functie. Zender en ontvanger zijn in regel al in de fabriek op elkaar afgestemd of met elkaar verbonden en kunnen meteen gebruikt worden.
  • Seite 104: Basisinstelling Van De Digitale Trimming

    Basisinstelling van de digitale trimming Voor u de stuurfuncties op het model kunt testen, is het nodig om de huidige stand van de digitale trimming te cont- roleren of correct in te stellen. De zender heeft vier trimtoetsen (zie afbeelding rechts of afbeel- ding 1, pos.
  • Seite 105: Controle Van De Besturingsfuncties

    Stuurfuncties controleren Vóórdat u het model de eerste keer start, is het noodzakelijk dat u zich met de besturingsfuncties vertrouwd maakt en de functies van het model test. Schakel eerst de zender in en sluit de vliegaccu aan het model aan. Let op! Zorg ervoor dat bij deze motortest geen losse delen, zoals papier, folie of andere voorwerpen door de luchtschroeven kunnen worden aangezogen.
  • Seite 106: B) Motorfunctie (Mode 2)

    b) Motorfunctie (modus 2) • Schuif de stuurknuppel en de motorfunctie (zie afbeelding 1, pos. 12) in de onderste stand (motoren uit, zie afbeel- ding 11). • Neem daarna de zender en vervolgens de ontvanger in werking (accu aansluiten). • Houd het model vast en schuif de stuurknuppel voor de motorfunctie langzaam van de onderste in de bovenste stand (zie afbeelding 12). De propellers zullen aanlopen en het toerental afhankelijk van de stand van de stuurknup- pel verhogen. • Wanneer de stuurknuppel zich aan de bovenste aanslag bevindt, is het maximum propellertoerental bereikt. Be- weeg daarna de stuurknuppel terug in de onderste stand. • Voer een korte motortest door en controleer daarbij de omwenteling van de beide propellers.
  • Seite 107: C) Neutrale Stand

    c) Neutrale stand Als de stuurknuppel voor de richtingsroer- en hoogteroerfunctie en de digitale trimming van de stuurfuncties precies in de middelste stand staan, moet het richtingsroer (afbeelding 13, pos. 1), het hoogteroer (afbeelding 13, pos. 2) eveneens precies in de middelste stand staan. Van achter gezien, moeten richtings- en hoogteroeren samen met de besturing een vlak vormen en mogen niet naar boven, onder, links of rechts uitgeslagen zijn.
  • Seite 108: D) Hoogteroerfunctie (Modus 1)

    d) Hoogteroerfunctie (modus 1) Wanneer de stuurknuppel voor hoogteroerfunctie (zie figuur 1, pos. 12) naar onder beweegt, moet het hoogteroer naar boven uitslaan. De achterzijde van het roer moet daarbij ca. 4 - 5 mm naar boven worden afgesteld. Tijdens het vliegen wordt daardoor het staarvlak naar beneden gedrukt en het model stijgt naar boven weg. Afbeelding 15 Wanneer de stuurknuppel voor hoogteroerfunctie (zie figuur 1, pos. 12) naar boven beweegt, moet het hoogteroer naar onder uitslaan.
  • Seite 109: E) Hoogteroerfunctie (Modus 2)

    e) Hoogteroerfunctie (modus 2) Wanneer de stuurknuppel voor hoogteroerfunctie (zie figuur 1, pos. 4) naar onder beweegt, moet het hoogteroer naar boven uitslaan. De achterzijde van het roer moet daarbij ca. 4 - 5 mm naar boven worden afgesteld. Tijdens het vliegen wordt daardoor het staarvlak naar beneden gedrukt en het model stijgt naar boven weg.
  • Seite 110: F) Richtingsroerfunctie (Modus 1 En Modus 2)

    f) Richtingsroerfunctie (modus 1 en modus 2) Wanneer de stuurknuppel voor de richtingsroerfunctie (zie figuur 1, pos. 4) naar links wordt bewogen, moet het richtin- gsroer naar links uitslaan. De achterzijde van het roer moet daarbij ca. 5 – 6 mm naar links worden afgesteld. Tijdens het vliegen wordt daardoor het rechts naar beneden gedrukt en het model vliegt in een bocht naar links. Tegelijk wordt het neusonderstel naar links gestuurd.
  • Seite 111: Dip-Schakelaars Instellen

    (fabrieksinstelling) moeten bevinden. Het verstellen van de DIP-schakelaars is voor het geb- ruik van het modelvliegtuig „Bimot” in regel niet nodig. Als u andere instellingen wilt uitvoeren, noteert u voo- raf de fabrieksinstelling.
  • Seite 112: De Eerste Vlucht

    De eerste vlucht Voor de eerste start moet de vliegaccu in overeenstemming met de aanwijzingen in hoofdstuk 10 worden opgeladen. Met een batterijtester kunt u de resterende capaciteit van de zenderbatterijen testen. Nadat u nog een keer kort de functie van de motor en de uitslagen van het hoogte- en richtingsroer gecontroleerd heeft, is het model gereed voor de eerste vlucht.
  • Seite 113: C) Intrimmen Van Het Model

    Belangrijk! De functie van het roer is naast de uitslagweg op de zender ook van het motorvermogen afhankelijk. Hoe hoger het motortoerental, hoe korter de bochten die kunnen worden gevlogen. Let op! Let bij het vliegen altijd op een voldoende minimumvliegsnelheid. Bij een verminderd motorvermogen leidt een te sterk aan de stuurknuppel van het hoogteroer trekken ertoe dat het model te langzaam wordt en naar voren over de punt van de romp of zijdelings over een vleugel kan afglijden.
  • Seite 114: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging Controleer regelmatig het correct functioneren van de zender evenals de lichte loop van de aandrijfmotoren en de roeren. Alle beweegbare onderdelen moeten gemakkelijk kunnen bewegen, maar mogen geen speling in de lagers vertonen. De buitenkant van het model en de zender mogen enkel met een zachte, droge doek of penseel worden gereinigd. U mag in geen geval agressieve reinigingsproducten of chemische oplosmiddelen gebruiken omdat hierdoor het oppervlak beschadigd kan worden.
  • Seite 115: Verwijderen

    Verwijderen a) Algemeen Verwijder het onbruikbaar geworden product volgens de geldende wettelijke voorschriften. Verwijder de geplaatste batterijen/accu‘s en gooi deze afzonderlijk van het product weg. b) Batterijen en accu´s U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan! Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood (betekenis staat op de batterij/accu, bijv.
  • Seite 116: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen Het modelvoertuig werd volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd. Er kunnen desondanks problemen of storingen optreden. Omwille van deze reden willen wij u graag wijzen op enkele manieren om eventuele storingen op te lossen. De zender reageert niet. • Controleer de geplaatste batterijen in de zender en vervang deze evt.
  • Seite 117: Technische Gegevens

    Technische gegevens a) Zender Zendfrequentie ........2,4 GHz Aantal kanalen ........4 Bedrijfsspanning ........6 V/DC, 4 batterijen van het type AA/Mignon Afmetingen (B x H x D) ......150 x 170 x 80 mm Gewicht incl. batterijen ......360 g b) Vliegmodel Spanwijdte ..........510 mm Lengte...........410 mm Gewicht incl.
  • Seite 120 ! Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Er- fassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbe- halten.

Inhaltsverzeichnis