Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

 Verbrenner-Automodell „Black Devil"
 Combustion Engine Car Model „Black Devil"
 Modèle réduit à moteur à combustion
« Black Devil »
 Verbrander modelauto „Black Devil"
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 49 01 29
 Bedienungsanleitung
 Operating Instructions
 Notice d'emploi
 Gebruiksaanwijzing
Seite 2 - 36
Page 37 - 71
Page 72 - 106
Pagina 107 - 141
Version 07/13
7

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Reely Black Devil

  • Seite 1  Verbrenner-Automodell „Black Devil“  Combustion Engine Car Model „Black Devil“  Modèle réduit à moteur à combustion « Black Devil »  Verbrander modelauto „Black Devil“ Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestelnr. 49 01 29 ...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis  Seite Einführung ................................3 Symbol-Erklärungen ............................4 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................4 Lieferumfang ................................4 Erforderliches Zubehör ............................5 Sicherheitshinweise .............................6 a) Allgemein ...............................6 b) Motor & Kraftstoff ............................7 c) Fahrbetrieb ..............................7 Batterie- und Akkuhinweise ..........................9 Inbetriebnahme ..............................10 a) Karosserie abnehmen, Antennenkabel verlegen, Heckspoiler montieren ...........10 b) Batterien/Akkus für Empfänger einsetzen ....................
  • Seite 3: Einführung

    Seite 12. Reinigung und Wartung .............................31 13. Entsorgung ................................32 a) Allgemein ..............................32 b) Batterien und Akkus .............................32 14. Konformitätserklärung (DOC) ..........................32 15. Behebung von Störungen ..........................33 16. Technische Daten des Fahrzeugs ........................36 Einführung Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir bedanken uns für den Kauf dieses Produkts. Dieses Produkt erfüllt die gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
  • Seite 4: Symbol-Erklärungen

    Symbol-Erklärungen Das Symbol mit dem Ausrufezeichen weist Sie auf besondere Gefahren bei Handhabung, Betrieb oder Bedienung hin. Das „Pfeil“-Symbol steht für spezielle Tipps und Bedienhinweise. Bestimmungsgemäße Verwendung Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Modellfahrzeug mit Allradantrieb, das über die mitgelieferte Fernsteueran- lage drahtlos per Funk gesteuert werden kann.
  • Seite 5: Erforderliches Zubehör

    Erforderliches Zubehör Zum Betrieb des Fahrzeugs ist noch diverses Zubehör erforderlich, das sich nicht im Lieferumfang des Fahrzeugs befindet. Unbedingt erforderlich ist: • Akkus oder Batterien für den Sender (Typ und benötigte Anzahl siehe Bedienungsanleitung zur Fernsteueranlage) • Akkus oder Batterien (4x AA/Mignon) für den Empfänger, alternativ 5zelliger Hump-Akkupack • Glühkerzenstarter mit Akku • Ladegerät für Sender-, Empfänger- und/oder Glühkerzenstarter-Akkus • Glühkerzenschlüssel • Luftfilteröl • Tankflasche • RC-Modellauto-Treibstoff auf Methanol-/Öl-Basis • Afterrun-Öl Für einen optimalen Einsatz des Fahrzeugs empfehlen wir Ihnen weiterhin folgende Komponenten: • Montageständer (zur leichteren Wartung oder für Probeläufe) • Elektrische Modelltreibstoff-Pumpe (zum Befüllen und Entleeren des Tanks)
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Bei Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie. Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
  • Seite 7: B) Motor & Kraftstoff

    b) Motor & Kraftstoff • Beachten Sie die Einlaufvorschriften für den Motor. • Verwenden Sie nur einen geeigneten Modelltreibstoff auf Methanol-/Öl-Basis (mit 5% bis 25% Nitromethan und 16% synthetischem Öl). Verwenden Sie niemals herkömmliches Kraftfahrzeug-Benzin oder daraus bestehende Gemische! Verwenden Sie auch niemals Treibstoff für Flugmodelle, dieser enthält einen zu geringen Ölanteil. • Halten Sie Kraftstoff unter Verschluss; lagern Sie diesen so, dass er für Kinder unzugänglich ist. Bewahren Sie Kraftstoff nur in gut belüfteten Räumen auf. Bewahren Sie nur zulässige Mengen auf. Der Kraftstoff ist hochentzündlich, die Kraftstoffdämpfe sind hochexplosiv! Rauchen Sie niemals beim Um- gang mit Kraftstoffen (z.B.
  • Seite 8 Beenden Sie den Fahrbetrieb sofort (Motor abstellen, Empfängerstromversorgung ausschalten, Sender ausschal- ten), wenn die Reaktionen der Empfangsanlage nicht wie gewünscht ausfallen. Tauschen Sie danach die Akkus/ Batterien aus bzw. laden Sie die Akkus wieder auf. • Der unsachgemäße Betrieb kann schwerwiegende Personen- und Sachschäden verursachen! Fahren Sie nur, solange Sie direkten Sichtkontakt zum Modell haben.
  • Seite 9: Batterie- Und Akkuhinweise

    Batterie- und Akkuhinweise • Batterien/Akkus gehören nicht in Kinderhände. • Lassen Sie Batterien/Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf! • Batterien/Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es besteht Explosions- gefahr! • Ausgelaufene oder beschädigte Batterien/Akkus können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe. Außerdem können die aus Batterien/Akkus auslaufenden Flüssigkeiten andere Gegenstände und Oberflächen be- schädigen.
  • Seite 10: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme a) Karosserie abnehmen, Antennenkabel verlegen, Heckspoiler montieren Nehmen Sie zuerst die Karosserie ab. Entfernen Sie dazu die Sicherungsclipse und ziehen Sie die Karosserie nach oben ab. Sollte sich das Antennenkabel noch innen in der Batterie-/ Empfängerbox befinden, so entfernen Sie die beiden Si- cherungsclipse (siehe Pfeile im Bild rechts) und nehmen Sie den Deckel (A) der Batterie-/Empfängerbox ab.
  • Seite 11: Batterien/Akkus Für Empfänger Einsetzen

    b) Batterien/Akkus für Empfänger einsetzen Entfernen Sie die beiden Sicherungsclipse (siehe Bild in Kapitel 8. a) und nehmen Sie den Deckel der Batterie-/ Empfängerbox ab. In der Batterie-/Empfängerbox finden Sie einen Batterie-/ Akkuhalter (A) für 4 Batterien/Akkus vom Typ AA/Mignon. Nach dem Einlegen der Batterien bzw. Akkus legen Sie den Batterie-/Akkuhalter wieder in die Batterie-/Empfän- gerbox zurück.
  • Seite 12: Luftfilter Einölen

    d) Luftfilter einölen Der aus einem Schaumstoff-Ring (A) bestehende Luftfil- ter, der sich am Vergaser des Fahrzeugs befindet, muss vor der Inbetriebnahme des Fahrzeugs mit geeignetem Luftfilteröl eingeölt werden. Der Schaumstoff-Ring kann entnommen werden, indem die Schraube (B) herausgedreht und der Haltedeckel ab- genommen wird. Das Öl im Luftfilter hat den Sinn, dass feinste Staubpartikel am Öl kleben bleiben und nicht in den Motor gelangen. Solche feinen Staubpartikel führen zu einem stark erhöh- ten Verschleiß...
  • Seite 13: Überprüfen Der Reichweite Des Senders

    f) Überprüfen der Reichweite des Senders Damit Sie nicht die Kontrolle über das Modell verlieren, sollten Sie vor jedem ersten Start oder nach einem Unfall die Funktion und Reichweite der Fernsteueranlage überprüfen. Für den Reichweitentest genügt es, die Funktion des Lenkservos zu testen.
  • Seite 14 eine Überhitzung des Motors zu vermeiden. Weiterhin sollte der Treibstoff einen höheren Öl-Anteil haben, da so die Schmierung des Motors verbessert wird, bis der Kolben und die Zylinderbuchse eingelaufen ist. Um später das volle Leistungsspektrum nutzen zu können, sollte der Motor zunächst 2 - 4 Tankfüllungen bei „fetter“ Vergasereinstellung mit Wechselgas laufen.
  • Seite 15: Fahrzeug Betanken

    h) Fahrzeug betanken Öffnen Sie den Tankverschluss und befüllen den Tank mit einem geeigneten Gemisch für RC-Modellautos auf Me- thanol-/Öl-Basis. Verwenden Sie dazu eine geeignete Tankflasche (nicht im Lieferumfang, als Zubehör erhältlich). In der Einlaufphase (insgesamt etwa 6 - 10 Tankfüllungen) muss ein spezieller RC-Modellauto-Treibstoff mit ca. 16% Nitromethan verwendet werden. Nachdem der Motor vorschriftsmäßig eingefahren wurde (nach einer reinen Motor-Laufzeit von ca. 60 Mi- nuten), können Sie zu einem Treibstoff mit ca. 20% Nitromethan-Anteil wechseln.
  • Seite 16: Karosserie Aufsetzen

    • Wenn der Motor läuft, lassen Sie den Seilzugstarter los und nehmen Sie den Glühkerzenstarter wieder von der Glühkerze ab. Lassen Sie den Glühkerzenstarter nur kurz für den Startvorgang angeschlossen, andernfalls könnte die Glühkerze vorzeitig durchbrennen. • Sollte sich der Seilzugstarter nach mehrmaligen erfolglosen Startvorgängen nur mit erhöhtem Kraftaufwand betä- tigen lassen, ist zuviel Kraftstoff in den Verbrennungsraum und das Kurbelgehäuse gelangt. Der Motor ist „abge- soffen“. Unterlassen Sie in diesem Fall weitere Startversuche und entfernen Sie den überschüssigen Treibstoff, um Schäden am Seilzugstarter und Motor zu vermeiden.
  • Seite 17: Technische Informationen

    Technische Informationen a) Funktion der Lenkung Das Lenkservo ist mit dem Kanal 1 des Empfängers ver- bunden und wird durch Drehen des Steuerrads am Sen- der bewegt. Die Lenkung des Fahrzeuges ist als sogenannte Achs- schenkel-Lenkung ausgelegt. Die Schwenkbewegung des Servosteuerhebels (A) wirkt über das Lenkgestänge (B) auf einen Arm des Servo- Savers (C).
  • Seite 18: Funktionskontrolle Der Lenkung Durchführen

    b) Funktionskontrolle der Lenkung durchführen • Aufgrund der guten Haftung der Reifen und des Fahrzeuggewichtes würden die Räder im Stand und auf dem Boden Ihrem Lenkausschlag nicht spontan und direkt folgen. Dies ändert sich jedoch während der Fahrt. Stützen Sie das Modell für eine Funktionskontrolle der Lenkung deshalb so ab, dass die Räder der Vorderachse frei in der Luft hängen. • Schalten Sie erst den Sender ein, dann die Stromversorgung für den Empfänger.
  • Seite 19: Funktionskontrolle Von Gas/Bremse Durchführen

    d) Funktionskontrolle von Gas/Bremse durchführen Die Positionen der Stellringe (der mechanischen Endanschläge), der Anschlagfeder am Gasgestänge und am Brems- gestänge sind werkseitig eingestellt. Sie sind den mechanischen Endanschlägen des Vergasers und der Scheiben- bremsen angepasst. Das Gas-/Bremsgestänge sollte keine Nachjustierung benötigen. Es kann aber vorkommen, dass nach längerem Betrieb die Bremsbeläge verschlissen sind oder sich die Stellringe lockern und deshalb neu fixiert werden müssen. Wenn die Bremse falsch eingestellt ist und dauernd schleift, ver- schleißen die Bremsbeläge und auch die Bremsscheibe vorzeitig!
  • Seite 20 Eine Feineinstellung von Leerlauf und Vollgas kann erst bei gut eingelaufenem Motor vorgenommen wer- den. Sie sollten deshalb Einstellarbeiten am Vergaser erst vornehmen, wenn der Motor mindestens 2 - 3 Betriebsstunden hat. Wenn Einstellungen vorgenommen werden, so verstellen Sie die Schrauben am Vergaser nur in ganz klei- nen Schritten (max.
  • Seite 21 5 = Leerlauf-Gemischregulierschraube Die Leerlauf-Gemischregulierschraube ist die kleine Schraube auf der Seite der Vergaseranlenkung; sie reguliert das Luft-/Kraftstoffgemisch im Leerlauf und im Übergangsbereich zum Vollgas. Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um das Gemisch „abzumagern“ (um den Kraftstoffanteil zu verringern) und gegen den Uhrzeigersinn, wenn das Gemisch „fetter“ werden soll (um den Kraftstoffanteil zu vergrößern). Um die werksseitige Einstellung wiederherzustellen, öffnen Sie zunächst den Vergaserschieber vollständig.
  • Seite 22: Fahrbetrieb

    Fahrbetrieb a) Allgemein Bedenken Sie, dass die Bedienung von funkferngesteuerten Modellfahrzeugen schrittweise erlernt wer- den muss. Beginnen Sie mit einfachen Fahrübungen, z. B. einer Kreisfahrt. Verwenden Sie Pylonen oder Racing-Discs, mit denen Sie einen beliebigen Kurs abstecken. Machen Sie sich mit dem Kurvenfahrverhalten vertraut. Üben Sie das Steuern, während das Modell auf Sie zu fährt! Das Fahren von Modellfahrzeugen mit Verbrennungsmotoren unterscheidet sich von Elektromodellen.
  • Seite 23: Auswirkungen Der Fahrweise Auf Einzelne Bauteile

    b) Auswirkungen der Fahrweise auf einzelne Bauteile • Motor Der Verbrennungs-Motor des Modells ist luftgekühlt. Das heißt, dass der Fahrtwind die Kühlung des Motors über- nehmen muss. Vermeiden Sie daher, das Fahrzeug mit häufigen, heftigen Lastwechseln (durch kurze Gasstöße aus dem niedri- gen Drehzahlbereich und anschließend ruckartiges Zurücknehmen der Drehzahl) zu beschleunigen. Die kurzzeitig hohen Drehzahlen erhitzen den Motor stark, ohne dass eine entsprechende Kühlung durch den Fahrtwind sicher- gestellt ist, wie es bei kontinuierlicher Fahrt mit hoher Drehzahl (hoher Geschwindigkeit) der Fall wäre.
  • Seite 24: Einstellmöglichkeiten Am Fahrzeug

    Einstellmöglichkeiten am Fahrzeug a) Motor-Feintuning Nachdem der Motor eingelaufen ist (siehe Kapitel 8. g), können Sie mit dem Feintuning zur Leistungssteigerung beginnen. Dazu optimieren Sie die Gemischaufbereitung für den Leerlauf (und den Übergang zu Vollgas) an der Leerlauf-Gemischregulierschraube und für Vollgas an der Hauptdüsennadel. Justieren der Hauptdüsennadel (Vollgas-Gemisch) • Starten Sie wie gewohnt den Motor und entfernen Sie den Gühkerzenstarter.
  • Seite 25 • Wenn der Motor beim abrupten Übergang von Leerlauf zu Vollgas heftig raucht und sehr rau klingt, dann ist die Mischung zu fett. • Magern Sie das Gemisch wieder ab, indem Sie die Schraube bei ausgeschaltetem Motor 1/16 Umdrehung im Uhrzeigersinn hineindrehen. • Starten Sie den Motor neu und wiederholen Sie den Vorgang so lange, bis der Übergang von Leerlauf zu Vollgas weich und spontan erfolgt. Eine kleine Verzögerung im Ansprechen ist normal. • Fahren Sie das Modell wie gewohnt, um ein Gefühl dafür zu bekommen, wie der Motor auf Lastwechsel reagiert. • Verändern Sie die Einstellungen so lange, bis die Leistungsentfaltung Ihren Vorstellungen entspricht. Wenn Sie diese Einstellungen vorgenommen haben, wird u.U.
  • Seite 26: Einstellung Des Radsturzes

    b) Einstellung des Radsturzes Der Radsturz bezeichnet die Neigung der Radebene gegenüber der Senkrechten. Negativer Sturz Positiver Sturz (Radoberkanten zeigen nach innen) (Radoberkanten zeigen nach außen) Die Einstellung der Räder bei den beiden Abbildungen oben ist übertrieben dargestellt, um Ihnen den Un- terschied zwischen negativem und positivem Sturz zu zeigen.
  • Seite 27 Sturz negativer einstellen: Obere Kugelkopfschraube (A) nach rechts im Uhrzeigersinn drehen, untere Kugelkopfschraube (B) nach links gegen den Uhrzeigersinn drehen. Sturz positiver einstellen: Obere Kugelkopfschraube (A) nach links gegen den Uhrzeigersinn drehen, untere Kugelkopfschraube (B) nach rechts im Uhrzeigersinn drehen. Verdrehen Sie die Kugelkopfschrauben (A) und (B) über den kleinen Sechskantschlüssel (D) nur jeweils um eine Viertel-Umdrehung und prüfen Sie anschließend das veränderte Fahrverhalten.
  • Seite 28: Einstellung Der Spur

    c) Einstellung der Spur Die Spur (Vorspur = Bild „A“, Nachspur = Bild „B“) bezeichnet die Stellung der Radebene zur Fahrtrichtung. ¦ ¦ Während der Fahrt werden die Räder durch den Rollwiderstand vorne auseinandergedrückt und stehen daher nicht mehr exakt parallel zur Fahrtrichtung.
  • Seite 29: Einstellung Der Stoßdämpfer

    d) Einstellung der Stoßdämpfer Vorderachse Hinterachse Am oberen Ende des Stoßdämpfers kann die Einstellung der Feder-Vorspannung durch das Einfügen von Kunststoff- clipsen (A) vorgenommen werden. Die Stoßdämpfer an Vorderachse und Hinterachse des Fahrzeugs lassen sich oben an der Dämpferbrücke (B) und am unteren Querlenker (C) in verschiedenen Positionen montieren.
  • Seite 30: Einstellung Des Servo-Savers

    f) Einstellung des Servo-Savers Die Lenkung des Fahrzeuges ist als Achsschenkellenkung ausgelegt. Die Schwenkbewegung des Servosteuerhebels wirkt über das Lenkgestänge auf den Arm des Servo-Savers. Ein Servo-Saver besteht aus zwei rechtwinklig zueinander angeordneten Hebeln, die nicht starr miteinander verbun- den sind, sondern sich über eine Feder in einer Ebene mit dem Lenkgestänge gegeneinander bewegen lassen. Der zweite Hebelarm des Servo-Savers bewegt die Lenkungsplatte, die wiederum über die beiden Spurstangenhebel den Lenkeinschlag der beiden Vorderräder bewirkt.
  • Seite 31: Reinigung Und Wartung

    Reinigung und Wartung Falls Sie vorher mit dem Fahrzeug gefahren sind, lassen Sie alle Teile (z.B. Motor, Auspuff usw.) zuerst vollständig abkühlen. Reinigen Sie das ganze Fahrzeug nach dem Fahren von Staub und Schmutz, verwenden Sie z.B. einen langhaarigen sauberen Pinsel und einen Staubsauger. Druckluft-Sprays können ebenfalls eine Hilfe sein. Verwenden Sie keine Reinigungssprays oder herkömmliche Haushaltsreiniger.
  • Seite 32: Entsorgung

    Weitere Wartungsarbeiten: • Wenn das Fahrzeug längere Zeit nicht betrieben wird, geben Sie durch die Glühkerzenöffnung 2 - 3 Tropfen sog. Afterrun-Öl in den Motor. Drehen Sie dann den Motor mittels dem Seilzug einige Male durch. Das spezielle Pflegeöl beseitigt aggressive Verbrennungsrückstände und schützt dadurch den Motor vor Korrosion. • Wird das Fahrzeug transportiert oder längere Zeit nicht mehr benutzt (z.B. im Winter), so entfernen Sie den Treib- stoff aus dem Tank. Verwenden Sie dazu z.B. eine entsprechende elektrische Tankpumpe für Modellfahrzeuge. Der Treibstoff stellt nicht nur ein Sicherheitsrisiko dar (Brand- und Explosionsgefahr), sondern er zieht bei längerer Standzeit Feuchtigkeit an bzw.
  • Seite 33: Behebung Von Störungen

    Behebung von Störungen Auch wenn das Modell nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde, kann es dennoch zu Fehlfunktionen oder Störungen kommen. Aus diesem Grund möchten wir Ihnen aufzeigen, wie Sie eventuelle Störungen beseitigen können. Das Modell reagiert nicht (oder nicht richtig) • Bei 2,4 GHz-Fernsteueranlagen muss der Empfänger am Sender angelernt werden. Dieser Vorgang wird z.B. mit den englischen Begriffen „Binding“...
  • Seite 34 Fahrzeug bleibt beim Loslassen des Gas-/Bremshebels am Sender nicht stehen • Stellen Sie am Sender die Neutralstellung für die Gas-/Bremsfunktion richtig ein. Wenn der Trimmweg nicht reicht, kontrollieren Sie die Stellung des Servoarms auf dem Gas-/Bremsservo und dessen Verschraubung. • Kontrollieren Sie das Gestänge zwischen Gas-/Bremsservo und Vergaser/Bremse. • Ggf. muss die Drosselanschlagschraube am Vergaser justiert werden. • Das Fahrzeug ist zu weit weg und außerhalb der Reichweite des Senders. Zielen Sie niemals mit der Senderanten- ne auf das Modell, dadurch wird die Reichweite stark verkürzt. • Wir empfehlen Ihnen den Einsatz eines Fail-Safe, welches das Gas-/Bremsservo bei Empfangsproblemen in eine definierte Stellung bringt (z.B. Neutralstellung bzw. Bremse).
  • Seite 35 Fahrfunktion gegenläufig zur Bewegung des Gas-/Bremshebels am Senders • Normalerweise muss das Fahrzeug nach vorne fahren, wenn der Gas-/Bremshebel am Sender zum Griff hin gezo- gen wird. ist dies nicht der Fall, so aktivieren Sie am Sender die Reverse-Einstellung für die Fahrfunktion. Die Lenkung funktioniert nicht oder nicht richtig, Lenkausschlag am Fahrzeug zu gering • Steht das Fahrzeug auf dem Boden, so wird das Lenkservo durch das Gewicht des Fahrzeugs erst bei normaler Fahrt korrekt arbeiten.
  • Seite 36: Technische Daten Des Fahrzeugs

    Technische Daten des Fahrzeugs Maßstab ........... 1:8 Empfängerstromversorgung .... 4 Batterien/Akkus vom Typ AA/Mignon (oder 5zelliger Hump-Akkupack) Antrieb ..........2-Takt Verbrennungsmotor, 3,48 cm³, 1,54 kW (2,1 PS) bei 30000 U/min, mit Seilzugstarter Allradantrieb über Kardanwelle Differenzial in Vorder- und Hinterachse, Mitteldifferenzial Fliehkraftkupplung Erforderlicher Treibstoff ....
  • Seite 37 Table of Contents Page Introduction ................................38 Explanation of Symbols .............................39 Intended Use ..............................39 Scope of Delivery ...............................39 Required Accessories ............................40 Safety Information ..............................41 a) General Information .............................41 b) Engine & Fuel ..............................42 c) Driving .................................42 Information on Batteries and Rechargeable Batteries ..................44 Commissioning ..............................45 a) Remove Car Body, Place Aerial Cable, Install Rear Spoilers ..............45 b) Inserting Batteries/Rechargeable Batteries for Receiver ................46...
  • Seite 38: Introduction

    Page 12. Cleaning and Maintenance ..........................66 13. Disposal ................................67 a) General Information .............................67 b) Batteries and Rechargeable Batteries ......................67 14. Declaration of Conformity (DOC) ........................67 15. Troubleshooting ..............................68 16. Technical Data of the Vehicle ..........................71 Introduction Dear Customer, thank you for purchasing this product. This product complies with the statutory national and European requirements.
  • Seite 39: Explanation Of Symbols

    Explanation of Symbols The symbol with the exclamation mark points out particular dangers associated with handling, function or operation. The „arrow“ symbol indicates special advice and operating information. Intended Use The product is a model car with rear-wheel drive which can be radio-controlled with the enclosed wireless remote control.
  • Seite 40: Required Accessories

    Required Accessories Operation of the vehicle requires various accessories that are not part of the delivery of the vehicle. Components that are absolutely necessary: • Rechargeable batteries or batteries for the transmitter (for type and required number, see operating instructions for the remote control system) • Rechargeable batteries or batteries (4x AA/Mignon) for the receiver, alternatively 5-cell hump battery pack • Glow-plug starter with battery • Charger for transmitter, receiver and/or glow plug starter battery • Glow plug wrench • Air filter oil • Tank bottle • Model fuel for RC vehicles, methanol/oil based • Afterrun oil...
  • Seite 41: Safety Information

    Safety Information In case of damage caused by non-compliance with these operating instructions, the warranty/gua- rantee will expire. We do not assume any liability for consequential damage! We do not assume any liability for damage to property or personal injury caused by improper use or failure to observe the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
  • Seite 42: Engine & Fuel

    b) Engine & Fuel • Pay attention to the running-in regulations for the engine as well. • Use only suitable methanol/oil based model fuel (5% - 25% nitromethane and 16% synthetic oil). Never use conven- tional vehicle gas or mixtures of it! Also, never use fuel for flight models. It contains too little oil. • Keep the fuel locked away, store it inaccessibly to children. Only keep the fuel in well ventilated rooms. Only store permissible amounts. The fuel is highly combustible; the fuel vapours are highly explosive! Never smoke when handling fuels (e.g. when fuelling up). Keep away naked flame and other ignition sources! Danger of explosion and fire! • Avoid contact with eyes, mucous membranes and skin. Danger to health! Consult a doctor immediately if you feel unwell! • Observe the safety datasheet information on the fuel. The safety datasheet will be available from the manufacturer or seller of the fuel (e.g. online). The safety datasheet contains important information on storage, transport, fire and also for medical care after emergencies.
  • Seite 43 • Improper operation can cause serious damage to people and property! Only drive with the model directly in view. This is why you shouldn’t drive at night. Only drive when your ability to react is unimpaired. Tiredness or the influence of alcohol or medication can cause incorrect responses, just as with real vehicles. • The motor and exhaust pipe become very hot in operation. Do not touch them. Danger of burns! Never reach into the drive and do not insert any objects in it! Danger of injury! • The model is only designed for use outside of closed rooms. The exhausts are harmful to health! Never operate the combustion engine in closed rooms, not even for test purposes. • Please note that this model car must not be driven on public roads, places or streets. Also do not operate it on private grounds without the owner‘s permission.
  • Seite 44: Information On Batteries And Rechargeable Batteries

    Information on Batteries and Rechargeable Batteries • Keep batteries/rechargeable batteries out of the reach of children. • Do not leave any batteries/rechargeable batteries lying around openly. There is a risk of batteries being swallowed by children or pets. If swallowed, consult a doctor immediately! • Batteries/rechargeable batteries must never be short-circuited, disassembled or thrown into fire. There is a danger of explosion! • Leaking or damaged batteries/rechargeable batteries can cause chemical burns to skin at contact; therefore, use suitable protective gloves. The fluid leaking from batteries/rechargeable batteries may also damage other objects and surfaces. • Do not recharge any normal, non-rechargeable batteries. There is a risk of fire and explosion! Only charge rechar- geable batteries intended for this purpose. Use suitable battery chargers. • Always observe correct polarity (positive/+ and negative/-) when inserting the batteries/rechargeable batteries.
  • Seite 45: Commissioning

    Commissioning a) Remove Car Body, Place Aerial Cable, Install Rear Spoiler Now remove the car body. Remove the safety clips and take off the body upwards. If the aerial cable is still inside the battery/receiver box, re- move the two safety clips (see arrows in the figure on the right) and remove the lid (A) of the battery/receiver box. Guide the aerial cable from the side of the battery/receiver box and through the aerial tube (B).
  • Seite 46: B) Inserting Batteries/Rechargeable Batteries For Receiver

    b) Insert Batteries/Rechargeable Batteries for Receiver Remove the two safety clips (see figure in chapter 8. a) and take off the lid of the battery/receiver body. In the battery/receiver box, there is a battery/rechargeable battery holder (A) for 4 AA/mignon type batteries/rechar- geable batteries. After insertion of the batteries or rechargeable batteries, insert the battery/rechargeable battery holder into the bat- tery/receiver box again.
  • Seite 47: D) Oiling The Air Filter

    d) Oiling the Air Filter The air filter comprising of a foam ring (A) at the carbu- rettor of the vehicle must be oiled with suitable air filter oil before commissioning of the vehicle. The foam ring can be removed by turning out the screw (B) and removing the holding lid. The oil in the air filter ensures that finest dust particles stick to the oil and do not get into the motor.
  • Seite 48: F) Checking The Transmitter's Range

    f) Checking the Range of the Transmitter In order not to lose control over your model you should, before every first start or after a crash, check the function and range of the RC system. For the range test, it is sufficient to check the steering servo function. Due to the good traction of the wheels and the weight of the vehicle, the wheels would not follow your steering com- mands spontaneously and directly while still on the floor. Therefore, support the model at the front axle in a way that allows the wheels to hang freely. Only perform the range test without the engine running! Proceed as follows: • Check the receiver aerial. It must protrude from the vehicle vertically.
  • Seite 49 The carburettor is perfectly pre-adjusted for the first runs ex works. A rich carburettor setting is used to supply the motor sufficiently with lubrication in the run-in phase. This is shown by strong white smoke development from the exhaust (burnt oil). The rich carburettor setting should be maintained for the first 2 - 4 tank fillings. Additionally, do not use any long full- throttle phases and run in the motor carefully with different speeds. 1. Initial break-in stage • Leave the plug starter inserted and let the engine warm up for approximately 1 minute without accelerating. If necessary, unscrew the main jet needle a little (the flow rate will be higher).
  • Seite 50: H) Fuelling The Vehicle

    h) Fuelling the Vehicle Open the tank lid and fill the tank with a suitable methanol/oil-basis mixture for RC model cars. Use a suitable tank bottle for this (not included, available as an accessory). In the breaking-in stage (about 6 - 10 tank fills in total), a special RC car fuel with approximately 16% nitro methane should be used. After the regulatory run-in of the engine (after a pure motor operating time of approximately 60 minutes), you can switch to a fuel with approx. 20% nitromethane.
  • Seite 51: J) Attaching The Car Body

    • If the pull starter can only be actuated with a lot of force after several unsuccessful start attempts, too much fuel has gotten into the combustion chamber and the crankcase. The engine was „flooded“. Refrain from further starting attempts and remove the excess fuel in order to prevent damaging the cable pull starter and the engine. Removing fuel when the motor has „drowned“ • Screw out the glow plug. Check it for glow function. A defective glow plug may cause the problem when starting. • Compress the fuel hose firmly between tank and carburettor. • Place a piece of cloth on the engine and pull the cable pull starter 5 - 6 times (3/4 of the length!). The fuel is pumped out and evaporates. • Insert the glow plug again. • Repeat the start-up process. Switching off the engine In contrast to a „regular“...
  • Seite 52: Technical Informations

    Technical Informations a) Steering Function The steering servo is connected to channel 1 of the re- ceiver and is moved by turning the steering wheel at the transmitter. The steering of the vehicle is designed as an axle leg steering. The pivoting movement of the servo control lever (A) has an effect on the steering linkage (B) and on one arm of the servo saver (C).
  • Seite 53: B) Performing A Function Inspection Of The Steering

    b) Performing a Function Inspection of the Steering • Due to the good traction of the wheels and the weight of the vehicle, the wheels would not follow your steering commands spontaneously and directly while still on the floor. This changes during operation. Therefore, support the model in a way that allows the wheels to hang freely to inspect function of the steering. • First switch on the transmitter, then the receiver power supply. • Move the steering wheel at the transmitter (channel 1) to the left and right. • The wheels must deflect to the left and right (in the same direction in which you turn the steering wheel). If the wheels move in the opposite direction, switch the reverse function at the transmitter for the steering into the respective other position and check the starting function again.
  • Seite 54: D) Perform Function Inspection Of Throttle/Brake

    d) Perform Function Inspection of Throttle/Brake The positioning of the adjustment rings (the mechanical limit stops) of the stop springs on the throttle linkage and the brake linkage have been set in the factory. They are attuned to the mechanical stops of the carburettor and the disc brakes.
  • Seite 55 Fine settings of idle and full throttle are only possible with the engine well run in. Only perform adjustments at the carburettor when the engine has run for at least 2 - 3 hours. When performing settings, only adjust the screws at the carburettor in very small steps (max. 1/16 turn) and record the changes or rotating direction.
  • Seite 56 6 = Control lever for the throttle servo The throttle servo is connected to this lever (more precisely: The throttle/brake servo); this controls the combustion engine speed. 7 = Air intake opening The air filter must be installed here. Never drive without an air filter! The air filter prevents dust particles or coarser contamination from being sucked into the motor. As in a „real“ car, dust and dirt in the engine will cause fatal failure - loss of warranty/guarantee! The air filter must be applied with a suitable air filter oil. For oiling, push the air filter (only the foam ring) into a small plastic bag and add a few drops of air filter oil. Close the plastic bag and compress the air filter several times so that the air filter oil moistens the entire air filter.
  • Seite 57: Driving

    Driving a) General Information Observe that the operation of radio-controlled model vehicles must be learned step by step. Start with simple driving exercises, e.g. a circle. Use pylons or racing discs with which you can mark out any course. Familiarise yourself with the curve behaviour. Practice steering with the model driving towards you! Driving combustion engine model vehicles differs from electrical ones.
  • Seite 58: B) Effects Of Manner Of Driving On Individual Components

    b) Effect of Manner of Driving on Individual Components • Engine The model‘s combustion engine is air cooled. This means that the airstream has to cool down the engine. This is why you should try to avoid accelerating the vehicle by frequent, strong load changes (short throttle bursts from low rev range and jerkily lowering the revs).
  • Seite 59: Adjustment Possibilities For The Model Car

    Adjustment Possibilities for the Model Car a) Engine Fine Tuning After the run-in stage of the engine (see chapter 8. g), you may start the fine tuning process to increase the perfor- mance. To that effect, optimise the mixture for idle speed (and transfer to full throttle) at the idle speed mix adjustment screw and at the main jet needle for full throttle. Adjusting the main jet needle (full throttle mix) • Start the engine and remove the glow-plug starter as usual.
  • Seite 60 • Make the mix thinner by screwing in the screw by 1/16 rotations clockwise while the engine is switched off. • Restart the engine and repeat the procedure until the speed transition from idle speed to full throttle is soft and spontaneous. A short delay in reaction is normal. • Drive the model as usual in order to get a feeling of how the engine reacts to load changes. • Modify the settings until the performance meets your expectations. When you have made this setting, readjustment of the throttle stop and mix adjustment screw/main jet needle may be required. The idle mix adjustment screw is set correctly when the engine is running at an even speed when stan- ding.
  • Seite 61: B) Setting The Camber

    b) Setting the Camber The camber is the inclination of the wheel level as viewed from the front (vertical). Negative inclination Positive inclination (Top wheel edges point inwards) (Top wheel edges point outwards) The setting of the wheels is exaggerated in the two figures in order to make the difference between negative and positive cambers more obvious. The setting on the model vehicle should of course not be as extreme as shown! • A negative inclination of the front wheels increases the lateral cornering powers of the wheel when driving through bends, the steering reacts more directly and steering forces are reduced.
  • Seite 62 Set camber more negatively: Turn upper ball-head screw (A) to the right clockwise, and the lower ball-head screw (B) to the left counter-clockwi- Set camber more positively: Turn upper ball-head screw (A) to the left counter-clockwise, and the lower ball-head screw (B) to the right clockwi- Twist the ball-head screws (A) and (B) via the small hexagon wrench (D) only by one quarter and then check the changed driving conduct.
  • Seite 63: Setting The Alignment

    c) Setting the Alignment Wheel alignment (toe-in = figure „A“, toe-out = figure „B“) descri- bes the relation of the wheel level to the driving direction. ¦ ¦ While driving, the tyres are pushed apart in the front because of the rolling friction. This is why they are no longer precisely parallel to the driving direction.
  • Seite 64: Setting The Shock Absorbers

    d) Setting the Shock Absorbers Front axle Rear axle The spring-pre-tension at the upper end of the shock absorber (A) can be adjusted by inserting plastics clips. The shock absorbers at the vehicle‘s front and rear vehicle axles can be mounted in different positions lower transver- se link (C) and at the top of the damper bridge (B).
  • Seite 65: F) Setting The Servo Saver

    f) Setting the Servo Saver The steering of the vehicle is designed as an axle leg steering. The pivoting movement of the servo control lever affects one arm of the servo saver via the steering linkage. The servo saver consists of two right-angled levers, which are not rigidly coupled but can be moved against each other with a spring on one level with the steering linkage.
  • Seite 66: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and Maintenance If you have driven the vehicle before, let all parts (e.g. motor, exhaust, etc.) cool down completely first. Clean the whole vehicle of dust and dirt after driving, e.g. with a long-haired clean brush and a vacuum cleaner. Compressed air aerosols can also be helpful. Do not use cleaning aerosols or conventional household cleaners. This may damage the product and lead to discolouration of the plastic parts or the body.
  • Seite 67: Disposal

    Other maintenance work: • If the vehicle is not operated for an extended period, put 2 - 3 drops of afterrun oil into the motor through the glow plug opening. Then turn the motor a few times by the cable pull. The special care oil removes aggressive combus- tion residue and protects the motor from corrosion. • If the vehicle is transported or not used for an extended period (e.g. in winter), remove the fuel from the tank. Use, e.g. the corresponding electrical tank pump for model vehicles for this. The fuel is not only a safety risk (danger of fire and explosion) but draws moisture if standing for a longer time or the methanol/nitromethane will evaporate.
  • Seite 68: Troubleshooting

    Troubleshooting Even though the model and the remote control system were built with the latest available technology, there can still be malfunctions or errors. For this reason, we would like to give you some information on how to deal with possible problems.
  • Seite 69 The vehicle does not stop when the throttle/brake lever at the transmitter is released • Adjust the throttle/brake function neutral position at the transmitter. If the trim path is not sufficient, check the position of the servo arm on the throttle/brake servo and its screw connections. • Check the linkage between the throttle/brake servo and carburettor/brake. • The throttle stop screw at the carburettor may have to be adjusted. • The vehicle is too far away and outside of the range of the transmitter. Never point the transmitter aerial directly at the model. This decreases the range. • We recommend using a fail-safe that puts the throttle/brake servo into a defined position if there is any problem with reception (e.g.
  • Seite 70 The steering is not functioning or is functioning incorrectly, steering deflection at the vehicle insufficient • If the vehicle is standing on the ground, the vehicle‘s weight will cause the steering servo to work correctly only once the model is driven normally. Place the vehicle on an appropriate underground to test the steering (e.g. an assembly stand) so that all wheels can move freely. • If the transmitter offers dual rate settings, check these settings (observe transmitter’s operating instructions). If the dual rate setting is too low, the steering deflection is very low or the steering servo will no longer react.
  • Seite 71: Technical Data Of The Vehicle

    Technical Data of the Vehicle Scale ..........1:8 Receiver power supply ....4 batteries/rechargeable batteries type AA/mignon (or 5-cell hump battery pack) Drive ..........2-stroke combustion engine, 3.48 cm³, 1.54 kW (2.1 PS) at 30000 rpm, with rope- pull starter All-wheel drive via cardan shaft Differential in front and rear axles, middle differential Centrifugal clutch...
  • Seite 72 Table des matières Page Introduction ................................73 Explication des symboles ..........................74 Utilisation conforme ............................74 Étendue de la livraison ............................74 Accessoires requis .............................75 Consignes de sécurité ............................76 a) Généralités ..............................76 b) Moteur et carburant .............................77 c) Conduite ..............................77 7. Remarques spécifiques aux piles et batteries ....................79 Mise en service ..............................80 a) Démontage de la carrosserie, pose du câble d’antenne, montage du becquet arrière .......80 b) Insertion des piles ou batteries pour l’émetteur ...................81 c) Mise en place de la bougie de préchauffage ....................81...
  • Seite 73: Introduction

    Page 12. Nettoyage et entretien .............................101 13. Élimination ...............................102 a) Généralités ..............................102 b) Piles et batteries ............................102 14. Déclaration de conformité (DOC) ........................102 15. Dépannage ..............................103 16. Caractéristiques techniques du véhicule ......................106 Introduction Chère cliente, cher client, Nous vous remercions pour l’achat de ce produit. Ce produit est conforme aux exigences légales, nationales et européennes.
  • Seite 74: Explication Des Symboles

    Explication des symboles Le symbole avec un point d’exclamation attire l’attention sur les dangers particuliers durant la manipulation, la mise en service et l’utilisation du produit. Le symbole de la « flèche » renvoie à des conseils et consignes d’utilisation particulières. Utilisation conforme Ce produit est un modèle réduit de voiture à traction intégrale qui se pilote sans fil par liaison radio à l’aide de la télécommande fournie. Le châssis est assemblé et prêt à être mis en service. Ce produit n’est pas un jouet et ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans. Respectez toutes les consignes de sécurité...
  • Seite 75: Accessoires Requis

    Accessoires requis Divers accessoires, non compris dans l’étendue de la livraison, sont requis pour le fonctionnement du véhicule. Les accessoires suivants sont impérativement requis : • Batteries ou piles pour l’émetteur (type et quantité requise, voir mode d’emploi de la télécommande) • Batteries ou piles (4 unités AA / Mignon) pour le récepteur, sinon pack de batteries Hump à 5 cellules • Chauffe-bougie avec batterie • Chargeur pour la batterie de l’émetteur, la batterie du récepteur et / ou la batterie du chauffe-bougie • Clé à bougies • Huile pour filtres à air • Bidon • Carburant pour voitures miniatures RC à base de méthanol et d’huile • Huile Afterrun Pour une utilisation optimale du véhicule, nous recommandons également l’utilisation des composants su- ivants :...
  • Seite 76: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Tout dommage résultant du non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la ga- rantie légale / du fabricant. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des pré- sentes consignes de sécurité...
  • Seite 77: B) Moteur Et Carburant

    b) Moteur et carburant • Observez les instructions pour le rodage du moteur. • Employez exclusivement un carburant approprié pour modèles réduits à base de méthanol et d’huile (avec 5 à 25 % de nitrométhane et 16 % d’huile synthétique). N’employez jamais de l’essence classique pour véhicule à moteur ou des mélanges à base d’essence ! N’utilisez pas non plus jamais de carburant pour modèles d’avion réduit, ceux-ci ont une teneur en huile trop faible. • Conservez l’essence sous clé ; stockez-la hors de portée des enfants. Stockez exclusivement le carburant dans les locaux bien aérés. Ne stockez que les quantités autorisées. Le carburant est extrêmement inflammable, les vapeurs de carburant sont extrêmement explosives ! Ne fu- mez jamais durant la manipulation de carburants (par ex. durant le ravitaillement en carburant). Conservez- le à l’abri de flammes nues et d’autres sources d’allumage ! Danger d’explosion et d’incendie ! • Évitez tout contact avec les yeux, les muqueuses et la peau, danger pour la santé ! En cas de malaise, immédiate- ment consulter un médecin ! • Observez les informations de la fiche de données de sécurité spécifique au carburant. La fiche de données de sécurité...
  • Seite 78 Lorsque le système de réception ne fonctionne pas de la manière souhaitée, arrêtez immédiatement la conduite (arrêter le moteur, éteindre l’alimentation électrique du récepteur, éteindre l’émetteur). Remplacez ensuite les bat- teries ou piles ou rechargez les batteries. • Une utilisation non conforme peut provoquer de graves dommages matériels ou des blessures ! Veillez à toujours maintenir un contact visuel direct de votre modèle réduit lors du pilotage. C’est pourquoi vous ne devez pas non plus piloter de nuit.
  • Seite 79: Remarques Spécifiques Aux Piles Et Batteries

    Remarques spécifiques aux piles et batteries • Maintenez les piles et batteries hors de la portée des enfants. • Ne laissez pas traîner des piles ou batteries, les enfants ou les animaux domestiques risqueraient de les avaler. En tel cas, consultez immédiatement un médecin ! • Ne court-circuitez ni ne démontez jamais les piles et batteries et ne les jetez jamais dans le feu. Il y a danger d’explosion ! • En cas de contact avec la peau, les piles / batteries qui fuient ou sont endommagées peuvent entraîner des brûlures à l’acide. Veuillez donc utiliser des gants de protection appropriés. Par ailleurs, les piles ou batteries qui fuient peuvent endommager les objets et surfaces. • Les piles traditionnelles (non rechargeables) ne doivent jamais être rechargées. Il y a danger d’incendie et d’explosion ! Rechargez uniquement les batteries rechargeables prévues à cet effet ; employez uniquement des chargeurs de batteries appropriés.
  • Seite 80: Mise En Service

    Mise en service a) Démontage de la carrosserie, pose du câble d’antenne, montage du becquet arrière Retirez d’abord la carrosserie. Pour ce faire, retirez les clips de fixation et retirez la carrosserie par le haut. Si le câble d’antenne se trouve encore à l’intérieur du boî- tier à piles / compartiment du récepteur, retirez les deux clips de fixation (voir flèche sur la figure de droite) puis retirez le couvercle (A) du compartiment boîtier à piles / récepteur.
  • Seite 81: B) Insertion Des Piles Ou Batteries Pour L'émetteur

    b) Insertion des piles ou batteries pour l’émetteur Retirez les deux clips de fixation (voir figure dans le cha- pitre 8. a) puis retirez le couvercle du boîtier à piles / com- partiment du récepteur. Le boîtier à piles / compartiment du récepteur contient un porte-piles / porte-batteries (A) pour 4 piles ou batteries du type AA / Mignon. Après l’insertion des piles ou des batteries, réinsérez le porte-piles / porte-batteries dans le boîtier à piles / com- partiment du récepteur. Vous pouvez sinon également employer un pack de bat- teries Hump à 5 cellules pour l’alimentation électrique du récepteur.
  • Seite 82: D) Lubrification Du Filtre À Air

    d) Lubrification du filtre à air Avant la mise en service du véhicule, le filtre à air, cons- titué d’une bague en mousse alvéolaire (A), installée sur le carburateur du véhicule, doit être lubrifié à l’aide d’une huile pour filtres à air appropriée. La bague en mousse alvéolaire peut être retirée en dévis- sant la vis (B) puis en retirant le couvercle de fixation. L’huile contenue dans le filtre à air permet une agglutina- tion des fines particules de poussière dans l’huile et évite ainsi qu’elles ne pénètrent dans le moteur. De telles fines particules de poussière provoquent une usure considérablement plus élevée du piston et de la paroi de cylindre et entraînent une perte de puissance. En cas de fonctionnement prolongé du moteur sans filtre à air...
  • Seite 83: F) Contrôle De La Portée De L'émetteur

    f) Contrôle de la portée de l’émetteur Pour ne pas perdre le contrôle du modèle réduit, vous devez vérifier le fonctionnement et la portée de télécommande avant tout premier démarrage et après un accident. Pour vérifier la portée, il suffit de tester le fonctionnement du servo de direction. Grâce à la bonne adhérence à la route des pneus et grâce au poids du modèle, les roues à l’arrêt et en contact avec le sol ne réagiraient pas immédiatement à un actionnement de la direction. Pour cette raison, soutenez l’essieu avant du modèle réduit de manière à ce que les roues ne touchent plus le sol et puissent tourner librement. Effectuez uniquement le test de portée lorsque le moteur est à l’arrêt ! Procédez de la manière suivante : • Contrôlez l’antenne du récepteur. Elle doit dépasser à la verticale du véhicule. • (S’il n’est pas encore allumé) Allumez d’abord l’émetteur puis l’alimentation électrique du récepteur. • Éloignez-vous à env. 50 m du modèle réduit. Afin de garantir une portée optimale, l’antenne de l’émetteur devrait également se trouver à la verticale. Ne pointez pas l’antenne de l’émetteur vers le véhicule car cela réduirait la portée. • Déplacez le volant pour la fonction de direction sur l’émetteur vers la droite. Les roues doivent maintenant être braquées vers la droite. • Tournez le volant vers la gauche. Les roues doivent maintenant être braquées vers la gauche. • Relâchez le levier de la télécommande. Les roues doivent maintenant approximativement retourner en position médiane.
  • Seite 84 contenir une forte proportion d’huile, ce qui améliore le graissage du moteur jusqu’au rodage des pignons et de la chemise du cylindre). Afin de pouvoir ultérieurement exploiter au mieux la puissance du moteur, faites d’abord tourner le moteur à différen- tes vitesses avec 2 à 4 pleins de carburant en veillant à un réglage plus « riche » du carburateur. Le carburateur est préréglé en usine de manière optimale pour les premiers trajets. Un réglage riche est employé pour le carburateur afin de garantir un graissage suffisant du moteur durant la phase de rodage. Cela est indiqué par un dégagement important de fumée blanche par le pot d’échappement (huile brûlée).
  • Seite 85: H) Ravitaillement En Carburant Du Véhicule

    h) Ravitaillement en carburant du véhicule Ouvrez le couvercle du réservoir puis remplissez le réservoir avec un mélange approprié pour voitures miniatures RC à base de méthanol et d’huile. À cet effet, employez un flacon de remplissage de carburant approprié (non fourni, à commander séparément). Durant la phase de rodage (au total, 6 à 10 pleins de carburant), employer un carburant spécial pour voitu- res miniatures RC avec env. 16 % de nitrométhane. Après avoir rodé le moteur correctement (au bout d’une durée de conduite du moteur d’env. 60 minutes), vous pouvez utiliser un carburant normal pour modèles réduits d’une teneur d’env. 20 % en nitrométhane.
  • Seite 86: J) Mise En Place De La Carrosserie

    • Dès que le moteur tourne, relâchez le démarreur par câble et retirez le chauffe-bougie de la bougie de préchauffa- Ne raccordez que brièvement le chauffe-bougie durant la procédure de démarrage. La bougie de préchauffage risquerait sinon de griller prématurément. • Si vous ne parvenez à actionner le démarreur à câble, malgré plusieurs essais, qu’au moyen d’une grande dépense d’énergie, cela indique une trop grande quantité de carburant dans la chambre de combustion et dans le carter de vilebrequin. Le moteur est « noyé ». Ne tentez alors plus de démarrer et éliminez l’excédent de carburant afin d’éviter d’endommager le démarreur par câble et le moteur.
  • Seite 87: Informations Techniques

    Informations techniques a) Fonction de la direction Le servo de direction est relié au canal 1 du récepteur et se déplace en tournant le volant sur l’émetteur. La direction du véhicule est conçue sous forme de direc- tion à fusées d’essieu. Le pivotement du levier de commande du servo (A) agit sur un bras du protecteur de servo (B) via la timonerie de direction (C).
  • Seite 88: B) Réalisation Du Contrôle Du Fonctionnement De La Direction

    b) Réalisation du contrôle du fonctionnement de la direction • Grâce à la bonne adhérence à la route des pneus et grâce au poids du modèle, les roues à l’arrêt et en contact avec le sol ne réagiraient pas immédiatement à un actionnement de la direction. Cela change cependant pendant la conduite. Pour tester le fonctionnement de la direction, tenez donc le modèle réduit de manière à ce que les roues de l’essieu avant ne touchent plus le sol. • Allumez d’abord l’émetteur, puis l’alimentation électrique pour le récepteur. • Tournez le volant (canal 1) sur l’émetteur vers la gauche et vers la droite. • Les roues doivent maintenant se braquer vers la gauche et vers la droite (dans la direction dans laquelle vous tournez le volant). Si les roues se déplacent dans le sens contraire, commutez la fonction Reverse pour la direction dans l’autre posi- tion sur l’émetteur puis contrôlez encore une fois la fonction de direction.
  • Seite 89: D) Réalisation Du Contrôle Du Fonctionnement De L'accélération / Frein

    d) Réalisation du contrôle du fonctionnement de l’accélération / frein La position des bagues de réglage (des butées mécaniques), et des ressorts de butée au niveau de la tringlerie d’accélération et de freinage, est réglé en usine. Ils sont ajustés aux butées mécaniques de fin de course du carbura- teur et des freins à disque. La tringlerie de gaz et de frein ne devrait pas nécessiter d’ajustage supplémentaire. Après une utilisation prolongée, il est toutefois possible que les garnitures de frein soient usées ou que les bagues de réglage se desserrent et que celles-ci doivent alors être resserrées.
  • Seite 90 Un réglage précis du ralenti et du plein gaz ne peut être entrepris qu’après la phase de rodage du moteur. Abstenez-vous donc de tout réglage sur le carburateur avant que le moteur n’ait au moins tourné pendant 2 à 3 heures. Si vous effectuez des réglages, ne tournez les vis du carburateur que par petits pas (max. 1/16 de tour) et notez les changements ou le sens de rotation.
  • Seite 91 5 = Vis de réglage du mélange de ralenti La vis de régulation du mélange au ralenti est la petite vis sur le côté de l’articulation du carburateur ; elle régule le mélange air-carburant au ralenti et dans la plage de transition vers plein gaz. Tournez la vis dans le sens horaire afin « d’appauvrir » le mélange (pour réduire la teneur en carburant) et dans le sens antihoraire afin « d’enrichir » le mélange (augmenter la teneur en carburant). Pour rétablir le réglage en usine, ouvrez d’abord complètement le curseur du carburateur. Maintenez la vanne ouverte et serrez la vis de réglage de ralenti dans le sens horaire jusqu’à la butée. Tournez-la maintenant de 3 tours dans le sens antihoraire de manière à ce qu’elle soit à peu près à la hauteur du bord du curseur du carburateur.
  • Seite 92: Conduite

    Conduite a) Généralités Prenez en considération le fait que la mise en service de modèles réduits de voitures doit être apprise progressivement. Au début, commencez avec des courses simples du modèle, par ex. un parcours rond. Utilisez des cônes de chantier ou des disques Racing avec lesquels vous pouvez tracer le parcours. Familiarisez-vous avec la tenue en virage.
  • Seite 93: Effets Du Style De Conduite Sur Les Différents Composants

    b) Effets du style de conduite sur les différents composants • Moteur Le moteur à combustion du modèle est refroidi par air. Cela signifie que le vent relatif doit prendre en charge le refroidissement du moteur. Pour cette raison, évitez d’accélérer le véhicule par une alternance fréquente et forte de l’effort (brèves accéléra- tions à bas régime puis réduction brusque de la vitesse de rotation). La forte augmentation du nombre de tours du moteur pour une brève durée chauffe le moteur fortement sans que pour autant un refroidissement adéquat ne soit assuré par le vent relatif comme c’est le cas quand le modèle roule à un régime élevé de manière constante (haute vitesse).
  • Seite 94: Options De Réglage Sur Le Véhicule

    Options de réglage sur le véhicule a) Réglage précis du moteur Une fois le moteur rodé (voir chapitre 8. g), vous pouvez procéder au réglage afin d’augmenter la puissance du mo- teur. Pour ce faire, optimisez le mélange au ralenti (et la transition vers plein gaz) sur la vis de régulation du mélange au ralenti et à plein gaz sur l’aiguille d’injecteur principale. Ajustage de l’aiguille d’injecteur principale (mélange à plein gaz) • Démarrez le moteur comme d’habitude puis retirez le chauffe-bougie.
  • Seite 95 • Si, lors du passage prompt du ralenti en plein régime commence à fumer abondamment et ne tourne qu’irrégulièrement, le mélange est trop riche. • Appauvrissez à nouveau le mélange en revissant la vis d’1/16 de tour dans le sens horaire lorsque le moteur est à l’arrêt. • Redémarrez le moteur et répétez cette opération jusqu’à ce que le moteur passe de manière douce et immédiate du ralenti en plein régime. Un petit retard de réponse est tout à fait normal. • Faites rouler le modèle réduit comme d’habitude pour vous familiariser avec les réponses du moteur suite à des changements de charge. • Modifiez les réglages jusqu’à ce que la puissance du moteur corresponde à vos souhaits. Après avoir effectué ces réglages, il peut également s’avérer nécessaire d’ajuster encore une fois l’étranglement de butée et l vis de régulation du mélange ou l’aiguille d’injecteur principale.
  • Seite 96: Réglage Du Déport De Roue

    b) Réglage du déport de roue Le déport de roue désigne l’inclinaison du niveau de la roue par rapport à la perpendiculaire. Déport négatif Déport positif (les bords supérieurs de la roue sont tournés (les bords supérieurs de la roue sont tournés vers l’intérieur) vers l’extérieur) Le réglage des roues est exagéré sur les deux illustrations ci-dessus pour vous montrer la différence entre le déport négatif et le déport positif.
  • Seite 97 Réglage négatif du déport : Tourner la vis à tête sphérique du haut (A) vers la droite dans le sens horaire, tourner la vis à tête sphérique du bas (B) vers la gauche dans le sens antihoraire. Réglage positif du déport : Tourner la vis à tête sphérique du haut (A) vers la gauche dans le sens antihoraire, tourner la vis à tête sphérique du bas (B) vers la droite dans le sens horaire. Ne tournez respectivement les vis à tête sphérique (A) et (B) que d’un quart de tour à l’aide de la petite clé mâle à six pans (D) puis contrôlez la répercussion sur le comportement de conduite. Le petit trou à six pans des vis à tête sphérique (A) et (B) est uniquement visible lorsque vous regardez en ligne droite à travers le grand trou à six pans des vis métalliques sans tête (C). Si la vis à tête sphérique du haut ou du bas est déjà complètement vissée dans le bras transversal supérieur ou inférieur, tournez uniquement l’autre vis à tête sphérique afin d’augmenter ou de réduire le déport. Ne dévissez pas trop les vis à tête sphérique, l’arbre de commande risquerait sinon de tomber (ou le pas de vis des vis à tête sphérique ne tiendrait plus dans les bras transversaux). Réglage du déport de roue sur l’essieu arrière : Le déport de roue se règle en tournant la vis (A) du bras transversal supérieur.
  • Seite 98: C) Réglage De L'alignement Des Roues

    c) Réglage de l’alignement des roues L’alignement des roues (pincement = figure « A », ouverture = figure « B ») désigne la position du plan de roue par rapport au sens de marche. ¦ ¦ Pendant la conduite, les roues sont écartées à l’avant par la ré- sistance au roulement et ne sont donc plus parallèles au sens de la marche. Pour compenser, les roues du véhicule à l’arrêt peuvent être ajus- tées de sorte à être, à l’avant, légèrement inclinées vers l’intérieur. Ce pincement entraîne en même temps une amélioration du gui- dage latéral du pneu et, par conséquent, une réaction plus directe de la direction.
  • Seite 99: Réglage Des Amortisseurs

    d) Réglage des amortisseurs Essieu avant Essieu arrière La précontrainte des ressorts se règle sur l’extrémité supérieure de l’amortisseur en insérant des clips en plastique (A). Les amortisseurs sur l’essieu avant et sur l’essieu arrière du véhicule peuvent être montés en haut dans différentes positions sur le pont amortisseur (B) et sur le bras transversal inférieur (C). Le fabricant a déjà choisi une position optimale, les modifications sont uniquement réservées aux modélistes professionnels.
  • Seite 100: F) Réglage Du Protecteur De Servo

    f) Réglage du protecteur de servo La direction du véhicule est conçue sous forme d’une direction à fusée. Le pivotement du levier de servocommande agit sur le bras du protecteur de servo gauche via la timonerie de direction. Un protecteur de servo se compose de deux leviers, perpendiculaires l’un par rapport à l’autre, qui ne sont pas reliés entre eux de manière rigide. Un ressort leur permet de se déplacer l’un vers l’autre au même niveau que la timonerie de direction.
  • Seite 101: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien Si vous avez utilisé le véhicule auparavant, attendez d’abord que toutes les pièces aient complètement refroidi (par ex. moteur, pot d’échappement, etc.). Après chaque trajet, éliminez complètement la poussière et la saleté de tout le véhicule. Employez par ex. un pinceau propre à poils longs et un aspirateur. Les bombes d’air comprimé peuvent également s’avérer utiles.
  • Seite 102: Élimination

    Autres travaux d’entretien : • En cas d’inutilisation prolongée du véhicule, versez 2 ou 3 gouttes d’huile Afterrun dans le moteur à travers l’orifice de la bougie de préchauffage. Tournez ensuite plusieurs fois le moteur à l’aide du câble sous gaine. L’huile d’entretien spéciale élimine les résidus agressifs de combustion et protège ainsi le moteur contre la corrosion. • En cas de transport ou si le véhicule n’est pas utilisé pendant une période prolongée (par ex. en hiver), vidangez le carburant contenu dans le réservoir.
  • Seite 103: Dépannage

    Dépannage Bien que ce modèle réduit ait été construit selon l’état actuel de la technique, d’éventuels problèmes ou dysfonction- nements peuvent toutefois survenir. C’est la raison pour laquelle nous vous expliquons comment éliminer d’éventuels défauts. Le modèle ne réagit pas (ou ne réagit pas correctement) • Avec les télécommandes 2,4 GHz, une procédure d’apprentissage doit être effectuée pour le récepteur sur l’émetteur. Pour cette procédure, on emploie par ex. les termes anglais « Binding » ou « Pairing ». La procédure d’apprentissage a normalement déjà été effectuée par le fabricant, mais vous pouvez bien sûr également l’effectuer vous-même.
  • Seite 104 • Après une immobilisation prolongée et durant la première mise en service, d’abord tirer plusieurs fois sur le démar- reur par câble de manière à ce que le carburant soit aspiré hors du réservoir (surveiller la conduite de carburant entre le réservoir et le carburateur). Le véhicule ne s’arrête pas lorsque vous relâchez le levier d’accélération / de freinage sur l’émetteur • Réglez correctement la position neutre pour la fonction d’accélération / de freinage sur l’émetteur. Si la course de compensation est insuffisante, contrôlez la position du bras de servo sur le servo d’accélération / de freinage et son raccord vissé. • Contrôlez la tringlerie entre le servo d’accélération / de freinage et le carburateur / frein. • Le cas échéant, la vis d’étranglement de butée doit être ajustée sur le carburateur. • Le véhicule est trop loin et hors de la portée de l’émetteur. Ne pointez jamais l’antenne de l’émetteur sur le modèle réduit car cela réduirait considérablement la portée. • Nous vous recommandons d’employer un Failsafe, qui déplace le servo d’accélération / de freinage dans une position définie en cas de problèmes de réception (par ex. position neutre ou frein).
  • Seite 105 Direction contraire au mouvement du volant sur l’émetteur • Activez le réglage Reverse pour la fonction de direction sur l’émetteur. Fonction de conduite contraire au mouvement du levier d’accélération / de freinage sur l’émetteur • Le véhicule doit normalement rouler vers l’avant lorsque le levier d’accélération / de freinage sur l’émetteur est tiré vers la poignée. Le cas contraire, activez la fonction Reverse pour la fonction de conduite sur l’émetteur. La direction ne fonctionne pas ou pas correctement, le débattement de la direction est trop faible au niveau du véhicule • Si le véhicule repose sur le sol, le servo de direction ne fonctionnera correctement que pendant la conduite normale...
  • Seite 106: Caractéristiques Techniques Du Véhicule

    Caractéristiques techniques du véhicule Échelle .............1:8 Alimentation électrique du récepteur ..4 piles / batteries du type AA / Mignon (ou pack de batteries Hump à 5 cellules) Entraînement ...........moteur à combustion à 2 temps, 3,48 cm³, 1,54 kW (2,1 CV) à 30 000 tr/min, avec démarreur par câble traction intégrale via arbre à cardan différentiel dans l’essieu avant et arrière, différentiel central embrayage centrifuge Carburant requis ........carburant pour modèles réduits RC à base de méthanol / huile, avec une teneur minimale en nitrométhane de 5 à 25 % et en huile synthétique de...
  • Seite 107 Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................108 Verklaring van symbolen ..........................109 Voorgeschreven gebruik ..........................109 Leveringsomvang ............................109 Benodigde accessoires ............................ 110 Veiligheidsvoorschriften ........................... 111 a) Algemeen ..............................111 b) Motor en brandstof ............................ 112 c) Rijmodus ..............................112 Batterij- en accuvoorschriften .......................... 114 Ingebruikname ..............................115 a) Carrosserie verwijderen, antennekabel plaatsen, staartspoiler monteren ..........
  • Seite 108: Inleiding

    Pagina 12. Reiniging en onderhoud ...........................136 13. Afvoer ................................137 a) Algemeen ..............................137 b) Batterijen en accu´s ...........................137 14. Verklaring van overeenstemming (DOC) ......................137 15. Verhelpen van storingen ..........................138 16. Technische gegevens van het voertuig ......................141 Inleiding Geachte klant, Hartelijk dank voor de aanschaf van dit product. Dit product voldoet aan de voorwaarden van de nationale en Europese wetgeving.
  • Seite 109: Verklaring Van Symbolen

    Verklaring van symbolen Een uitroepteken in een driehoek wijst op speciale gevaren bij gebruik, ingebruikneming of bediening. Het „pijl“-symbool wijst op speciale tips en bedieningsvoorschriften. Voorgeschreven gebruik Dit product is een modelvoertuig met allewielaandrijving, dat via de meegeleverde afstandsbediening draadloos bestuurd kan worden.
  • Seite 110: Benodigde Accessoires

    Benodigde accessoires Om het voertuig te gebruiken zijn nog diverse accessoires nodig die niet bij het voertuig zijn inbegrepen. Dit is absoluut vereist: • Accu‘s of batterijen voor de zender (voor type en benodigd aantal, zie gebruiksaanwijzing van de afstandsbedie- ning) • Accu‘s of batterijen (4x AA/mignon) voor de ontvanger; alternatief: 5-cellige Hump-accupack • Gloeikaarsstarter met accu • Laadapparaat voor zender-, ontvanger- en/of gloeikaarsstarteraccu‘s • Gloeikaarssleutel • Luchtfilterolie • Tankfles • RC-modelbrandstof voor afstandsbediende voertuigen op methanol/oliebasis • Afterrun-olie Voor een optimaal gebruik van het voertuig raden wij u verder de volgende componenten aan: • Montagestanden (voor makkelijker onderhoud of testritten)
  • Seite 111: Veiligheidsvoorschriften

    Veiligheidsvoorschriften Bij beschadigingen veroorzaakt door het niet opvolgen van deze gebruiksaanwijzing vervalt ieder recht op garantie. Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet op- volgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
  • Seite 112: B) Motor En Brandstof

    b) Motor en brandstof • Neem de inloopvoorschriften voor de motor in acht. • Gebruik uitsluitend geschikte modelvoertuigbrandstof op basis van methanol/olie (met 5% tot 25% nitromethaan en 16% synthetische olie). Gebruik nooit traditionele motorvoertuigbenzine of mengsels waarin dit werd gebruikt! Gebruik ook geen brandstof die bestemd is voor vliegmodellen; deze bevat te weinig olie. • Bewaar de benzine achter slot en grendel zodat het niet toegankelijk is voor kinderen. Bewaar brandstof in een goed geventileerde omgeving. Bewaar uitsluitend toegelaten hoeveelheden. De benzine is licht ontvlambaar; de benzinedampen zijn uiterst explosief! Rook nooit tijdens de omgang met brandstoffen (vb. tijdens het tanken). Houd een open vuur en andere ontstekingsbronnen op afstand! Explosie- en brandgevaar! • Vermijd contact met de ogen, de slijmvliezen en de huid, gezondheidsgevaar! Als u zich onwel voelt, dient u onmid- dellijk een arts te raadplegen! • Let op de informatie van het veiligheidsgegevensblad over de brandstof. Het veiligheidsgegevensblad verkrijgt u bij de fabrikant of verkoper van de brandstof (vb.
  • Seite 113 Stop het rijden onmiddellijk (motor uitschakelen, ontvangervoedingsspanning uitschakelen, zender uitschakelen) als de reacties van het ontvangapparaat niet zoals gewenst uitvallen. Vervang daarna de accu‘s/batterijen en laad de accu‘s opnieuw op. • Een verkeerd gebruik van het product kan zware letsels en beschadigingen tot gevolg hebben! Rijd daarom alleen zolang u direct zichtcontact met het modelvoertuig heeft. Rijd daarom ook niet ´s nachts. Rijd alleen als uw reactievermogen niet verminderd is.
  • Seite 114: Batterij- En Accuvoorschriften

    Batterij- en accuvoorschriften • Houd batterijen/accu´s buiten het bereik van kinderen. • U mag batterijen/accu´s niet zomaar laten rondslingeren wegens het gevaar dat kinderen of huisdieren ze inslikken. In dit geval dient u onmiddellijk een arts te raadplegen! • Zorg dat batterijen/accu´s niet worden kortgesloten, doorboord of in vuur worden geworpen. Er bestaat explosiege- vaar! • Lekkende of beschadigde batterijen/accu´s kunnen bij huidcontact bijtende wonden veroorzaken; draag in dit geval veiligheidshandschoenen. Bovendien kunnen de vloeistoffen die uit batterijen/accu‘s lopen andere voorwerpen en oppervlakken beschadi- gen. • Gewone niet-oplaadbare batterijen mogen niet worden opgeladen. Er bestaat brand- en explosiegevaar! U mag alleen heroplaadbare accu´s opladen die hiervoor geschikt zijn. Gebruik geschikte laders. • Let bij het plaatsen van de batterijen/accu‘s op de juiste poolrichting (kijk goed naar plus/+ en min/-).
  • Seite 115: Ingebruikname

    Ingebruikname a) Carrosserie verwijderen, antennekabel plaatsen, staartspoiler monteren Verwijder eerst de carrosserie. Verwijder daartoe de be- vestigingsclips en trek de carrosserie naar boven af. Als de antennekabel zich nog binnen in de batterij-/ont- vangerbox bevindt, verwijdert u de afzonderlijke bevesti- gingsclips (zie pijl in afbeelding rechts) en neemt u het deksel (A) van de batterij-/ontvangerbox af.
  • Seite 116: B) Batterijen/Accu's Voor Ontvanger Plaatsen

    b) Batterijen/accu‘s voor ontvanger plaatsen Verwijder de beide bevestigingsclips (zie afbeelding in hoofdstuk 8. a) en neem het deksel van de batterij-/ont- vangerbox af. In de batterij-/ontvangerbox vindt u een batterij-/accuhou- der (A) voor 4 batterijen/accu‘s van het type AA/mignon. Na het plaatsen van de batterijen of accu‘s plaatst u de batterij-/accuhouder opnieuw in de batterij-/ontvangerbox.
  • Seite 117: D) Luchtfilter Smeren

    d) Luchtfilter insmeren De uit een schuimstof ring (A) bestaande luchtfilter die zich op de carburator van het voertuig bevindt, moet voor de ingebruikname van het voertuig met geschikte luchtfil- terolie worden ingesmeerd. De schuimstof ring kan worden verwijderd door de schroef (B) uit te draaien en het houderdeksel af te nemen. De olie in de luchtfilter heeft als bedoeling om de het fijns- te stofpartikels aan de olie vast te kleven zodat ze niet in de motor raken.
  • Seite 118: F) Reikwijdte Van De Zender Controleren

    f) Reikwijdte van de zender controleren Opdat u niet de controle over uw modelvoertuig verliest, moet u vóór elke start of na een ongeval de functie en de reikwijdte van de afstandsbediening controleren. Voor de controle van de reikwijdte is het voldoende om de functie van de stuurservo te testen. Omwille van het goede contact van de banden en het gewicht van het voertuig zouden de wielen hun stuuruitslag niet spontaan en direct volgen als het voertuig op de grond staat.
  • Seite 119 De carburator is af fabriek optimaal ingesteld voor de eerste ritten. Hierbij wordt een rijke carburateurinstelling gebruikt om de motor in de inloopfase voldoende van olie te voorzien. Dit is te herkennen aan de vele witte rook die uit de uitlaat komt (verbrande olie).
  • Seite 120: H) Voertuig Tanken

    h) Voertuig tanken Open het tankdeksel en vul de tank met een geschikt mengsel voor RC-modelauto‘s op methanol-/oliebasis. Gebruik daarvoor een geschikte tankfles (niet inbegrepen, als accessoire verkrijgbaar). In de inloopfase (in totaal ongeveer 6 - 10 tankbeurten) moet u speciale brandstof voor RC-modelauto‘s met ca 16% nitromethaan gebruiken. Nadat de motor volgens de voorschriften ingelopen is (na een zuivere motorlooptijd van ca. 60 minuten), kunt u overgaan naar een brandstof met ca. 20% nitromethaan.
  • Seite 121: J) Carrosserie Plaatsen

    • Als de trekstarter na meerdere vergeefse startpogingen enkel nog met veel kracht eruit getrokken kan worden, is er te veel brandstof in de verbrandingsruimte en het carter terechtgekomen. De motor is „verzopen“. Doe in dit geval geen verdere startpogingen en verwijder de overtollige brandstof om schade aan de trekstarter en de motor te voorkomen. Brandstof verwijderen bij „verzopen“...
  • Seite 122: Technische Informatie

    Technische informatie a) Functie van de besturing De stuurservo is met kanaal 1 van de ontvanger verbon- den en kan worden bewogen door aan het stuurwiel op de zender te draaien. De besturing van het voertuig is uitgevoerd als zogenaam- de fuseebesturing.
  • Seite 123: B) Functiecontrole Van De Sturing Uitvoeren

    b) Functiecontrole van de sturing uitvoeren • Omwille van het goede contact van de banden en het gewicht van het voertuig zouden de wielen hun stuuruitslag niet spontaan en direct volgen als het voertuig op de grond staat. Dit verandert evenwel tijdens het rijden. Ondersteun het model voor een functiecontrole van de besturing zo dat de wielen van de vooras vrij in de lucht hangen.
  • Seite 124: D) Functiecontrole Van Gas/Rem Uitvoeren

    d) Functiecontrole van gas/rem uitvoeren De posities van de stelringen (van de mechanische eindaanslagen), van de aanslagveren op de gasstang en de remstang zijn af fabriek ingesteld. Deze zijn aan de mechanische eindaanslagen van de carburator en de schijfrem- men aangepast. De gas-/remstang hoeft verder niet meer te worden afgesteld. Het kan echter gebeuren dat na lang gebruik de remvoeringen versleten zijn of de stelringen los en daarom opnieuw moeten worden vastgemaakt.
  • Seite 125 De fijnafstelling van stationair en volgas kan pas met een goed ingelopen motor gedaan worden. U mag daarom instelwerken aan de carburator pas uitvoeren als de motor minstens 2 - 3 bedrijfsuren heeft. Als instellingen worden uitgevoerd, verplaatst u de schroeven op de carburator uitsluitend in heel kleine stappen (max. 1/16 draaiing) en noteer de veranderingen, resp. de draairichting. Test dan de nieuwe instelling of ze voordelen ten opzichte van de vorige instelling heeft. Alleen als u hier zorgvuldig te werk gaat, kan een slechte instelling op een eenvoudige manier opnieuw ongedaan worden gemaakt.
  • Seite 126 5 = Stationair-mengselregelschroef De stationair-mengselregelschroef is de kleine schroef op de plaats van de carburatorbesturing; ze regelt het lucht-/ brandstofmengsel bij stationair draaien en in het overgangsbereik naar volgas. Draai de schroef met de klok mee om het mengsel te „verarmen“ (om het brandstofaandeel te verminderen) en tegen de klok in om het mengsel te „verrijken“. Om de fabrieksinstellingen te herstellen opent u eerst de carburatorschuif volledig.
  • Seite 127: Rijmodus

    Rijmodus a) Algemeen Denk eraan dat de bediening van afstandsbediende modelvoertuigen geleidelijk aan geleerd moet worden. Begin met eenvoudige oefeningen (bv. bochtjes rijden). Gebruik gewone plastic bekertjes als pylonen om een bepaalde route af te bakenen. Maak u vertrouwd met het bochtgedrag van het voertuig. Oefen het sturen terwijl het voertuig naar u toe rijdt! Het rijden van modelvoertuigen met verbrandingsmotoren is anders dan bij elektrische modellen.
  • Seite 128: B) Gevolgen Van De Rijstijl Op Afzonderlijke Onderdelen

    b) Effect van de rijstijl op de afzonderlijke onderdelen • Motor De verbrandingsmotor van het model is luchtgekoeld. Dit betekent dat de rijwind voor de koeling van de motor moet zorgen. Vermijd daarom om het voertuig te versnellen met veelvuldige en heftige wisselingen van de snelheid (door kort stotend gas te geven vanuit een laag toerentalbereik en vervolgens met rukken het toerental terug te nemen).
  • Seite 129: Instelmogelijkheden Op Het Voertuig

    Instelmogelijkheden op het voertuig a) Fijntuning van de motor Nadat de motor ingelopen is (zie hoofdstuk 8. g), kunt u met de fijntuning beginnen voor de verhoging van het vermo- gen. Hiertoe moet u het opgewekte mengsel voor stationair draaien (en de overgang naar volgas) aan de stationair- mengselregelschroef bijstellen en voor volgas met de hoofdsproeier bijstellen. Afregelen van de hoofdsproeinaald (volgasmengsel) • Start, zoals gewoonlijk, de motor en verwijder de gloeikaarsstarter.
  • Seite 130 • Als de motor bij een abrupte overgang van stationair naar volgas heftig rookt en zeer schor klinkt, is het mengsel te rijk. • Verarm het mengsel opnieuw door de schroef 1/16 omwenteling in de richting van de wijzers van de klok te draaien terwijl de motor stil staat. • Start de motor opnieuw en herhaal de procedure zo lang tot de overgang van stationair naar volgas zacht en sponta- an gebeurt. Het is normaal als de reactie een beetje vertraagd is. • Rijd het modelvoertuig zoals u het gewend bent om een gevoel te krijgen hoe de motor op snelheidswisselingen reageert. • Verander de instellingen zo lang tot de ontwikkeling van het vermogen overeenkomt met uw wensen. Als u deze instellingen gedaan heeft, moet ook de smooraanslag en de mengselregelschroef/hoofdsproeier afgesteld worden.
  • Seite 131: Wielvlucht Instellen

    b) Wielvlucht instellen De wielvlucht kenmerkt de hoek van de wielen t.o.v. de verticale as. Negatieve wielvlucht Positieve wielvlucht (bovenzijde wielen wijst naar binnen) (bovenzijde wielen wijst naar buiten) De instelling van de wielen op de beide afbeeldingen boven is overdreven weergegeven, om het verschil tussen negatieve en positieve wielvlucht aan te geven.
  • Seite 132 Vlucht negatiever instellen: Bovenste kogelkopschroef (A) naar rechts in de richting van de wijzers van de klok draaien, onderste kogelkopschroef (B) naar links tegen de richting van de wijzers van de klok draaien. Vlucht positiever instellen: Bovenste kogelkopschroef (A) naar rechts tegen de richting van de wijzers van de klok draaien, onderste kogelkop- schroef (B) naar rechts in de richting van de wijzers van de klok draaien.
  • Seite 133: Spoor Instellen

    c) Spoor instellen Het spoor (toespoor = afbeelding „A“, naspoor = afbeelding „B“) heeft betrekking van de stand van het wielvlak ten opzichte van de rijdrichting. ¦ ¦ Tijdens het rijden worden de wielen door de rolweerstand vooraan uit elkaar gedrukt en staan daarom niet meer exact parallel t.o.v. de rijrichting. Ter compensatie kunnen de wielen van het stilstaand voertuig zo ingesteld worden dat ze vooraan lichtjes naar binnen wijzen.
  • Seite 134: Schokdempers Instellen

    d) Schokdempers instellen Vooras Achteras Op het bovenste uiteinde van de schokdemper kan de instelling voor de veervoorspanning door het invoegen van kunststofclips (A) worden uitgevoerd. De schokdempers aan de voor- en achteras van het voertuig kunnen boven aan de demperbrug (B) en aan de on- derste draagarm (C) op verschillende posities worden gemonteerd.
  • Seite 135: F) Servo-Saver Instellen

    f) Instellen van de servo-saver De besturing van het voertuig is uitgevoerd als fuseebesturing. De zwenkbeweging van de servohefboom heeft via de stuurstangen effect op de arm van de servosaver. Een servosaver bestaat uit twee rechthoekig t.o.v. van elkaar geplaatste armen die niet star met elkaar verbonden zijn, maar die d.m.v.
  • Seite 136: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud Indien u met het voertuig hebt gereden, laat u alle onderdelen (bijv. motor, uitlaat, enz.) eerst volledig afko- elen. Verwijder na het rijden stof en vuil van het gehele voertuig. Gebruik bijv. een langharige schone kwast en een stofzu- iger.
  • Seite 137: Afvoer

    Andere onderhoudswerken: • Als het voertuig langere tijd niet wordt gebruikt, giet u door de gloeikaarsopening 2 - 3 druppels zgn. afterrun-olie in de motor. Draai dan de motor met behulp van de trekstart enkele keren door. De speciale onderhoudsolie pakt agressieve verbrandingsresten aan en beschermt de motor daardoor tegen corrosie. • Als het voertuig wordt getransporteerd of langere tijd niet meer gebruikt (vb. in de winter) verwijdert u de brandstof uit de tank. Gebruik daarvoor vb. een overeenkomstige elektrisch tankpomp voor modelvoertuigen. De brandstof is niet enkel een veiligheidsrisico (brand- en explosiegevaar), maar trekt bij langere standtijd vocht aan, resp.
  • Seite 138: Verhelpen Van Storingen

    Verhelpen van storingen Het modelvoertuig werd volgens de nieuwste technische inzichten vervaardigd. Er kunnen desondanks problemen of storingen optreden. Omwille van deze reden willen wij u graag wijzen op enkele manieren om eventuele storingen op te lossen. Het model reageert niet (of niet correct) • Bij 2,4 GHz-afstandsbedieningen moet de ontvanger aan de zender worden aangeleerd. Deze procedure wordt vb.
  • Seite 139 Het voertuig blijft niet stilstaan als de gas/remhendel op de zender losgelaten wordt • Stel op de zender de neutrale stand voor de gas-/remfunctie juist in. Als de trimweg niet volstaat, controleert u de positie van de servo-arm op de gas-/remservo en de schroefverbinding. • Controleer de stang tussen gas-/remservo en carburator/rem. • Evt. moet de smooraanslagschroef aan de carburator worden afgeregeld. • Het voertuig is te ver weg en buiten het bereik van de zender. Richt de zenderantenne nooit op het model. Dit vermindert de reikwijdte sterk. • Wij raden het gebruik van een fail-safe aan, die de gas-/remservo bij ontvangstproblemen in een gedefinieerde positie brengt (vb. neutrale stand, resp. rem). Mogelijks maakt een dergelijke functie reeds deel uit van de meegeleverde ontvanger/zender.
  • Seite 140 Rijfunctie in tegenstelling tot de beweging van de gas-/remhendel op de zender • Normaal gezien moet het voertuig vooruit rijden als de gas-/remhendel op de zender in de richting van de greep wordt getrokken. Als dit niet het geval is, activeert u de reverse-instelling voor de rijfunctie op de zender. De besturing functioneert niet of niet juist, stuuruitslag op voertuig te gering • Als het voertuig op de bodem staat, zal de stuurservo door het gewicht van het voertuig pas bij normaal rijden correct werken.
  • Seite 141: Technische Gegevens Van Het Voertuig

    Technische gegevens van het voertuig Schaal ............1:8 Stroomvoorziening van de ontvanger ..4 batterijen/accu‘s van het type AA/mignon (of 5-cellig Hump-accupack) Aandrijving ..........2-takt verbrandingsmotor, 3,48 cm³, 1,54 kW (2,1 PK) bij 30000 t/min, met trekstarter Allewielaandrijving via cardanas Differentieel in voor- en achteras; middendifferentieel Centrifugaalkoppeling Vereiste brandstof ........RC-modelvoertuig brandstof op basis van methanol/olie met een gehalte van 5% tot 25% nitromethaan en 16% synthetische olie Tankinhoud ..........125 cm³...
  • Seite 144 ! Impressum Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Er- fassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbe- halten.

Diese Anleitung auch für:

Desert devil

Inhaltsverzeichnis