Herunterladen Diese Seite drucken

Kyosho Ferrari 360 Modena Anleitung Seite 16

Werbung

6
まっすぐ走らせるために
Die Neutrallage der Lenkung / Rouler tout droit. / Para rodar en l'nea recta.
ステアリングホイールを中立に保ち、まっすぐ走るようステアリングトリムを回して調整します。
(路面の凹凸により、完全にまっすぐ走るようにはならない場合もあります。)
Bring the steering wheel to Neutral position. Then, adjust the steering trim until the car moves in a straight line.
On bumpy surfaces, the car does not always run in a straight line.
Senderhebel fŸr die Lenkfunktion auf neutral stellen. Mit der Trimmung die Lenkung so justieren, da§ das Modell
exakt geradeaus lŠuft.Auf unebenen Pisten fŠhrt das Modell nicht immer geradeaus.
Mettre en position neutre les roues de la voiture. Ensuite, ajuster le trim de direction jusqu'ˆ ce que la voiture roule parfaitement droit.
Sur une surface bossel e, la voiture ne peut pas rouler droit.
Coloque el volante en posici—n neutral. Ahora ajuste el trim de direcci—n hasta que el modelo ruede recto.
Es normal que en superficies no completamente planas no siempre ruede en l'nea recta.
中立
/ Neutral
neutral / Neutre / Neutro
POWER ON
ステアリングホイール
Lenkrad / Volant de direction
/ Volante
ステアリングの切れる量を調整する
Die Justierung des Lenkausschlags / Ajuster le temps de r ponse de la direction.
/ Ajuste del D/R de direcci—n
ステアリングの舵角(タイヤの切れる量)を好みに合わせ調整します。
You can adjust the steering angle (the degree to which tires turn) to your liking.
Der maximale Lenkausschlag kann auf die eigenen BedŸrfnisse angepa§t werden.
Vous pouvez ajuster l'angle de direction.
Realice el ajuste segœn sus caracter'sticas de conducci—n.
あまり切れない
Steering angle will give
you less steering.
Ausschlag kleiner
L'angle de direction
vous procure moins de
d battement ˆ la direction.
Angulo menor
ステアリングD/Rアジャスター
Dual Rate Justierung am Sender / R glage du d battement de la direction.
/ D/R Direcci—n
※ステアリングD/Rアジャスターを大きくしすぎると、サーボに無理な力がかかり故障
 の原因となります。サーボから音が出続ける所から少し戻して使用してください。
If the steering angle is too sharp, you can hear noise from the servos. If you hear such noise,
reduce the sharpness of your steering angle.
Falls der Lenkausschlag zu gro§ ist, macht das Lenkservo GerŠuse.
Lenkausschlag sofort verringern.
Si lÕangle de direction est trop important, un ronronnement apparait au niveau du servo.
Il faut alors r duire le d battement de la direction.
Si el ‡ngulo es demasiado ajustado, podr‡ oir el ruido de los servos. En este caso
reduzca el ‡ngulo de respuesta.
※ステアリングD/Rアジャスターを使用すると、ステアリングトリムの再調整が必要です。
*After adjusting steering angle with Steering D/R Adjuster, adjust Steering Trim again.
*Nachdem Justieren des Lenkausschlags, muss die Neutrallage der Lenkung justiert werden.
*Apr s avoir ajuster le d battement de direction avec la molette de r glage (D/R), ajuster de nouveau le trim de direction.
*Una vez ajustado el ‡ngulo con el D/R, vuelva a ajustar el trim de direcci—n.
16
/ LET'S DRIVE!
走行させましょう
DIE INBETRIEBNAHME DES MODELLS
/ Running in a Straight Line
L
POWER
ST.TRIM
TH.TRIM
/ Steering Wheel
/ Adjusting Steering Response
よく切れる
Steering angle will give
you more steering.
Ausschlag grš§er
L'angle de direction
vous procure plus de
d battement ˆ la direction.
Angulo mayor
/ Steering D/R Adjuster
/ EN PISTE ! / FUNCIONAMIENTO.
R
POWER ON
Model No.KT-3
ST.D/R
ステアリングトリム
Trimmung fŸr Lenkung / Trim de direction
/ Trim Direcci—n
舵角が少なくなる
Steering angle is less
Kleiner Lenkausschlag
Le d battement est moins important.
Menor ‡ngulo de direcci—n
舵角が多くなる
Steering angle is more
Gro§er Lenkausschlag
Angle de direction important.
Mayor ‡ngulo de direcci—n
POWER
L
R
ST.TRIM
TH.TRIM
/ Steering Trim

Werbung

loading