Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

F
branchés, chacune des sorties utilisées peut accep-
ter une charge maximale de 2,5 A, il est ainsi pos-
B
sible de brancher des projecteurs (ou groupes de
projecteurs) avec respectivement une puissance
CH
jusqu'à 575 W maximum par sortie. Si tous les
8 canaux sont utilisés, la charge maximale de cha-
que sortie doit être de 2 A, il est ainsi possible de
brancher jusqu'à 8 projecteurs (ou groupes de pro-
jecteurs) avec respectivement une puissance
jusqu'à 460 W.
Les sorties du PLL-800/SW sont connectées au
point zéro de la tension d'alimentation. Il n'y a donc
pas de pointes élevées de courant d'allumage et des
appareils audio à proximité ne sont pas intérferés.
L'appareil est prévu pour un montage en rack
(482 mm/19"), mais il peut être également posé
directement sur une table ; 1 U (= 44,45 mm) est
nécessaire pour une installation en rack.
4 Connexion des projecteurs et de la
source de signaux
Il est possible de connecter toutes sortes de projec-
teurs, lampes ou d'autres sources de lumière au
PLL-800/SW fonctionnant avec une tension d'ali-
mentation de 230 V~. Des tubes fluorescents à bal-
last inductif ne sont pas adaptés. Cela vaut aussi
pour les lampes à économie d'énergie parce qu'el-
les s'allument très lentement.
Attention ! Même lorsque le PLL-800/SW est ét-
eint, une tension dangereuse est pré-
sente à ses prises CH 1– CH 8 (14).
Avant de brancher tout projecteur ou de
travailler sur les projecteurs, en tout cas
veillez à débrancher le PLL-800/SW du
secteur !
1) Reliez les projecteurs via les prises à trois con-
tacts encastrés aux sorties (14) du PLL-800/SW.
Si tous les huit canaux sont utilisés, la puissance
de chaque projecteur ou de chaque groupe de
projecteurs peut atteindre 460 W maximum.
max. Ciò significa che si possono collegare (gruppi
I
di) faretti con un massimo di 575 W cadauno per
uscita. Sfruttando tutti i canali, la potenza massima
per ogni uscita è di 2 A che corrispondono a (gruppi
di) faretti fino a 460 W cadauno.
Le uscite della PLL-800/SW sono commutate nel
passaggio per lo zero della tensione di rete, per cui
si escludono alti picchi di corrente di inserimento e
gli apparecchi audio vicini non vengono disturbati.
L'apparecchio è previsto per il montaggio in un
rack (482 mm/19"), ma può essere collocato anche
su un piano. Per il montaggio in un rack è richiesta
un'unità di altezza (44,45 mm).
4 Collegamento dei faretti e della
sorgente del segnale
È possibile il collegamento di ogni tipo di fari, spot,
lampade o altre fonti di luce che funzionano con una
tensione di 230 V~. Non sono adatte invece lam-
pade fluorescenti con reattore e lampade per rispar-
mio energia per il loro ritardo di inserimento.
Attenzione! Anche se la PLL-800/SW è spenta,
alle prese CH 1– CH 8 (14) è presente
una tensione pericolosa di rete.
Prima di collegare i faretti o durante i
lavori con i faretti si deve assoluta-
mente staccare la spina di rete della
PLL-800/SW dalla presa!
1) Collegare i faretti con le prese per apparecchi
freddi (14) della PLL-800/SW.
Se si utilizzano tutti i 8 canali, la potenza di ogni
faretto o di ogni gruppo di faretti non deve supe-
rare 460 W.
Se si utilizzano solo fino a sei canali, la potenza di
ogni faretto o di ogni gruppo di faretti non deve
superare 575 W. In questo caso occorre pensare
bene quali canali escludere senza provocare irre-
golarità nello scorrimento dei programmi 1– 15
(p. es. CH 1 e CH 8). La soluzione migliore è
comunque la creazione di un programma proprio
(vedi cap. 5.3).
8
Si seulement jusqu'à 6 canaux sont utilisés, la
puissance de chaque projecteur ou de chaque
groupe par canal peut atteindre 575 W max. Il
faut considérer quels canaux ne devraient pas
être reliés pour un fonctionnement des program-
mes de lumière 1– 15 sans secousse, si possible
(par exemple CH 1 et CH 8). Pourtant, dans ce
cas la mémorisation d'un programme de lumière
personnalisé est recommandée (voir chap. 5.3).
2) Lorsque la lumière doit être gérée par la musique
via l'entrée Line (13), reliez la sortie Line d'un
appareil audio (par exemple lecteur CD, tape
deck, table de mixage) aux prises LINE IN (13).
3) Ensuite reliez le cordon secteur (15) à une prise
secteur 230 V~/50 Hz.
Remarque : si la tension maximale autorisée du
PLL-800/SW est utilisée par les projecteurs reliés
(8 x 460 W ou 6 x 575 W), le PLL-800/SW doit être
relié à un circuit électrique propre 230 V~ avec un
fusible 16 A. Sinon, le fusible du circuit 230 V relié
peut fondre à cause d'une surcharge.
5 Utilisation
5.1 Mise en marche et sélection du programme
1) Avec l'interrupteur POWER (12), allumez le
modulateur. L'affichage (11) indique le numéro de
programmation sélectionné avant le dernier arrêt
de l'appareil. Si l'interrupteur (4) est sur AUTO
STEP, le programme correspondant démarre ; il
est possible de suivre le programme sur les
8 LEDs (5).
2) Pour sélectionner un autre programme (0 – 16), uti-
lisez la touche NEXT PROGRAM + (8) : par une
pression, vous avancez toujours d'un numéro ;
avec la touche PREVIOUS PROGRAM - (9), vous
reculez toujours d'un numéro. Le tableau graphi-
que, page 3, montre les programmes disponibles.
2) Se le luci di scorrimento devono essere coman-
date dalla musica presente all'ingresso Line (13),
collegare l'uscita Line dell'apparecchio audio
(p. es. lettore CD, registratore a cassette, mixer)
con le prese LINE IN (13).
3) Alla fine inserire la spina di rete del cavo di colle-
gamento (15) in una presa (230 V~/50 Hz).
N.B.: Se i faretti collegati sfruttano la massima
potenza ammessa della PLL-800/SW (8 x 460 W
oppure 6 x 575 W), la PLL-800/SW deve essere
inserita in un proprio circuito protetto con un fusibile
di 16 A. Altrimenti il fusibile del circuito 230 V colle-
gato scatta per sovraccarico.

5 Funzionamento

5.1 Accensione e scelta del programma
1) Accendere la PLL-800/SW con l'interruttore
POWER (12). Il display (11) indica il numero del
programma che è stato selezionato prima dell'ul-
timo spegnimento. Se l'interruttore (4) si trova in
posizione AUTO STEP, il programma si avvia. Il
programma si può seguire con gli 8 LED di con-
trollo (5).
2) Per selezionare un altro programma (0 – 16)
chiamare il successivo numero in ordine cres-
cente premendo, anche ripetutamente, il tasto
NEXT PROGRAM + (8), oppure, in ordine decre-
scente, il tasto PREVIOUS PROGRAM - (9). La
tabella a pagina 3 illustra graficamente i pro-
grammi disponibili.
N.B.: Se con il regolatore STEP RATE (7) la velocità di
scorrimento è stata impostata molto bassa, per sele-
zionare il programma occorre tener premuto i
tasti NEXT PROGRAM + o PREVIOUS PROGRAM -
più a lungo, oppure si deve aumentare la velocità di
scorrimento.
Remarque : si la vitesse est réglée trop bas avec le
réglage STEP RATE (7), il faut maintenir la touche
NEXT PROGRAM + ou PREVIOUS PROGRAM -
plus longtemps enfoncée ou augmenter la vitesse.
5.2 Fonctionnement continu ou marche/arrêt
via la musique de la lumière
1) Si la lumière doit fonctionner en continu, mettez
l'interrupteur AUTO STEP / BEAT STEP (4) sur la
position AUTO STEP. Avec le réglage STEP
RATE (7), réglez la vitesse souhaitée entre
0,03 secondes par étape et 0,6 secondes.
2) Si le démarrage de la lumière doit être automa-
tique dès qu'un signal de musique ou un autre
signal audio est présent à l'entrée LINE IN (13)
ou est capté par le micro (1), mettez l'interrupteur
AUTO STEP / BEAT STEP (4) sur la position
BEAT STEP.
3) Avec l'interrupteur LINE / MIC (2), sélectionnez
entre micro et entrée LINE IN.
4) Réglez la sensibilité de réponse avec le réglage
GAIN (3) : tournez le potentiomètre tout d'abord
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
complètement à gauche puis vers la droite jus-
qu'à ce que la lumière démarre ; si le réglage est
trop tourné vers la droite, la lumière démarre déjà
en cas d'interférences et ne s'arrête pas automa-
tiquement à la fin du morceau de musique ou
signal audio.
5) Avec le réglage STEP RATE (7), adaptez la
vitesse au rythme de la musique.
Remarque : si la commande de la lumière se fait via
le micro et si le volume de l'installation est modifié, il
faut aussi adapter de nouveau la sensibilité de
réponse avec le réglage GAIN.
5.2 Funzionamento permanente o start e stop
comandati dalla musica
1) Se le luci di scorrimento devono essere perma-
nentemente in funzione, portare il commutatore
AUTO STEP / BEAT STEP (4) in posizione AUTO
STEP. Con il regolatore STEP RATE (7), impo-
stare la velocità di scorrimento fra 0,03 secondi e
0,6 secondi per ogni passo.
2) Se le luci devono avviarsi automaticamente
quando è presente un segnale di musica o
comunque acustico all'ingresso LINE IN (13)
oppure quando il microfono (1) riceve un se-
gnale, portare il commutatore AUTO STEP/
BEAT STEP (4) in posizione BEAT STEP.
3) Con il commutatore LINE/MIC (2) si può selezio-
nare fra microfono e l'ingresso LINE IN.
4) Impostare la sensibilità con il regolatore GAIN
(3): girarlo dapprima in senso antiorario tutto a
sinistra e quindi a destra fino all'avvio delle luci.
Se il regolatore è girato troppo a destra, le luci di
scorrimento si avviano già con rumori estranei
oppure non si arrestano alla fine del brano musi-
cale o segnale di musica.
5) Con il regolatore STEP RATE (7) adattare la
velocità di scorrimento al ritmo della musica.
N.B.: Se le luci sono comandate dal microfono e se
il volume dell'impianto di musica cambia, occorre
adattare anche la sensibilità servendosi del regola-
tore GAIN.
5.3 Memorizzare un programma proprio
Con il numero di programma 16 è possibile memoriz-
zare un programma di luci di scorrimento individuale
con un massimo di 60 passi. Tale programma può
essere integrato o sovrascritto in qualsiasi momento
e rimane in memoria anche dopo lo spegnimento
della PLL-800/SW.
1) Spegnere
l'apparecchio
POWER (12). Deve rimanere spento per lo meno
per 5 secondi, altrimenti è possibile solo integrare
il programma 16 con ultericori passi.
con
l'interruttore

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis