Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Cochlear Baha Compact Benutzerhandbuch
Cochlear Baha Compact Benutzerhandbuch

Cochlear Baha Compact Benutzerhandbuch

Ein knochenverankertes hörgerät

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 10
Patient user manual
Baha
Compact, multilingual
®

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cochlear Baha Compact

  • Seite 1 Patient user manual Baha Compact, multilingual ®...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Contents Dansk Deutsch English Español Français Eλληνικά Italiano Nederlands Polski Português Suomi Svenska Türkçe Instructions for use in the USA...
  • Seite 4: Dansk

    Dansk Brugsanvisning for Baha Compact ® Baha Compact er et høreapparat, som er fastgjort til kraniet, hvilket giver ® mulighed for at høre direkte via øreknoglens hørenerve. Den direkte forbindelse til øreknoglens hørenerve betyder, at lyden transmitteres direkte gennem kraniet via et titaniumimplantat uden om mellemøret. Lydprocessoren holdes på...
  • Seite 5: Vedligeholdelse

    Der må kun bruges tilslutningskabler leveret af Cochlear. Tilslutningskabler som ikke er standard kan ødelægge lydprocessoren og skade brugeren. Cochlear er ikke ansvarlig for ødelæggelser forårsaget efter brug af ukorrekt eller forkert brug af udstyr. ADVARSEL! Det er meget farligt og ligeledes skæbnesvangert at tilslutte eksternt ud-styr, som er tilsluttet 110 og / eller 220 V strømspænding uden brug af lydadapter.
  • Seite 6: Udskiftning Af Batteri

    Dansk Udskiftning af batteri Brug zink-luft-batterier af type 13. Disse batterier kan ikke genoplades. Åbn batteriholderen ved at udløse låsen og svinge den ud. Vend høreapparatet og ryst det forsigtigt, så batteriet falder ud. Sæt det nye batteri i holderen med +-mærket opad og luk holderen.
  • Seite 7: Eksternt Udstyr

    Dansk Tilslutningspunkt for sikkerhedssnor Når der udøves fysisk træning, anbefales det at tilslutte sikkerhedssnoren til høreapparatet, så den ikke kan tabes (7). Clipsen kan herefter fastgøres til træningstøjet. Dæksel til støtteskruen Der leveres et dæksel til støtteskruen i sættet. Dækslet kan sættes på...
  • Seite 8: Fejlfinding

    Dansk Fejlfinding Hvis der opstår smerter, rødmen eller ømhed, skal du rengøre huden omkring støtteanordningen og påsmøre den lette antibiotiske creme/salve, som du har fået udleveret på klinikken eller hos lægen. Hvis smerter, rødmen eller ømhed ikke forsvinder, skal du kontakte høreklinikken.
  • Seite 9: Service Og Reparation

    Kontaktperson: Fabrikantens garanti Cochlear vil reparere eller erstatte høreapparatet gratis i løbet af garantiperioden, hvis defekte materialer eller dårlig håndværksmæssig udførelse er skyld i, at systemet ikke kan fungere. Garantien dækker ikke tab eller ødelæggelse af høreapparatet. Batterier og eksternt udstyr dækkes ikke af fabrikantens garanti.
  • Seite 10: Deutsch

    Deutsch Benutzerhandbuch für das Baha Compact ® Das Baha Compact ist ein knochenverankertes Hörgerät. Dieses Gerät macht ® es möglich, per Direktübertragung auf den Knochen zu hören. Direktübertragung auf den Knochen bedeutet, dass der Schall mit Hilfe eines Titanimplantats direkt über den Schädelknochen ins Hörzentrum übertragen wird; Gehörgang und Mittelohr werden dabei umgangen.
  • Seite 11: Anschlußbuchse

    Punkte am Stecker und am Gehäuse des Hörgerätes übereinstimmen müssen! Sicherheitsvorschriften für den Anschluß von Zubehör Es darf nur von Cochlear vertriebenes Zubehör verwendet werden. Bei Nichtbeachtung dieser Vorschriften kann es zu Schäden am Hörgerät und zu Verletzungen des Trägers führen! Cochlear haftet nicht für Schäden aufgrund der Verwendung falscher Geräte...
  • Seite 12: Wartung

    Deutsch Wartung Das Hörgerät kann tagsüber ständig getragen werden, außer beim Duschen, Schwimmen, in der Sauna, bei Ball- bzw. Kampfsportarten oder bei der Durchführung körperlicher Arbeiten, die das Gerät beschädigen können. Zur Schonung der Batterie sollte der Hörverstärker ausgeschaltet werden, wenn er nicht in Gebrauch ist. Bei Nichtbenutzung sollten Etui und Batteriefach in trockener und staubfreier Umgebung offen gelassen werden, damit eventuelle Feuchtigkeit entweichen kann.
  • Seite 13: Telefonbenutzung

    Deutsch Telefonbenutzung Um ein Telefon mit dem Hörgerät zu nutzen, halten Sie den Hörer einfach in die Nähe des Mikrofoneingangs Ihres Hörgerätes anstatt direkt an Ihr Ohr. Um Rückkopplungen zu vermeiden, ist es wichtig, daß Sie Ihr Hörgerät nicht berühren. Anschluß...
  • Seite 14: Allgemeine Hinweise

    Deutsch Allgemeine Hinweise Das Hörgerät ist nicht wasserfest! Niemals in der Bade-wanne, unter der Dusche oder in der Sauna tragen! Wird es doch einmal versehentlich nass, öffnen Sie sofort das Batteriefach und nehmen Sie die Batterie heraus. Lassen Sie das Batteriefach offen, bis alles vollständig trocken ist.
  • Seite 15: Service Und Reparatur

    ___________________________________________ Kontaktperson: Gewährleistung Cochlear übernimmt alle Reparaturen oder Ersatzleistungen ohne Berechnung, die aufgrund von Materialfehlern oder fehlerhafter Verarbeitung während der Gewährleistungszeit anfallen und dazu führen, daß das Gerät nicht einsetzbar ist. Der Gewährleistungsanspruch erlischt bei Fehlbehandlung, Beschädigung oder Verlust des Hörgerätes. Batterien und Zubehörteile sind ebenfalls nicht in der Gewährleistung enthalten.
  • Seite 16: English

    English User’s Manual for Baha Compact ® Baha Compact is a bone anchored sound processor which allows you to hear via ® direct bone conduction. Direct bone conduction means that sound is transmitted directly through the skull bone via a titanium implant, bypassing the middle ear.
  • Seite 17: Volume Control

    Cochlear is not liable for any damage arising as a result of using incorrect equipment or incorrect use. WARNING! It is extremely dangerous and potentially fatal to connect any equipment that is plugged into a 110 and / or 220 V power supply without using the audio adapter.
  • Seite 18: Battery Replacement

    English Battery replacement Zinc-air batteries type 13 should be used. Please note that these batteries are not rechargeable. Open the battery compartment by releasing the catch on the ‘door’, which allows it to swing outwards. Turn the sound processor over and shake the device gently or pull the battery out.
  • Seite 19: Accessories

    English Attachment of the safety line When you engage in physical activities we advise you to attach a safety line to your sound processor so that it is not lost if it disconnects (7). The clip can then be fastened to your shirt or jacket collar.
  • Seite 20 English Troubleshooting If pain, redness or soreness occurs, clean the skin around the abutment and apply a mild antibiotic cream / ointment provided by the clinic / your health professional. If pain, redness or soreness persists, you should contact your clinic. If an implant loss occurs you should contact your clinic or surgeon.
  • Seite 21: Service And Repairs

    Contact person: Manufacturer’s Warranty Cochlear will repair or replace your Baha sound processor without charge during the warranty time if defective materials or workmanship cause the system to be inoperable. The warranty does not cover loss or damage to the sound processor. Batteries and accessories are not covered under the manufacturer’s warranty.
  • Seite 22: Español

    Español Manual del Usuario de Baha Compact ® El Baha Compact es un procesador de sonido fijado al hueso que permite ® la audición mediante la conducción ósea directa. La conducción ósea directa significa que el sonido es transmitido directamente a través del cráneo, gracias a un implante de titanio, evitando de ese modo el oído medio.
  • Seite 23 Utilizar solamente los cables de conexión suministrados por Cochlear. Cables de conexión no estándar pueden averiar el procesador y causar heridas al paciente. Cochlear no es responsable por los daños ocasionados por el uso erróneo del equipo o por el uso de equipos incorrectos.
  • Seite 24: Cambio De La Pila

    Español Mantenimiento El procesador de sonido se puede utilizar todo el día salvo cuando se toma una ducha, para nadar o realizar actividades deportivas que puedan dañarlo. Para ahorrar la energía de la pila, compruebe que el procesador esté desconectado cuando no lo usa.
  • Seite 25 Español Teléfonos Para usar el teléfono con su procesador de sonido, mantener el receptor en forma normal, pero cerca de la entrada del micrófono del procesador de sonido, en lugar de cerca de la oreja. Es importante que evite todo contacto entre el receptor y el procesador de sonido, para que no se produzca el fenómeno de retroalimentación (un silbido).
  • Seite 26: Consejos Generales

    Español Consejos generales El procesador de sonido no es resistente al agua. No utilizarlo nunca en el baño ni en la ducha. Si se moja por accidente, abra inmediatamente la puerta de la batería y retire la batería. Deje abierta la puerta de la batería hasta que esté...
  • Seite 27: Servicio Y Reparaciones

    Persona de contacto: Garantía del fabricante Cochlear se compromete a reparar o reemplazar su procesador de sonido sin costos, durante el período de garantía, si los materiales o un trabajo defectuoso son el origen del no funcionamiento del sistema. La garantía no cubre la pérdida ni las averías del procesador de sonido. Ni las pilas ni los accesorios quedan comprendidos en la garantía del fabricante.
  • Seite 28: Français

    Français Mode d’emploi du Baha Compact ® Un implant auditif Baha est constitué d’une partie externe (ici le modèle ® Compact) maintenue en place par un pilier directement connecté à un implant en titane qui est solidement ancré dans l’os par le processus d’ostéointégration. Il fonctionne sur le mode de la conduction osseuse directe qui permet la transmission du son à...
  • Seite 29: Réglage Du Volume

    équipement externe. Notez que le repère rouge sur la fiche doit correspondre avec le repère du Compact. Consignes de sécurité lors de la connexion d’un équipement externe Utilisez uniquement les câbles de raccordement fournis par Cochlear. Des câbles de raccordement non standard, peuvent endommager le Baha Compact et ®...
  • Seite 30: Remplacement De La Pile

    Français Entretien Le Compact peut être porté toute la journée sauf lorsque vous prenez une douche, nagez ou participez à des activités physiques risquant de l’endommager. Afin d’économiser la pile, vérifiez que le Compact est arrêté lorsqu’il n’est pas utilisé. Pendant la nuit, et dans un environnement propre, le compartiment de la pile peut être laissé...
  • Seite 31 Français Téléphones Pour utiliser un téléphone avec votre Compact, tenez l’écouteur normalement non pas près de votre oreille, mais près du microphone de l’appareil. Il est important que vous évitiez tout contact entre l’écouteur et le Compact afin d’éviter un phénomène de larsen (sifflement). Mise en place du cordon de sécurité...
  • Seite 32: Recherche De Pannes

    Français Conseil généraux Le Baha Compact n’est pas étanche ! Ne le portez jamais dans votre ® bain ou sous la douche ! Si, par accident, le Baha Compact est mouillé, ouvrez immédiatement e ® couvercle du compartiment de la pile et sortez la pile. Laissez le couvercle ouvert jusqu’à...
  • Seite 33: Service Et Réparations

    Personne à contacter : Garantie du fabricant Cochlear s’engage à réparer ou le cas échéant remplacer votre Compact durant la période de garantie si des pièces ou un assemblage défectueux sont à l’origine du non fonctionnement du système. Les piles et accessoires ne sont pas compris dans la garantie du fabricant. Consultez votre centre auditif pour connaître la durée exacte, les autres termes et conditions de cette...
  • Seite 34: Eλληνικά

    E ÏÏ Ë Ó È Î ¿...
  • Seite 35 E ÏÏËÓÈ Î¿...
  • Seite 36 E ÏÏ Ë Ó È Î ¿...
  • Seite 37 E ÏÏËÓÈ Î¿...
  • Seite 38 E ÏÏ Ë Ó È Î ¿...
  • Seite 39 E ÏÏËÓÈ Î¿...
  • Seite 40: Italiano

    Italiano Manuale dell’utilizzatore, Baha Compact ® Baha Compact è un apparecchio acustico fissato all’osso che permette di udire ® mediante conduzione ossea diretta: in altre parole, il suono viene trasmesso direttamente attraverso il cranio mediante una fixture in titanio, bypassando l’orecchio medio.
  • Seite 41: Controllo Del Volume

    Norme di sicurezza per il collegamento di apparecchiature esterne Utilizzare esclusivamente i cavi di collegamento forniti da Cochlear. Cavi di collegamento non standard possono provocare danni all’apparecchio acustico e lesioni al paziente. Cochlear non si assume nessuna responsabilità per eventuali danni dovuti all’errato utilizzo delle apparecchiature.
  • Seite 42: Sostituzione Della Batteria

    Italiano Manutenzione In seguito al normale utilizzo, l’apparecchio acustico può usurarsi. L’apparecchio acustico può danneggiarsi nel caso in cui venga utilizzato sotto la doccia, durante il bagno oppure durante attività fisiche. Per non scaricare la batteria, accertarsi che l’apparecchio acustico sia spento quando non viene utilizzato. Di notte, in un ambiente pulito, la custodia e il vano batteria possono essere lasciati aperti per far evaporare l’eventuale condensa.
  • Seite 43 Italiano Telefoni Per utilizzare un telefono con l’apparecchio acustico, tenere il ricevitore in modo normale, ma vicino all’ingresso del microfono del processore acustico anziché all’orecchio. E’ importante non toccare il processore acustico, altrimenti si può provocare un effetto di feedback (‹‹sibilo››). Attacco per cordicella di sicurezza Durante lo svolgimento di attività...
  • Seite 44: Ricerca Dei Guasti

    Italiano Note generali L’apparecchio acustico non è ermetico! Non indoss-arlo mai durante il bagno oppure sotto la doccia. Qualora l’apparecchio si sia bagnato accidentalmente, aprire immediatamente il vano batteria ed estrarre la batteria. Lasciare aperto il vano batteria finché non si è asciugato. Non esporre l’apparecchio acustico a fonti di calore intenso, ecc.
  • Seite 45: Assistenza E Riparazioni

    Referente: Garanzia del fabbricante Cochlear riparerà o sostituirà gratuitamente l’apparecchio acustico durante il periodo di garanzia in caso di difetti di materiale o costruzione che rendono inutilizzabile il sistema. La garanzia non copre la perdita o danni al apparecchio acustico. Le batterie e gli accessori non sono coperti dalla garanzia del fabbricante.
  • Seite 46: Nederlands

    Nederlands Gebruikershandleiding voor Baha Compact ® Baha Compact is een botverankerd hoortoestel dat horen mogelijk maakt ® via directe beengeleiding. Bij directe beengeleiding wordt geluid via een titanium implantaat rechtstreeks door het schedelbot geleid, zonder daarbij het middenoor te betrekken. Het hoortoestel wordt op zijn plaats gehouden door een opbouw, die in het implantaat wordt vastgeschroefd.
  • Seite 47 Veiligheidsinstructies bij het aansluiten van externe apparatuu Gebruik alleen aansluitkabels die door Cochlear Systems zijn geleverd. Afwijkende aansluitkabels kunnen schade veroorzaken aan het hoortoestel en letsel bij de patiënt.
  • Seite 48: Vervangen Van Batterijen

    Nederlands Onderhoud U kunt uw Baha Compact rustig de hele dag dragen, behalve wanneer u ® gaat baden, douchen of zwemmen, in de sauna, of bij sport- of andere fysieke activiteiten waarbij gevaar bestaat voor schade aan het toestel. Vergeet niet het toestel uit te zetten als u het niet gebruikt.
  • Seite 49 Nederlands ontsteking van de huid rond de opbouw. Het is erg belangrijk dat ouders en verzorgers van kinderen die een Baha- toestel dragen helpen bij en toezien op het schoonhouden van en de verzorging van het toestel, zoals hierboven beschreven is. Telefoneren Om met uw Baha-toestel te telefoneren houdt u de hoorn op de gebruikelijke manier vast, maar dan wel dichtbij de microfoontoegang van het hoortoestel in...
  • Seite 50 Nederlands Algemene adviezen Het Baha-toestel is niet waterbestendig! Draag het daarom nooit tijdens het baden, douchen, zwemmen of in de sauna. Als het per ongeluk nat wordt, moet u het batterijklepje onmiddellijk openen en de batterij verwijderen. Laat het batterijklepje open totdat het droog is. Stel het hoortoestel niet bloot aan extreme hitte.
  • Seite 51: Service En Reparaties

    Contactpersoon: Fabrieksgarantie Gedurende de garantieperiode zal Cochlear uw hoortoestel kosteloos repareren of vervangen als blijkt dat de oorzaak van het niet functioneren te wijten is aan defecte onderdelen en/of een productiefout. De garantie is niet van toepassing op het verlies van of schade aan het toestel.
  • Seite 52: Polski

    Polski Instrukcja użytkownika procesora Baha Compact ® Baha Compact jest procesorem dźwięku systemu implantów zakotwiczonych ® w kości, który umożliwia słyszenie poprzez bezpośrednie przewodnictwo kostne. Bezpośrednie przewodnictwo kostne oznacza, że dźwięk jest przekazywany za pośrednictwem tytanowego implantu bezpośrednio przez kość czaszki, z pominięciem ucha środkowego. Procesor przymocowuje się do gniazda połączonego bezpośrednio z tytanowym implantem, który jest mocno zintegrowany z kością...
  • Seite 53: Regulowanie Głośności

    Należy używać wyłącznie kabli dostarczonych przez firmę Cochlear. Używanie niestandardowych przewodów może spowodować narażenie zdrowia pacjenta lub być przyczyną uszkodzenia procesora. Firma Cochlear nie odpowiada za żadne szkody wynikające z użycia nieodpowiednich urządzeń lub niewłaściwego korzystania z procesora. OstRZeżenIe! Podłączenie do procesora jakiegokolwiek urządzenia zasilanego napięciem sieciowym 110 lub 220 V bez użycia...
  • Seite 54: Wymiana Baterii

    Polski W czystym otoczeniu możliwe jest pozostawienie otwartego pudełka i komory baterii na noc, aby umożliwić odparowanie wilgoci, która mogła dostać się do urządzenia. Wymiana baterii Należy używać baterii powietrzno-cynkowych typu 13. Baterie są jednorazowego użytku. Otwórz komorę baterii poprzez zwolnienie zatrzasku pokrywy procesora, dzięki czemu można ją...
  • Seite 55: Wyposażenie Dodatkowe

    Polski Korzystanie z telefonu Podczas korzystania z telefonu należy trzymać słuchawkę w normalny sposób, pamiętając jednak o tym, aby zbliżyć ją do mikrofonu procesora, a nie bezpośrednio do ucha. Nie należy dotykać procesora dźwięku, gdyż może to spowodować sprzężenie zwrotne (gwizdanie). Mocowanie linki bezpieczeństwa Aby zapobiec odłączeniu i zgubieniu procesora podczas wykonywania ćwiczeń...
  • Seite 56: Rozwiązywanie Problemów

    Polski Ogólne wskazówki i zalecenia Procesor nie jest wodoodporny! Nigdy nie należy go nosić w wannie ani pod prysznicem! Jeśli przez przypadek urządzenie ulegnie zamoczeniu, należy natychmiast wyjąć baterię, a komorę baterii pozostawić otwartą aż do wyschnięcia procesora. Nie należy wystawiać urządzenia na działanie wysokich temperatur ani podobnych niekorzystnych czynników.
  • Seite 57: Serwis I Naprawa

    Osoba kontaktowa: ___________________________________________ Gwarancja producenta Firma Cochlear zobowiązuje się do przeprowadzenia bezpłatnej naprawy lub wymiany procesora dźwięku Baha w okresie objętym gwarancją, jeśli awaria urządzenia wynika z wad materiałowych lub wykonawczych. W przypadku zniszczenia lub zgubienia procesora dźwięku gwarancja nie obowiązuje.
  • Seite 58: Português

    Português Manual do Utilizador para Baha Compact ® Baha Compact é um processador de som, osseo-ancorado, que permite ® a audição através de condução óssea directa, o que significa que o som é transmitido directamente, pelo osso do crânio, através de um implante de titânio, sem passar pelo ouvido médio.
  • Seite 59: Controlo De Volume

    Instruções de Segurança ao ligar equipamento externo Devem apenas ser utilizados cabos de ligação fornecidos pela Cochlear. Cabos de ligação que não sejam standard, podem causar danos ao processador de som e ferimentos ao doente.
  • Seite 60: Manutenção

    Português Manutenção O processador de som pode ser utilizado durante todas as horas em que não está a dormir, à excepção de quando toma um duche, nada ou durante actividades físicas que possam danificar o processador. Certifique-se que desliga o processador de som, quando não o está a utilizar, para poupar a bateria. De noite, num ambiente limpo, deve deixar a caixa e o compartimento das pilhas aberto para permitir que quaisquer resíduos de humidade evaporem.
  • Seite 61 Português prestem atenção á criança na inspeccão e apoio numa apropriada limpeza e manutenção, como detalhado na informação seguinte. Telefones Para utilizar um telefone com o processador de som Compact, o auscultador do telefone deve ser utilizado do modo normal, mas mais próximo do microfone do processador de som, em vez de junto ao ouvido.
  • Seite 62: Recomendações Gerais

    Português Recomendações Gerais O processador de som não é à prova de água! Não o utilizar quando toma banho ou um duche. Se ficar molhar acidentalmente, abra a porta das baterias e retire imediatamente a bateria. Deixe a porta da bateria aberta até...
  • Seite 63: Manutenção E Reparações

    Pessoa a contactar: Garantia do Fabricante Cochlear irá proceder às reparações ou substituir o seu processador de som, sem qualquer custo, durante o período da garantia, se materiais ou trabalho defeituosos causarem a inoperabilidade do sistema. A garantia não cobre a perda ou danos do processador de som. As baterias e acessórios não estão incluídos na garantia do fabricante.
  • Seite 64: Suomi

    Soumi Käyttöohje Baha Compact ® Baha Compact on luuhun kiinnitettävä kuulokoje, jonka avulla pystyt kuulemaan ® suoran luujohtumisen avulla. Suora luujohtokuuleminen tarkoittaa, että ääni siirtyy titaani-implantin avulla suoraan kalloluun läpi välikorvan ohi sisäkorvaan. Kuulokoje kiinnitetään välikkeeseen, joka on suoraan kiinni implantissa. Titaani- implantti kiinnitetään luuhun tukevasti osseointegraatio-menetelmällä.
  • Seite 65 Liittämiseen saa käyttää vain Cochlear toimittamia liitäntävälineitä. Liitäntäjohdot, jotka eivät ole standardin mukaisia, voivat vaurioittaa kuulokojetta ja aiheuttaa käyttajalle vahinkoa. Cochlear ei vastaa väärän laitteen tai virheellisestä käytöstä aiheutuvista vahingoista. VAROITUS! 110 / tai 220 V verkkovirtaan yhdistetyn laitteen liittäminen kuulokojeeseen ilman audioadapteria on erittäin vaarallista.
  • Seite 66: Pariston Vaihto

    Soumi Pariston vaihto Laite toimii sinkki-ilmaparistoilla, malli 13. Huom, paristot ei ole ladattavia. Avaa paristokotelo vetemällä kansi ulospäin, katso kuvaa. Käännä kuulokoje alaspäin ja ravista kojetta kevyesti niin että paristo irtoaa pois. Aseta uusi paristo koteloon plusmerkki (+) ylöspäin ja sulje kansi. VAROITUS! Baha-kuulokoje sisältää...
  • Seite 67: Yleisiä Ohjeita

    Soumi Turvanauha Kun harjoitat liikuntaa, sinun kannattaa kiinnittää turvanau- han kuulokojeeseen niin, ettei se mahdollisesti irrotessaan pääse katomaan (7). Katso ulkosivun sisäpuolella oleva kuva. Voit kiinnittää kiinnik-keen paitasi tai puseroon. Välikkeen suoja Suojanappi voidaan kiinnittää välikkeeseen, kun kuulokoje ei ole paikallaan. Kiinnitä suoja-nappi painamalla se välikkeeseen.
  • Seite 68: Vianetsintä

    ____________________________________________ Yhteyshenkilö: Sinun mielipiteesi on tärkeä Cochlear korjaa tai vaihtaa Baha-kuulolaitteen veloituksetta takuuaikana, jos järjestelmän toimimattomuus johtuu materiaali- tai valmistusvirheestä. Takuu ei kata kuulokojeen katoamista tai vaurioitumista. Valmistajan takuu ei koske paristoja ja lisälaitteita. Kysy tarkemmat tiedot takuun kestosta, muista ehdoista ja laajuudesta kuulokeskuksen hengilökunnalta.
  • Seite 69: Svenska

    Svenska Användarmanual för Baha Compact ® Baha Compact är en benförankrad hörapparat som gör det möjligt att höra ® genom direkt benledning. Med direkt benledning menas att ljudet överförs från hörapparaten direkt till snäckan i innerörat genom skallbenet, via ett titanimplantat, utan att passera mellanörat.
  • Seite 70 Bara anslutningskablar tillhandahållna av Cochlear får användas. Andra typer av kablar kan skada både användaren och hörapparaten. Cochlear svarar inte för några skador som uppstått till följd av att felaktig utrustning använts eller att apparaten använts på ett felaktigt sätt.
  • Seite 71: Byte Av Batteri

    Svenska Byte av batteri Batterier av typen zink-luft (typ 13) skall användas. Observera att dessa batterier inte är uppladdningsbara. Öppna batterifacket genom att haka fast med nageln i flänsen på batteriluckan. Vänd upp och ner på hörapparaten och skaka den försiktigt. Placera det nya batteriet i batterifacket med + tecknet pekandes uppåt och stäng.
  • Seite 72 Svenska Fäste för säkerhetslinan För att undvika att du tappar din hörapparat när du deltar i fysiska aktiviteter råder vi dig att fästa en säkerhetslina i den (7). Clipset kan fästas i t.ex. din krage. Distanshätta Distanshättan kan användas när hörapparaten inte är på plats.
  • Seite 73: Service Och Reparationer

    Kontaktperson: Fabriksgaranti Cochlear reparerar eller byter ut din Baha-hörapparat utan kostnad under garantitiden om det är material- eller tillverkningsfel som är orsak till att hörapparaten inte fungerar som den ska. Garantin täcker inte förlust av eller skada på hörapparaten. Batterier och tillbehör omfattas inte av tillverkarens garanti.
  • Seite 74: Türkçe

    Türkçe Baha Compact Kullanma Kılavuzu ® Baha Compact, doğrudan kemik iletimi ile işitmenizi sağlayan bir ses işlemcisidir. ® Doğrudan kemik iletimi, sesin orta kulağı geçerek, bir titanyum implant ile doğrudan kafatası kemiğine aktarılmasıdır. Ses işlemcisi doğrudan implanta bağlı olan bir abutment (iç parça) üzerine takılarak başta durur. Titanyum implant, osseointegrasyon işlemi ile kemiğe sıkıca bağlanır.
  • Seite 75 Yalnızca Cochlear tarafından sağlanan bağlantı kabloları kullanılmalıdır. Standart olmayan bağlantı kabloları, ses işlemcisine zarar verebilir ve hastada yaralanmaya neden olabilir. Cochlear, hatalı tertibat kullanımından veya hatalı kullanım sonucu meydana gelebilecek herhangi bir hasardan sorumlu değildir. UYARI! Odyo adaptörü kullanmadan, 110 ve / veya 220 V güç...
  • Seite 76 Türkçe Pil değiştirme Zinc-air 13 tipi pil kullanılmalıdır. Bu piller tekrar şarj edilmez. Kapağın dışarı doğru açılmasını sağlayan “kapak” üzerindeki kancayı serbest bırakarak pil yuvasını açın. Ses işlemcisini çevirin ve hafifçe sallayın veya pili dışarı doğru çekin. Yeni pili + işareti yukarıda olacak şekilde kapağın içine yerleştirin ve kapağı...
  • Seite 77 Türkçe Güvenlik bağlantısı Fiziksel aktivitelerde bulunduğunuzda yerinden çıktığında kaybolmaması için güvenlik bağlantısı kullanmanızı tavsiye ediyoruz (7). Klips, bluz veya ceket yakanıza tutturulabilir. Abutment (iç parça) kapağı Abutment (iç parça) kapağı kutuda bulunur. Ses işlemcisi yerleştirilmediğinde, abutment (iç parça) üzerine yerleştirilebilir. Yalnızca kapağı abutment (iç parça) üzerine doğru bastırın.
  • Seite 78: Sorun Giderme

    Türkçe Sorun giderme Ağrı, kızarıklık veya tahriş görüldüğünde, abutment (iç parça) çevresindeki cildi temizleyin ve klinik/sağlık görevlisi tarafından sağlanan antibiyotik kremi/ merhemi az miktarda uygulayın. Ağrı, kızarıklık veya tahriş devam ederse, kliniğinizle irtibata geçin. İmplant kaybı görülürse, klinik veya cerrahınızla irtibata geçin. İmplant kaybına, travma, enfeksiyon veya anlık basit birşey (belirli hiçbir neden olmadan) neden olabilir.
  • Seite 79 İrtibat kurulacak kişi: Üretici Garantisi Cochlear, sistemin hatalı malzeme veya işçilik yüzünden çalışmaması durumunda, garanti süresi boyunca hiçbir ücret talep etmeden Baha ses işlemcisini onaracak veya değiştirecektir. Garanti, kayıp ve ses işlemcisindeki zararı kapsamaz. Üretici garantisi, pilleri ve aksesuarları kapsamaz.
  • Seite 83: Instructions For Use In The Usa

    Instructions for use in the USA WARNING to hearing aid dispensers A prospective user of Baha must always have a medical evaluation by a licensed ® physician (preferably an ear specialist) and have a fixture placed in the skull bone before a Baha sound processor can be dispensed.
  • Seite 84 Cochlear Bone Anchored Solutions AB Konstruktionsvägen 14, SE - 435 33 Mölnlycke, Sweden Tel: +46 31 792 44 00 Fax: +46 31 792 46 95 Cochlear Americas 400 Inverness Parkway, Suite 400 Englewood CO 80112, USA Tel: +1 303 790 9010 Fax: +1 303 792 9025...

Inhaltsverzeichnis