Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

Aqua+ for Kanso
User Guide
CP950

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cochlear Aqua+ CP950

  • Seite 1 Aqua+ for Kanso ™ User Guide CP950...
  • Seite 2 Contents Cochlear™ Nucleus® Aqua+ for Kanso — Instructions Cochlear™ Nucleus® Aqua+ pour Kanso — Instructions Cochlear™ Nucleus® Aqua+ für Kanso – Anweisungen Cochlear™ Nucleus® Aqua+ voor Kanso – Instructies Cochlear™ Nucleus® Kanso için Aqua+ — Talimatlar...
  • Seite 3 Aqua+ for Kanso Sound Processor ™ Aqua+ Nucleus ® Safety Line (optional) Top cover side tabs Top cover Base AQUA+ FOR KANSO ™ USER GUIDE...
  • Seite 4 The Cochlear Headband is a retention option that holds Aqua+ more securely on your head. The Nucleus ®...
  • Seite 5 Battery life depends on your implant type, the thickness of skin over your implant, system settings and hearing situations. It can also vary between battery manufacturers. If you use a Cochlear Nucleus CR230 Remote Assistant, you can check your remaining battery life (when you’re out of the water):...
  • Seite 6 Aqua+ for Kanso instructions Before you get wet... 1. If you use a Safety Line, remove it from your sound processor (see your sound processor’s user guide for instructions). 2. Change your zinc air batteries to a battery type that can be used with Aqua+ (see your sound processor’s user guide for instructions...
  • Seite 7 3. Open the Aqua+ housing. Put your fingers under the top cover’s side tabs and press your thumbs on the raised sides of the base. CAUTION Don’t damage the soft top cover with your fingernails. You can gently bend the Aqua+ side tabs towards you, and press alternately on the left then right side until the base pops out.
  • Seite 8 • Your Aqua+ is shaped so your processor only fits in one way. • If you use a Cochlear SoftWear™ pad, you can leave it on the processor. 6. Put the Aqua+ top cover on the base unit (line up the button shape on the top cover with the button on your sound processor).
  • Seite 9 7. Turn the Aqua+ over and firmly press around the edges until the base is flush with the top cover. CAUTION Make sure your Aqua+ is properly sealed, so water doesn’t leak in and damage your sound processor. 8. If you’re worried about losing Aqua+ (e.g. in the surf), use the Safety Line to attach it to your clothing.
  • Seite 10 9. Place the Aqua+ on your implant as normal, making sure the button/light are facing up. Button/light facing up Battery compartment facing down 10. Use a retention aid (such as goggles as shown here, or the Headband) to keep Aqua+ on your implant. IMPORTANT Make sure your sound processor is still in the correct position on your implant.
  • Seite 11 11. Finally, do the Aqua+ for Kanso Checklist to make sure you’re ready to get wet! Using correct batteries (not zinc air) Aqua+ tightly sealed Safety Line attached if required Retention aid ready to use 12. Have fun! IMPORTANT Don’t forget you can’t go deeper than 3 metres! AQUA+ FOR KANSO ™...
  • Seite 12 Safety Line instructions WARNING Retention lines longer than the Safety Line (standard length) are not recommended for use by children as they may present a risk of strangulation. 1. Thread the loop end of the line through the hole in the Aqua+.
  • Seite 13: Care And Storage

    After you get wet... Care and storage 1. Rinse Aqua+ with clean water and dry with a soft cloth. 2. Open the Aqua+ top cover and remove your sound processor. 3. Place your Aqua+ in your dry aid kit overnight. 4.
  • Seite 14 Cautions • Where possible, avoid pressing the processor button with your fingernail as this can damage Aqua+. • If your Aqua+ appears damaged or worn, replace it with a new one. • If your sound processor does get wet, dry it with a soft dry cloth and place it in your dry aid kit for at least eight hours.
  • Seite 15 Warnings • If your sound processor becomes unusually warm, remove it immediately and seek advice from your clinician. Parents/caregivers: if your recipient indicates discomfort, check if their sound processor is unusually warm. • Small parts (e.g. batteries, Safety Line) may be a choking or strangulation hazard.
  • Seite 16: Other Information

    Other Information Environmental conditions CONDITION MINIMUM MAXIMUM Storage & transport temperature -10°C (14°F) +55°C (131°F) Storage & transport humidity 0% RH 90% RH Operating temperature +5°C (41°F) +40°C (104°F) Operating relative humidity 0% RH 90% RH Operating pressure 700 hPa 1060 hPa Certification and applied standards Aqua+ for Kanso Sound Processor fulfils the essential...
  • Seite 17: Legal Statement

    Aqua+ instructions. Legal statement The statements made in this guide are believed to be true and correct as of the date of publication. However, specifications are subject to change without notice. © Cochlear Limited 2016 AQUA+ FOR KANSO ™ USER GUIDE...
  • Seite 18 Labelling symbols The following symbols may appear on Aqua+ components and/ or packaging. Refer to instruction manual Specific warnings or precautions associated with the device, which are not otherwise found on the label Manufacturer Authorised representative in the European Community Catalogue number Serial number Batch code...
  • Seite 19 Aqua+ pour processeur Kanso ™ Aqua+ Cordon de sécurité Nucleus ® (en option) Languettes latérales du couvercle supérieur Couvercle supérieur Base MODE D'EMPLOI DE L'AQUA+ POUR KANSO ™...
  • Seite 20 Le bandeau Cochlear est un dispositif de maintien qui permet de mieux fixer l'Aqua+ sur votre tête. Le cordon de sécurité Nucleus ®...
  • Seite 21 Elle peut également varier d'un fabricant de piles à un autre. L'assistant sans fil Cochlear Nucleus CR230 permet de contrôler l'autonomie restante des piles (hors de l'eau) : MODE D'EMPLOI DE L'AQUA+ POUR KANSO...
  • Seite 22 Instructions relatives à l' A qua+ pour Kanso Avant tout contact avec de l'eau... 1. Si vous utilisez un cordon de sécurité, retirez-le de votre processeur (référez-vous aux instructions du mode d'emploi de votre processeur). 2. Remplacez vos piles zinc-air par un type de pile compatible avec l'Aqua+ (consultez le mode d'emploi du...
  • Seite 23 3. Ouvrez le boîtier de l'Aqua+. Placez vos doigts sous les languettes latérales du couvercle supérieur et appuyez avec les pouces sur les côtés relevés de la base. PRÉCAUTION Veillez à ne pas endommager le couvercle supérieur souple avec vos ongles. CONSEIL Vous pouvez incurver légèrement les languettes latérales de l'Aqua+ vers vous et appuyer en alternance sur le côté...
  • Seite 24 • Compte-tenu de la forme de l'Aqua+, il n'est possible d'insérer le processeur que dans un seul sens. • Si vous utilisez un coussinet Cochlear SoftWear™, vous pouvez le laisser en place sur le processeur. 6. Placez le couvercle supérieur de l'Aqua+ sur la base (alignez l'indicateur en forme de bouton situé...
  • Seite 25 7. Retournez l'Aqua+ et appuyez fermement sur les bords jusqu'à ce que la base soit alignée avec le couvercle supérieur. PRÉCAUTION Assurez-vous que votre Aqua+ est correctement fermé afin d'éviter que l'eau s'infiltre et endommage votre processeur. 8. Si vous craignez de perdre l'Aqua+ (par ex., en surfant), fixez-le à...
  • Seite 26 9. Positionnez l'Aqua+ sur votre implant comme d'habitude en vous assurant que le bouton/témoin lumineux est dirigé vers le haut. Bouton/voyant vers le haut Compartiment à piles vers le bas 10. Pour maintenir l'Aqua+ sur votre implant, utilisez un dispositif de maintien (tel que des lunettes, comme illustré...
  • Seite 27 11. Enfin, aidez-vous de la Liste de vérification de l'Aqua+ pour Kanso pour vérifier que vous êtes prêt à aller dans l'eau. Utilisation de piles adaptées (pas zinc-air) Aqua+ fermé hermétiquement Fixation du cordon de sécurité, si nécessaire Dispositif de maintien prêt à...
  • Seite 28 Instructions relatives au cordon de sécurité AVERTISSEMENT Ne laissez pas les enfants manipuler des cordons de maintien plus longs que le cordon de sécurité (longueur standard) car ils pourraient s'étrangler. 1. Enfilez la boucle du cordon dans l'ouverture située sur l'Aqua+.
  • Seite 29: Entretien Et Stockage

    Après utilisation... Entretien et stockage 1. Rincez l'Aqua+ à l'eau claire, puis essuyez-le avec un chiffon doux. 2. Ouvrez le couvercle supérieur de l'Aqua+ et retirez votre processeur. 3. Placez l'Aqua+ dans le kit de déshumidification jusqu'au lendemain. 4. Une fois qu'il est complètement sec, assemblez les deux parties et testez l'étanchéité...
  • Seite 30 Précautions • Dans la mesure du possible, évitez d'appuyer sur le bouton du processeur avec l'ongle pour ne pas endommager l'Aqua+. • Si votre Aqua+ semble endommagé ou usé, remplacez-le. • Si le processeur est mouillé, essuyez-le avec un chiffon doux et sec, puis placez-le dans le kit de déshumidification pendant au moins huit heures.
  • Seite 31: Avertissements

    Avertissements • Si le processeur chauffe de façon anormale, retirez-le immédiatement et consultez votre régleur. Parents/ responsables : si le porteur manifeste des signes d'inconfort, vérifiez que le processeur ne chauffe pas de manière anormale. • Les petites pièces (par ex., les piles ou le cordon de sécurité) présentent un risque d'étouffement ou d'étranglement.
  • Seite 32: Autres Informations

    Autres informations Conditions ambiantes CONDITION MINIMUM MAXIMUM Température de stockage et de -10 °C (14 °F) +55 °C (131 °F) transport Humidité de stockage et de transport 0% HR 90 % HR Température de fonctionnement +5 °C (41 °F) +40 °C (104 °F) Humidité...
  • Seite 33 Déclaration légale Les déclarations formulées dans ce manuel sont considérées comme avérées et correctes à la date de publication. Les spécifications peuvent toutefois être modifiées sans avis préalable. © Cochlear Limited 2016 MODE D'EMPLOI DE L'AQUA+ POUR KANSO ™...
  • Seite 34 Symboles Vous pouvez trouver les symboles suivants sur l’Aqua+ et/ou son emballage. Consulter le mode d'emploi Avertissements ou précautions spécifiques associés à l'appareil, mais ne figurant pas sur l'étiquette Fabricant Représentant autorisé au sein de la Communauté européenne Référence catalogue Numéro de série Numéro de lot Date de fabrication...
  • Seite 35: Aqua+ Für Kanso ™ Soundprozessor

    Aqua+ für Kanso Soundprozessor ™ Aqua+ Nucleus ® Sicherheitsschnur (optional) Seitliche Flügel der oberen Abdeckung Obere Abdeckung Unterteil AQUA+ FÜR KANSO ™ BENUTZERHANDBUCH...
  • Seite 36 CI-Trägern verwendet werden, die bei eventuell auftretenden Missempfindungen den Soundprozessor entweder selbstständig abnehmen können oder dies ihren Eltern bzw. einer Betreuungsperson mitteilen können. Das Cochlear Stirnband ist eine Option zur Fixierung, mit der das Aqua+ sicherer an Ihrem Kopf gehalten wird. ® Die Nucleus Sicherheitsschnur dient zur zusätzlichen,...
  • Seite 37: Geeignete Batterien Bei Nutzung Des Aqua

    Haut über dem Implantat sowie von den Systemeinstellungen und den Hörsituationen ab. Sie kann sich auch von Hersteller zu Hersteller unterscheiden. Wenn Sie eine Cochlear Nucleus CR230 Fernbedienung verwenden, können Sie die verbleibende Batterielaufzeit überprüfen (wenn Sie nicht im Wasser sind).
  • Seite 38 Aqua+ für Kanso – Anleitung Vor dem Badevergnügen ... 1. Wenn Sie eine Sicherheitsschnur verwenden, entfernen Sie diese von Ihrem Soundprozessor (Anleitung siehe Benutzerhandbuch Ihres Soundprozessors). 2. Ersetzen Sie die Zink- Luft-Batterien durch Batterien eines Typs, der zum Gebrauch mit dem Aqua+ geeignet ist (Anleitung zum Wechseln der Batterien siehe...
  • Seite 39 3. Öffnen Sie das Aqua+. Greifen Sie dazu mit den Fingern unter die seitlichen Flügel der oberen Abdeckung und drücken Sie mit den Daumen die vorstehenden Kanten des blauen Unterteils hinein. VORISCHT Achten Sie dabei darauf, die weiche obere Abdeckung nicht mit den Fingernägeln zu beschädigen.
  • Seite 40 TIPPS • Ihr Aqua+ ist so geformt, dass der Soundprozessor nur in einer Richtung hineinpasst. • Wenn Sie eine Cochlear SoftWear™ Auflage verwenden, kann diese am Soundprozessor bleiben. 6. Setzen Sie die obere Abdeckung des Aqua+ auf das Unterteil (richten Sie die Ausbuchtung für die Taste an der oberen Abdeckung auf die Taste Ihres Soundprozessors aus).
  • Seite 41 7. Drehen Sie das Aqua+ um und drücken Sie die Ränder fest zusammen, bis Unterteil und obere Abdeckung glatt abschließen. VORISCHT Vergewissern Sie sich, dass Ihr Aqua+ dicht verschlossen ist, damit kein Wasser eindringt und den Soundprozessor beschädigt. 8. Wenn Sie besorgt sind, dass Sie das Aqua+ verlieren könnten (etwa beim Surfen), verwenden Sie die Sicherheitsschnur, um es an Ihrer Kleidung zu befestigen.
  • Seite 42 9. Platzieren Sie das Aqua+ wie gewohnt auf Ihrem Implantat, sodass die Taste/LED nach oben zeigt. Taste/LED nach oben Batteriefach nach unten 10. Verwenden Sie eine Fixierhilfe (etwa, wie hier abgebildet, eine Schwimmbrille oder das Stirnband), um das Aqua+ auf Ihrem Implantat zu halten. WICHTIG Vergewissern Sie sich, dass sich Ihr Soundprozessor noch in der richtigen Position auf dem Implantat befindet.
  • Seite 43 11. Gehen Sie abschließend die Aqua+ für Kanso Checkliste durch, um sicherzustellen, dass Sie jetzt ruhig nass werden können! Richtige Batterien verwendet (nicht Zink-Luft) Aqua+ dicht verschlossen Sicherheitsschnur angebracht (bei Bedarf) Fixierhilfe einsatzbereit 12. Viel Spaß! WICHTIG Denken Sie daran, dass Sie nicht tiefer als 3 Meter tauchen dürfen! AQUA+ FÜR KANSO ™...
  • Seite 44: Sicherheitsschnur - Anleitung

    Sicherheitsschnur – Anleitung WARNUNG Halteschnüre, die länger als die Sicherheitsschnur (Standardlänge) sind, werden bei Kindern nicht empfohlen, da möglicherweise Strangulationsgefahr besteht. 1. Führen Sie das Ende der Schnur mit der Schlaufe durch das Loch im Aqua+. 2. Führen Sie das Ende der Schnur mit dem Clip durch die Schlaufe, sodass eine Art Knoten entsteht.
  • Seite 45: Reinigung Und Aufbewahrung

    Nach dem Badevergnügen ... Reinigung und Aufbewahrung 1. Spülen Sie das Aqua+ mit klarem Wasser ab und trocknen Sie es mit einem weichen Tuch. 2. Öffnen Sie die obere Abdeckung Ihres Aqua+ und entnehmen Sie Ihren Soundprozessor. 3. Legen Sie das Aqua+ über Nacht in Ihr Trockensystem. 4.
  • Seite 46: Vorsichtsmaßnahmen

    Vorsichtsmaßnahmen • Vermeiden Sie es nach Möglichkeit, die Taste des Soundprozessors mit dem Fingernagel zu drücken, da das Aqua+ dadurch beschädigt werden kann. • Weist das Aqua+ Schäden oder Abnutzungserscheinungen auf, muss es durch ein neues ersetzt werden. • Sollte Ihr Soundprozessor dennoch nass geworden sein, trocknen Sie ihn mit einem trockenen, weichen Tuch ab und legen Sie ihn für mindestens acht Stunden in Ihr Trockensystem.
  • Seite 47: Warnhinweise

    Warnhinweise • Falls der Soundprozessor außergewöhnlich warm wird, nehmen Sie ihn sofort ab und wenden Sie sich an Ihren Audiologen. Eltern/Betreuer: Signalisiert der CI-Träger Missempfindungen, prüfen Sie, ob der Soundprozessor ungewöhnlich warm ist. • Kleinteile (beispielsweise Batterien, Sicherheitsschnur) können eine Erstickungs- oder Strangulationsgefahr darstellen.
  • Seite 48: Weitere Informationen

    Weitere Informationen Umgebungsbedingungen FAKTOREN MINIMUM MAXIMUM Temperatur bei Aufbewahrung und –10 °C (14 °F) +55 °C (131 °F) Transport Relative Luftfeuchtigkeit bei 0 % RL 90 % RL Aufbewahrung und Transport Betriebstemperatur +5 °C (41 °F) +40 °C (104 °F) Zulässiger Bereich der relativen 0 % RL 90 % RL...
  • Seite 49: Rechtliche Erklärung

    Zink-Luft-Batterien sowie entsprechend der Anleitung zum Aqua+ verwendet wird. Rechtliche Erklärung Die Aussagen in diesem Handbuch sind zum Zeitpunkt der Veröffentlichung wahrheitsgemäß und sachlich richtig. Eine Änderung der Spezifikationen ohne besondere Ankündigung bleibt jedoch vorbehalten. © Cochlear Limited 2016 AQUA+ FÜR KANSO ™ BENUTZERHANDBUCH...
  • Seite 50 Symbole Folgende Symbole werden gegebenenfalls auf Komponenten des Aqua+und/oder der Verpackung verwendet. Siehe Benutzerhandbuch Konkrete Warnhinweise oder Vorsichtsmaßnahmen, die an anderer Stelle auf dem Etikett nicht zu finden sind Hersteller Autorisierter Vertreter in der Europäischen Union Katalognummer Seriennummer Chargencode Herstellungsdatum Zulässiger Temperaturbereich CE-Kennzeichnung mit Kennnummer der Prüfstelle ...
  • Seite 51 Aqua+ voor Kanso geluidsprocessor ™ Aqua+ Nucleus ® veiligheidskoordje (optioneel) Zijrichels bovendeel Bovendeel Bodemdeel HANDLEIDING AQUA+ VOOR KANSO ™...
  • Seite 52 De Cochlear ™ Aqua+ voor Kanso ™ is een herbruikbare, waterdicht afsluitbare behuizing die uw Cochlear ™ Kanso geluidsprocessor (modelnummer: CP950) droog houdt bij gebruik in water of in de buurt van water (bijvoorbeeld bij zwemmen, surfen of pootjebaden). De behuizing wordt op het implantaat gedragen met de geluidsprocessor erin.
  • Seite 53 De levensduur van de batterij kan ook verschillen per batterijproducent. Als u een Cochlear Nucleus CR230 afstandsbediening gebruikt, kunt u de resterende levensduur van de batterijen controleren (wanneer u uit het water bent): HANDLEIDING AQUA+ VOOR KANSO ™...
  • Seite 54 Instructies voor Aqua+ voor Kanso Voordat u nat wordt... 1. Als u een veiligheidskoordje gebruikt, verwijder dit dan van de geluidsprocessor (raadpleeg de handleiding van de geluidsprocessor voor instructies). 2. Vervang de zink-lucht- batterijen door een type batterij dat kan worden gebruikt met de Aqua+ (raadpleeg de handleiding van...
  • Seite 55 3. Open de behuizing van de Aqua+. Plaats uw vingers onder de zijrichels van het bovendeel en druk met uw duimen op de verhoogde randjes aan de zijkanten van het bodemdeel. PAS OP Zorg dat u het zachte bovendeel niet beschadigt met uw vingernagels.
  • Seite 56 • De Aqua+ is zo vormgegeven dat de processor er maar op één manier in past. • Als u een Cochlear SoftWear™ pad gebruikt, kunt u deze op de processor laten zitten. 6. Plaats het Aqua+ bovendeel op het bodemdeel (lijn de knopvorm op het bovendeel uit met de knop op de geluidsprocessor).
  • Seite 57 7. Draai de Aqua+ om en druk de rand rondom stevig aan totdat de bodem gelijkligt met het bovendeel. PAS OP Zorg dat de Aqua+ goed is afgedicht, zodat er geen water naar binnen lekt en de geluidsprocessor beschadigt. 8. Als u bang bent de Aqua+ te verliezen (bijv. in de golven), kunt u deze met het veiligheidskoordje aan uw kleding bevestigen.
  • Seite 58 9. Plaats de Aqua+ op uw implantaat zoals gewoonlijk en zorg er daarbij voor dat de knop/het licht naar boven is gericht. knop/licht naar boven gericht Batterijvakje naar onderen gericht 10. Gebruik een bevestigingshulpmiddel (bijvoorbeeld een zwembril zoals in de afbeelding, of een hoofdband) om de Aqua+ op het implantaat te houden.
  • Seite 59 11. Controleer ten slotte de checklist van de Aqua+ voor Kanso zodat u zonder zorgen nat kunt worden! Juiste batterijen in gebruik (niet zink-lucht) Aqua+ goed afgesloten Veiligheidskoordje bevestigd indien gewenst Bevestigingshulpmiddel klaar voor gebruik 12. Veel plezier! BELANGRIJK Denk eraan dat u niet dieper dan 3 meter mag gaan! HANDLEIDING AQUA+ VOOR KANSO ™...
  • Seite 60 Instructies veiligheidskoordje WAARSCHUWING We raden aan kinderen geen koordjes te laten gebruiken die langer zijn dan het veiligheidskoordje (standaardlengte), omdat dit verstikkingsgevaar kan opleveren. 1. Haal de lus van het veiligheidskoordje door het gaatje in de Aqua+. 2. Maak een knoop door de clip door de lus van het koordje te trekken.
  • Seite 61: Onderhoud En Opbergen

    Na gebruik... Onderhoud en opbergen 1. Spoel de Aqua+ af met schoon water en droog hem af met een zachte doek. 2. Open het bovendeel van de Aqua+ en verwijder de geluidsprocessor. 3. Plaats de Aqua+ gedurende de nacht in de droogset. 4.
  • Seite 62: Voorzorgsmaatregelen

    Voorzorgsmaatregelen • Probeer te voorkomen dat u de processorknop met uw nagel indrukt. Dat kan de Aqua+ beschadigen. • Als de Aqua+ er beschadigd of versleten uitziet, vervang deze dan door een nieuwe. • Als de geluidsprocessor nat wordt, droogt u hem af met een zachte droge doek en plaatst u hem ten minste acht uur in de droogset.
  • Seite 63: Waarschuwingen

    Waarschuwingen • Als de geluidsprocessor ongewoon warm wordt, verwijder deze dan onmiddellijk en neem contact op met de audioloog. Ouders/verzorgers: als de gebruiker ongemak aangeeft, controleer dan of de geluidsprocessor ongewoon warm is. • Kleine onderdelen (bijv. batterijen, veiligheidskoordje) kunnen een verstikkings- of wurgingsgevaar vormen. •...
  • Seite 64: Overige Informatie

    Overige informatie Omgevingsvoorwaarden VOORWAARDE MINIMUM MAXIMUM Temperatuur bij opslag en transport -10 °C (14 °F) +55 °C (131 °F) Vochtigheid bij opslag en transport 0% RV 90% RV Temperatuur bij gebruik +5 °C (41 °F) +40 °C (104 °F) Relatieve luchtvochtigheid bij gebruik 0% RV 90% RV Druk bij gebruik...
  • Seite 65 Wettelijke verklaring De verklaringen in deze handleiding zijn voor zover bekend waar en correct op het moment van publicatie. Specifieke gegevens kunnen echter onderhevig zijn aan veranderingen zonder persoonlijke mededeling of kennisgeving. © Cochlear Limited 2016 HANDLEIDING AQUA+ VOOR KANSO ™...
  • Seite 66 Symbolen op de labels De volgende symbolen kunnen voorkomen op de onderdelen en/of verpakking van de Aqua+. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing Specifieke waarschuwingen en voorzorgsmaatregelen met betrekking tot het apparaat die niet op het etiket worden vermeld Producent Bevoegd vertegenwoordiger in de Europese Gemeenschap Catalogusnummer Serienummer...
  • Seite 67 Kanso Ses İşlemcisi için Aqua+ ™ Aqua+ Nucleus ® Güvenlik Kordonu (isteğe bağlı) Üst kapak yan çıkıntıları Üst kapak Taban KANSO ™ IÇIN AQUA+ KULLANICI KILAVUZU...
  • Seite 68 Yalnızca problem durumunda ses işlemcilerini kendileri çıkarabilen ya da herhangi bir problemi ebeveynlerine ya da bakıcılarına aktarabilen kullanıcılar tarafından kullanılmalıdır. Cochlear Baş Bandı Aqua+'ı başınızda daha sağlam bir şekilde tutan bir sabitleme seçeneğidir. Nucleus ® Güvenlik Kordonu Aqua+'ınızı geçmeli kilitli klipsle kıyafetinize sabitleyerek kazara kaybedilmesini önlemeye...
  • Seite 69 * (ABD) Gümüş oksit piller FDA'ya göre kontraendikedir. Pil ömrü implant tipinize, implantın üzerindeki cilt kalınlığına, sistem ayarlarına ve işitme koşullarına bağlıdır. Ayrıca pil üreticileri arasında da farklılık gösterebilir. Bir Cochlear Nucleus CR230 Akıllı Kumanda kullanıyorsanız kalan pil ömrünü kontrol edebilirsiniz (suyun dışında olduğunuzda): KANSO ™...
  • Seite 70 Kanso için Aqua+ talimatları Islanmadan önce... 1. Bir Güvenlik Kordonu kullanıyorsanız onu ses işlemcinizden çıkarın (talimatlar için ses işlemcinizin kullanıcı kılavuzuna bakın). 2. Çinko-hava pillerinizi Aqua+ ile kullanılabilen bir pil tipi ile değiştirin (pil değiştirme talimatları için ses işlemcinizin kullanıcı kılavuzuna bakın).
  • Seite 71 3. Aqua+'ın muhafazasını açın. Parmaklarınızı üst kapağın yan çıkıntılarının altına yerleştirin ve başparmaklarınızı tabanın yukarı kalkan kenarlarına bastırın. DİKKAT Yumuşak üst kapağa tırnağınızla zarar vermeyin. İPUCU Aqua+'ın yan çıkıntılarını kendinize doğru nazikçe büküp taban yerinden çıkana kadar sırayla sol ve sağ tarafa bastırabilirsiniz.
  • Seite 72 Aqua+ taban ünitesine yerleştirin. İPUÇLARI • Aqua+'ın şekli, işlemcinizin yalnızca tek bir şekilde takılabilmesini sağlar. • Cochlear SoftWear™ ped kullanıyorsanız işlemci üzerinde bırakabilirsiniz. 6. Aqua+ üst kapağını taban ünitesinin üzerine koyun (üst kapaktaki düğme şeklini ses işlemcisinin düğmesi ile hizalayın).
  • Seite 73 7. Aqua+'ı ters çevirin ve taban üst kapak ile aynı hizaya gelene kadar kenarlarından sıkıca bastırın. DİKKAT Aqua+'ınızın tamamen sızdırmaz olduğundan ve su sızıntısı nedeniyle ses işlemcinizin zarar görmeyeceğinden emin olun. 8. Aqua+'ınızı kaybetmekten korkuyorsanız (örneğin sörf yaparken) kıyafetlerinize takmak için Güvenlik Kordonunu kullanın.
  • Seite 74 9. Aqua+'ı implantınıza normal şekilde yerleştirin ve düğmenin/lambanın yukarı baktığından emin olun. Düğme/ışık yukarı bakıyor Pil yuvası aşağı bakıyor 10. Aqua+'ı implantınızın üzerinde tutmak için bir sabitleme yardımcısı (burada gösterildiği gibi deniz gözlükleri veya Baş bandı gibi) kullanın. ÖNEMLİ Ses işlemcinizin hala implant üzerinde doğru konumda olduğundan emin olun.
  • Seite 75 11. Son olarak ıslanmaya hazır olduğunuzdan emin olmak için Kanso için Aqua+ Kontrol Listesi’ni tamamlayın! Doğru piller kullanılıyor (çinko hava değil) Aqua+ tamamen sızdırmaz Gerekirse Güvenlik Kordonu takılmış Sabitleme yardımcısı kullanmaya hazır 12. İyi eğlenceler! ÖNEMLİ 3 metreden daha derine inmemeniz gerektiğini unutmayın! KANSO ™...
  • Seite 76 Güvenlik Kordonu talimatları UYARI Güvenlik Kordonundan (standart uzunluk) daha uzun sabitleme kordonları boğulma riski oluşturabileceği için çocuklar tarafından kullanılması önerilmez. 1. Kordonun halka ucunu Aqua+'ın deliğinden geçirin. 2. Kordonun klipsli ucunu halkanın içinden geçirerek bir düğüm oluşturun. Sıkıca çekin. 3. Klipsi açmak için kolu kaldırın. Klipsi kıyafetinizin üzerine yerleştirin ve klipsi kapatmak için aşağı...
  • Seite 77: Bakım Ve Saklama

    Islandıktan sonra... Bakım ve saklama 1. Aqua+'ı temiz su ile durulayın ve yumuşak bir bezle kurulayın. 2. Aqua+'ın üst kapağını açın ve ses işlemcinizi çıkarın. 3. Aqua+'ınızı bir gece boyunca kurutma kitinin içine yerleştirin. 4. Tamamen kuruduğunda iki yarısını bir araya getirin ve üstten bastırarak sızdırmazlığı...
  • Seite 78 Dikkat notları • Mümkünse işlemci düğmesine tırnağınızla basmaktan kaçının, aksi takdirde Aqua+'ınıza zarar verebilirsiniz. • Aqua+ hasarlı veya aşınmış gibi görünüyorsa yenisiyle değiştirin. • Ses işlemciniz ıslanırsa yumuşak ve kuru bir bezle kurulayın ve en az sekiz saat kurutucu kitinizde bırakın. •...
  • Seite 79 Uyarılar • Ses işlemciniz alışılmadık şekilde ısınırsa işlemciyi hemen çıkarın ve klinik uzmanınızdan yardım talep edin. Ebeveynler/ bakıcılar: kullanıcı rahatsız olduğunu bildirirse ses işlemcisinin alışılmadık biçimde ısınıp ısınmadığını kontrol edin. • Küçük parçalar (piller, Güvenlik Kordonu gibi) boğulma tehlikesi oluşturabilir. •...
  • Seite 80: Diğer Bilgiler

    Diğer Bilgiler Ortam koşulları KOŞUL MİNİMUM MAKSİMUM Saklama ve taşıma sıcaklığı -10°C (14°F) +55°C (131°F) Saklama ve taşıma nem oranı %0 RH %90 RH Çalışma sıcaklığı +5°C (41°F) +40°C (104°F) Çalışma bağıl nem oranı %0 RH %90 RH Çalışma basıncı 700 hPa 1060 hPa Sertifikasyon ve uygulanan standartlar...
  • Seite 81 şekilde su içinde kullanıldığı takdirde, Nucleus Global Sınırlı Garantiniz geçersiz kalmaz. Yasal bildirim Bu kılavuzda bulunan bilgiler yazıldığı tarih itibariyle her yönüyle doğru ve gerçektir. Ancak teknik özellikler bildirimde bulunulmadan değiştirilebilir. © Cochlear Limited 2016 KANSO ™ IÇIN AQUA+ KULLANICI KILAVUZU...
  • Seite 82 Etiketleme sembolleri Aşağıdaki simgeler Aqua+ parçaları veya ambalajı üzerinde görülebilir. Kullanım kılavuzuna başvurun Etikette bulunmayan, cihazla ilgili özel uyarı veya önlemler Üretici Avrupa Topluluğu yetkili temsilcisi Katalog numarası Seri numarası Parti kodu Üretim tarihi Sıcaklık sınırları Onaylanmış kuruluş numarası ile CE kayıt işareti ...
  • Seite 85 ‫الحد األدنى‬ ‫االستخدام مع‬ ‫نوع البطارية‬ ‫للعمر المقدر‬ AQUA+...
  • Seite 96 ‫الحد األقصى‬ ‫الحد األدنى‬ ‫الظروف‬ ...
  • Seite 98  IP68...
  • Seite 100 ™...
  • Seite 101 ‫حداقل‬ ‫استفاده‬ ‫نوع باتری‬ ‫عمر تخمينی‬ AQUA+ ‫با‬...
  • Seite 106 ‫دکمه/چراغ‬ ‫رو به باال‬ ‫محفظه باتری‬ ‫رو به پايين‬ ‫بند عينک شنا را روی‬ ‫پردازشگر صوتی قرار دهيد‬...
  • Seite 112 ‫حداکثر‬ ‫حداقل‬ ‫شرايط‬ ...
  • Seite 114  IP68...
  • Seite 116 Cochlear Deutschland GmbH & Co. KG Karl-Wiechert-Allee 76A, 30625 Hannover, Germany Tel: +49 511 542 770 Fax: +49 511 542 7770 Cochlear Europe Ltd 6 Dashwood Lang Road, Bourne Business Park, Addlestone, Surrey KT15 2HJ, United Kingdom Tel: +44 1932 26 3400 Fax: +44 1932 26 3426 Cochlear Benelux NV Schaliënhoevedreef 20 i, B-2800 Mechelen, Belgium...

Inhaltsverzeichnis