Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Mode dÕemploi
Before operating this unit, please read these instructions completely.
Bevor Sie dieses GerŠt in Betrieb setzen, bitte die Bedienungsanleitung
sorgfŠltig durchlesen.
Leest U deze gebruiksaanwijzing eerst geheel door, voordat U het toestel in gebruik neemt.
Raadpleeg ook het Panasonic kookboek!!
A lire attentivement avant lÕutilisation.
Automatic Bread Maker
Brotbackautomat
Automatische broodmachine
Four ˆ pain automatique
SD-207
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRAN‚AIS
P . 7Ð P . 20
S. 21Ð S. 34
P. 35 ÐP. 48
P . 49 Ð P . 62

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Panasonic SD-207

  • Seite 1 S. 21Ð S. 34 sorgfŠltig durchlesen. Leest U deze gebruiksaanwijzing eerst geheel door, voordat U het toestel in gebruik neemt. NEDERLANDS P. 35 ÐP. 48 Raadpleeg ook het Panasonic kookboek!! FRAN‚AIS P . 49 Ð P . 62 A lire attentivement avant lÕutilisation.
  • Seite 2: Important Tips

    Never try to repair the appliance by yourself. If it requires checking, adjusting or repairing, take the appliance to your Panasonic dealer and have it serviced by an authorised, trained technician. Do not immerse the appliance, the supply cord or the plug in water or other liquids.
  • Seite 3: Aufstellen Des Brotbackautomaten

    Herzlichen Glückwunsch. Sie haben mit dem Panasonic Brotbackautomaten SD-207 ein ideales Gerät zum Zubereiten von selbstgebackenen Broten und Hefeteigen erworben. Lesen Sie vor Gebrauch des Brotbackautomaten die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Der Brotbackautomat ist nur für die Zubereitung von Broten und Teigen laut Bedienungsanleitung bzw.
  • Seite 4: Belangrijke Tips

    Onze dank voor de aankoop van de Panasonic broodbakautomaat, SD-207. Neem uit veiligheidsoverwegingen en voor het beste resultaat deze handleiding aandachtig door. InstaIlatie van de broodbakautomaat BELANGRIJK: DIT TOESTEL DIENT IN HET BELANG VAN UW EIGEN VEILIGHEID TE WORDEN AANGESLOTEN OP EEN GEAARD STOPCONTACT...
  • Seite 5: Conseils Importants

    Nous vous remercions d’avoir fait l’achat du four à pain automatique Panasonic, modèle SD-207. Pour des résultats optimaux et une sécurité maximale, veuillez lire attentivement ces instructions avant toute utilisation. Installation du four à pain ® IMPORTANT : CET APPAREIL DOIT ETRE RACCORDE A LA TERRE POUR VOTRE SECURITE.
  • Seite 6 If you lose the fuse cover the plug must not be used untill a replacement cover is obtained. A replacement fuse cover can be purchased from your local Panasonic Dealer. IF THE FITTED MOULDED PLUG IS UNSUITABLE FOR THE SOCKET OUTLET IN YOUR HOME, THEN THE FUSE SHOULD BE REMOVED AND THE PLUG CUT OFF AND DISPOSED OF SAFELY.
  • Seite 7: Inhaltsverzeichnis

    Table of Contents Inhaltsübersicht Basic Principles when Baking with      ..7 Brot- und Teigprogramme..........21 ® -Basic Features..............7 - Wahl des Programms..........21 Baking Programs.............8 - Wahl des Brot-/Teigtyps..........21 Parts identification............9 - Wahl der Brotgröße und des Bräunungsgrads..21 Control panel-display/functions........1 0 Zubereitungsphasen der Programme inkl.
  • Seite 8: Basic Principles When Baking With

    Basic Principles when Baking with ® Basic Features Choice of bread modes BASIC... . . For producing loaves of bread using white or brown strong flour as the major ingredient. WHOLE WHEAT.
  • Seite 9: Baking Programs

    Baking Programs NOTE : • The duration of each process is only approximate and will vary according to the ambient temperature. • The following time is when the timer is not used. (The availability of the timer for the mode is indicated with a tick ( ) in the “timer”...
  • Seite 10: Parts Identification

    Parts identification Bread pan Slide in the pan to the correct position in the unit. Twist slightly anti-clockwise to remove. To remove Kneading blade Handle Kneader mounting shaft Control panel Body Accessories Measuring spoon Use to measure sugar, salt, etc. Tablespoon (approx.
  • Seite 11: Control Panel-Display/Functions

    Control panel-display/functions Be sure you understand the function of each pad before using the        . ® NOTE: The unit has a protective film overlay on the control panel to prevent scratching or marring     during shipping.     You may peel this film off and discard it. Display window All modes and indications are shown here for reference.
  • Seite 12: How To Use

    How to use Steps Notes Remove the bread pan from the unit. Twist slightly anti-clockwise and pull up, using the handle. Mount the kneading blade on the shaft. Make sure that the kneading blade and The kneading blade is the kneading shaft are free of bread designed to fit loosely on the crumbs.
  • Seite 13 Steps Notes Press MENU to choose the type of bread See “Choice of bread modes” DARK LIGHT BASIC indicated on the right of display. on P . 7. TEMP REST WHOLE WHEAT MULTIGRAIN For BASIC, it is not necessary to press RAISIN FRENCH BAKE...
  • Seite 14 Steps Notes The beeper will sound eight times and the indicating light will flash when the bread is baked, or the dough is completed. Promptly open the lid and remove the The bread pan will be very bread pan using oven gloves. hot.
  • Seite 15: To Use The Timer For Baking Loaves Only With The Bake Mode

    To use the timer (BAKE mode only) Follow the same steps as in pages 11-12 except step 9. For step 9, follow the instructions below. Steps Notes Press TIMER to set the amount of time See P. 10 for further TIMER in which you want the bread to be explanation of the timer pads.
  • Seite 16: Using The Dough Mode

    Using the DOUGH mode Follow the previous steps 1-7. Steps Notes Press to select DOUGH . Dough will flash. SELECT Operation begins after the rest condition to settle the temperature of the bread pan and ingredients. START Press START pad. STOP DOUGH will stop flashing.
  • Seite 17: How To Clean

    Steps Notes Press TIMER to set the required time. Time indication starts from 30 TIMER (Between 15 to 70 minutes.) minutes and moves up to 1 hour 10 minutes in 1 minute The TIMER cannot be used to delay the increment.
  • Seite 18: Slicing And Storing The Bread

    When the kneader mounting shaft does not rotate, it is necessary to replace the kneader mounting shaft unit with a new one. Consult with your authorised Panasonic Service Centre for servicing or for purchase of replacement parts. Kneader mounting shaft...
  • Seite 19: Display Indications For Abnormal Conditions

    Display Indications for Abnormal Conditions Condition Reason/Cause How to reset/restart The unit is hot (above 40˚C/105˚F). Leave the unit as it is. TEMP TEMP REST appears This may occur during repetitive use. When the unit has cooled to below 40˚C/105˚F, You must allow the unit to cool down TEMP will disappear from the display window...
  • Seite 20: Before Calling For Service

    Before calling for service BAKING RESULTS: Neither the Smoke Sides of Bread indicating emitted bread rises light nor from steam collapse the display vent. and bottom much. light up. Burning is damp. smell. Please check the following: Unplugged. Ingredient spilled on heater element.    ...
  • Seite 21 Unleavened or not leavened enough Collapsed Bread Not baked. Slices after doesn't unevenly Top of Under- Browned and Sides over-rising. rise and is bread browned floured sides, brown but enough. sticky. floured. and sticky. center sticky flour coated and raw. bottom.
  • Seite 22: Brot- Und Teigprogramme

    Brot- und Teigprogramme Wahl des Programms Normal: Für Brote und Hefeteige aus Weizenmehl Type 550 und/oder Type 1050. Vollwert: Für Brote und Hefeteige aus Weizenvollkornmehl oder gemischten Weizenmehlsorten. Mehrkorn: Für Brote und Hefeteige, denen Sauerteig, ganze und/oder geschrotete Getreidekörner (z. B. Roggen, Dinkel, Hafer, Gerste), Buchweizen, Hirse, Grieß, Kleie, Müsli, Cornflakes, gehackte Nüsse, Samen oder Kerne zugefügt werden.
  • Seite 23: Zubereitungsphasen Der Programme Inkl. Der Brot-/Teigtypen

    Zubereitungsphasen der Programme inkl. der Brot-/Teigtypen • Die Ihnen zur Verfügung stehenden Back- und Teigprogramme unterscheiden sich in ihren Gesamtzubereitungs- zeiten und in den Zubereitungsphasen Ruhen, Kneten, Aufgehen, ggf. Backen. Die unten angegeben Zeiten sind Annäherungswerte. • Diese Zubereitungsphasen sind in einigen Programmen zeitlich gleich lang, variieren aber in ihren Prozeßabläufen. •...
  • Seite 24: Schematische Ansicht Des Gerätes

    Schematische Ansicht des Gerätes Backform Stellen Sie die Form in das Gerät und drehen im Uhrzeigersinn, bis sich die Form nicht mehr weiterdrehen läßt. Jetzt befindet sich die Backform in der richtigen Position. Zur Entnahme drehen Sie in die entgegengesetzte Richtung Knethaken (wird auf die Antriebswelle gesteckt)
  • Seite 25: Bedienfeld

    Bedienfeld Bitte machen Sie sich mit den Funktionen der einzelnen Tasten vertraut, bevor Sie den Brotbackautomaten in Betrieb nehmen. Das Bedienfeld ist mit einer Schutzfolie überzogen, um Transportschäden zu vermeiden. Ziehen Sie die Folie vor Gebrauch des Gerätes ab. Digitales Anzeigenfeld: Es werden die Back- und Teigprogramme, die ablaufende Zeit sowie weitere Hinweise angezeigt.
  • Seite 26: Bedienung Des Brotbackautomaten

    Bedienung des Brotbackautomaten Bedienschritte Anmerkungen Nehmen Sie die Backform aus dem Gerät, Achten Sie darauf, daß Backform, indem Sie sie entgegen dem Uhrzeigersinn Knethaken und Antriebswelle drehen und herausheben. sauber sind, und keine Brotrückstände haften bleiben. Stecken Sie den Knethaken auf die Antriebswelle.
  • Seite 27 Bedienschritte Anmerkungen dunkel mittel hell Betätigen Sie die Programm -Taste. Durch Im Anzeigenfeld erscheinen die Normal wiederholtes Drücken dieser Taste können Brot/Teigtypen und "Brot" blinkt. Temp. Ruhen Vollwert Sie folgende Programme wählen; Normal, Das gewählte Programm wird mit Mehrkorn Vollwert, Mehrkorn, Französisch, Pizza einem Pfeil gekennzeichnet.
  • Seite 28 Bedienschritte Anmerkungen Wenn das Brot bzw. der Teig fertig ist, Die Kontrolleuchte blinkt. ertönt ein Signalton achtmal. Das Anzeigenfeld ist erloschen. Betätigen Sie die Start/Stop-Taste. Achtung! Nach dem Backbetrieb sind Öffnen Sie sofort den Gerätedeckel und das Gerät und die Backform nehmen Sie die Backform aus dem Gerät.
  • Seite 29: Brotbacken Mit Zeitvorwahi

    Brotbacken mit ZeitvorwahI Befolgen Sie zunächst die Anweisungen zur Bedienung auf den Seiten 25 – 26, Bedienschritte 1 bis 8. Bedienschritte Anmerkungen Betätigen Sie die Taste für die Zeitvorwahl. Durch anhaItenes Drücken der Zeitvorwahl Zeitvorwahltaste erreichen Bei jedem Tastendruck verlängert sich die Sie die gewünschte Vorwahlzeit Zeit um 10 Minuten, d.h.
  • Seite 30: Der Teigbetrieb

    Der Teigbetrieb Befolgen Sie zunächst die vorherigen Bedienschritte 1 – 7 auf den Seiten 25 – 26. Bedienschritte Anmerkungen WähIen Sie durch wiederhoItes Drücken der "Teig" blinkt im AnzeigenfeId. Brot-/Teigtyp Taste Ihr gewünschtes Programm Normal Teig, Normal Rosinen-Teig, Vollwert Teig, Für den Teigbetrieb ist keine Vollwert Rosinen-Teig, Mehrkorn Teig oder ZeitvorwahI möglich.
  • Seite 31: Reinigung Und Pflege

    Fortsetzung "Das Programm Backen" Bedienschritte Anmerkungen Stellen Sie durch fortlaufendes Drücken der Taste für Die Zeitanzeige beginnt bei Zeitvorwahl 30 Min., geht in 1-Min.- Schritten die Zeitvorwahl die Backzeit ein (15 Min. bis 1 Std. 10 Min). bis 1 Std. 10 Min. und anschließend auf 15 Min.
  • Seite 32: Lagerung Des Brotes

    Teile (Wellen-Element) gelangt sind, ausgeschieden werden können. Auf diese Weise wird einer Beeinträchtigung bzw. einem Stillstand der Drehbewegung entgegengewirkt. Wenn die Austrittsöffnung durch Zutaten verstopft ist und sich die Antriebswelle nicht drehen kann, muß das Wellen-Element ausgetauscht werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Panasonic Kundendienst. Wellen-Element Austrittsöffnung Knetantriebseinheit...
  • Seite 33: Anzeige Bei Funktionsstörungen

    Sie bitte neue Zutaten laut Rezeptheft an. Nach ca. 30 Min. nimmt das Gerät erneut den Betrieb automatisch auf. Nach 30 Minuten nimmt das Gerät den Betrieb automatisch wieder auf. Dreht sich die Abhife 2 Antriebswelle nicht, wenden Sie sich bitte an Ihren Panasonic Kundendienst. - 32 -...
  • Seite 34: Überprüfungstabelle

    BEDIENUNGSANLEITUNG †BERPR†FUNGSTABELLE BACKERGEBNISSE: Weder Kon- Aus den Das Brot Das Brot trolleuchte LŸftungs- fŠllt an den geht zu noch Digital- schlitzen im Seiten ein. stark auf anzeige sind Deckel Der Boden (Pilzform) beleuchtet. entweicht des Brotes Dampf. ist feucht. Es riecht verbrannt.
  • Seite 35 Sind Sie mit dem Backergebnis nicht zufrieden, ŸberprŸfen Sie es anhand der Tabelle, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden. Nach Ÿber- Das Brot Auf der BrŠunung GebrŠunte GebrŠunte Brot ist Brot ist mŠ§igem geht nicht Oberseite nicht "mehlige" Seiten, nicht ausge- klebrig, lŠ§t Aufgehen...
  • Seite 36: Basisprincipes Bij Het Bakken Met De

    Basisprincipes bij het bakken met de ® Basiskenmerken Het soort brood kiezen BASIC (BASIS)..Voor wit brood met een knapperige bruine korst en een zachte kruim, of voor tarwe-of          roggebrood met als basis witte bloem. Verwijs naar de individuele recepten voor het         ...
  • Seite 37: Verloop Van Het Bakproces

    Verloop van het bakproces NOTA : • De opgegeven baktijden zijn bij benaderingen kunnen variëren al naargelang de temperatuur van de plaats waar de broodbakautomaat zich bevindt. • De opgegeven tijden houden geen rekening met de timer funktie. De mogelijkheid om de timer te gebruiken voor de verschillende bakmodi wordt aangegeven met een "...
  • Seite 38: Onderdelen

    Onderdelen Bakblik Plaats het bakblik in de broodoven en draai het volledig naar rechts. Zo staat het blik op zijn plaats. Draai het blik naar links om het uit de oven te halen. Kneedmes Handvat Deksel Plaatsen Houder voor het kneedmes Bedieningspaneel Toestel Toebehoren...
  • Seite 39: Bedieningspaneel-Display/Funkties

    Bedieningspaneel-Display/Funkties Vergewis u ervan dat u de funktie van elke toets goed begrijpt alvorens de ® in gebruik te nemen. Opmerking: Het bedieningspaneel van het toestel is bedekt met een beschermende film om krassen of schade tijdens het transport te vermijden. U kunt deze film verwijderen en weggooien.
  • Seite 40: Gebruiksaanwijzing

    Gebruiksaanwijzing Handelingen Opmerkingen Verwijder de bakvorm als volgt uit de Het kneedmes moet los op de broodbakmachine: kneedmesas liggen en een Pak het handvat vast en draai de beetje vrije slag hebben. bakvorm een klein stukje linksom en trek het omhoog, uit de broodbakmachine. Vergewis u ervan dat het kneedmes en de houder voor het kneedmes vrij zijn van broodkruimels.
  • Seite 41 Handelingen Opmerkingen DARK LIGHT Druk op de MENU toets om WHOLE Zie “Het soort brood kiezen” BASIC TEMP REST WHEAT (VOLKOREN) of MULTIGRAIN op bladzijde 35. WHOLE WHEAT (MEERGRANEN) te kiezen. MULTIGRAIN RAISIN FRENCH BAKE DOUGH In het geval u BASIC (BASIS) kiest, is het PIZZA RAPID ALERT...
  • Seite 42 Handelingen Opmerkingen Nadat het brood of het deeg klaar is, zal het alarm achtmaal klinken en zal de overeenkomstige indicator knipperen. Open het bovendeksel onmiddellijk en De bakvorm is bijzonder haal de bakvorm met ovenwanten uit de heet. broodbakmachine. Plaats de bakvorm niet op een plastic oppervlak.
  • Seite 43: Gebruiken Van De Timer

    Gebruiken van de timer (alleen BAKE (BAKKEN) functie) Voer dezelfde stappen uit als op bladzijden 40 tot en met 41, behalve stap 9. Vanaf stap 9 volgt u de onderstaande instructies. Handelingen Opmerkingen Druk op de TIMER toets om de tijdsduur in te stellen Zie bladzijde 38 voor verdere TIMER waarna het brood klaar moet zijn.
  • Seite 44: Gebruik Van De Dough Modus

    GEBRUIK VAN DE DOUGH (DEEG) modus Volg de stappen 1 tot en met 7 zoals vermeld op pagina's 39 en 40. Handelingen Opmerkingen Druk op deze toets voor het selecteren van BASIC -De tijd begint te lopen vanaf SELECT DOUGH (witte en bruine deegbereidingen), het rustproces tijdens hetwelke WHOLEWHEAT DOUGH (volkoren de temperatuur van de...
  • Seite 45: Het Toestel Schoonmaken

    Handelingen Opmerkingen Druk op de TIMER toets tot wanneer de TIMER gewenste tijd in het display verschijnt (van 15 tot 70 minuten). De timer kan niet gebruikt worden voor het uitstellen van de starttijd van het bakprogramma. Druk op START/STOP. START STOP Volg de stappen 11 tot en met 15 op pagina 41...
  • Seite 46: Snijden En Bewaren Van Het Brood

    -Als de houder voor het kneedmes niet meer draait, moet deze eenheid vervangen worden door een nieuwe. Neem contact op met de Panasonic servicedienst voor reparatie en aanschaf van vervangsonderdelen. Controleer het onderdeelnummer van de kneedmesaseenheid. Houder voor het kneedmes...
  • Seite 47: Aanduidingen Op Het Display Bij Ongewone Situaties

    Het toestel zal na 30 minuten terug in werking treden. Controleer of het kneedmes roteert. Indien wel, zal het toestel terug in werking OPLOSSING 2 : treden na 30 minuten, indien niet, contacteer een door Panasonic erkende hersteldienst. - 46 -...
  • Seite 48: Alvorens Een Beroep Te Doen Op Een Service Center

    Alvorens een beroep te doen op een Service Center BAKRESULTATEN: Er komt De randen Het brood verklikker rook uit de van het is teveel noch het dampgaten. brood gerezen. display Het ruikt zakken in gaan naar en de branden. verbrand. bodem is vochtig.
  • Seite 49: (Dienst-Na-Verkoop)

    (dienst-na-verkoop) Geen gist of niet genoeg gist Het is Het brood Niet ingevallen rijst niet genoeg sneetjes De randen zijn Er ligt Het brood en niet bruin en bedekt na een te genoeg. gebakken. zijn bloem is niet bruin gebakken. met bloem.
  • Seite 50: Principes De Base Pour La Cuisson Du

    Principes de base pour la cuisson du pain à l aide du ® Caractéristiques de base Choix de pains Pour un pain blanc tendre à l’intérieur et présentant une croûte dorée et croustillante. ou pour des BASIC......pains de froment ou seigle à base de la farine blanche. Consulter les recettes pour plus de précisions (Pains à...
  • Seite 51: Procédures De Cuisson

    Procédures de cuisson REMARQUE : • La durée de chaque procédure est à titre indicatif et peut varier en fonction de la température ambiante. • Les durées suivantes sont d’application si vous n’utilisez pas le programmateur. (Vous pouvez employer le programmateur pour un mode donné pour autant qu’une coche ( ) figure dans la colonne "Programmateur".) •...
  • Seite 52: Nomenclature Des Pièces

    Nomenclature des pièces Moule à pain Insérez le moule dans le récipient du four, puis tournez dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à verrouillage complet. Pour retirer le moule, il vous suffira de tourner dans le sens inverse. Bras du malaxeur Poignée Couvercle Moule...
  • Seite 53: Fonctions Du Panneau De Commande/Panneau D'affichage

    Fonctions du panneau de commande/Panneau d affichage Avant d’utiliser le , étudiez attentivement la fonction de chaque ® touche de commande. REMARQUE: Le panneau de commande est recouvert d un film plastique qui le protège de toute rayure et de tout dommage durant le transport. Vous pouvez enlever et jeter ce film avant l utilisation.
  • Seite 54: Mode D'emploi

    Mode d emploi Étapes Commentaires Retirez le moule du récipient du four. Le bras du malaxeur est conçu Placez le bras du malaxeur sur son axe pour s’adapter aisément sur de fixation. l’axe, sans serrage et avec un Veillez à ce qu’il n'y ait pas de résidus certain jeu.
  • Seite 55 Étapes Commentaires DARK LIGHT Appuyer sur la touche MENU pour Voir “Choix de pains” à la BASIC TEMP REST sélectionner WHOLE WHEAT ou page 49. WHOLE WHEAT MULTIGRAIN. MULTIGRAIN RAISIN FRENCH Pour sélectionner BASIC, il n’est pas BAKE DOUGH PIZZA nécessaire d’appuyer sur cette touche.
  • Seite 56 Étapes Commentaires Une fois le pain ou la pâte prête, la tonalité se fait entendre à huit reprises et le témoin lumineux clignote. Ouvrez promptement le couvercle et Le moule étant brûlant, ne retirez le moule du four à pain à l’aide le posez pas sur une surface de gants isolants.
  • Seite 57: Utilisation Du Programmateur

    Utilisation du programmateur (le mode BAKE seulement) Suivre les étapes décrites aux pages 53–54, à l exception de l étape 9. A partir de l’étape 9, respectez les instructions ci-dessous. Étapes Commentaires Appuyer sur la touche TIMER afin de Pour plus d’informations sur les TIMER régler la durée souhaitée pour la cuisson touches de commande du...
  • Seite 58: Utilisation Du Mode Dough

    Utilisation du mode DOUGH Suivre les étapes 1 à 7 comme mentionées sur les pages 53 & 54. Étapes Commentaires Appuyer sur cette touche pour sélectionner -Une période de repos SELECT BASIC DOUGH (pour la pâte à pain blanc et à commence pour permettre au pain gris), WHOLE WHEAT DOUGH (pour la moule et aux ingrédients...
  • Seite 59: Nettoyage De L'appareil

    Étapes Commentaires Appuyer sur la touche TIMER pour régler la TIMER durée requise (entre 15 et 70 minutes). Le programmateur ne peut être utilisé pour différer le temps de démarrage du programme de cuisson. Appuyer sur la touche START/STOP. START STOP Suivre les étapes 11–15 de la page 55 pour terminer la cuisson.
  • Seite 60: Découpage Du Pain En Tranches Et Conservation

    -Si l’axe du malaxeur est bloqué et ne peut pas tourner, il est nécessaire de remplacer tout le bloc de fixation de l’axe par un bloc neuf. -Consultez, pour ce faire, le Centre Technique Panasonic agréé. Vérifiez le numéro de référence du bloc de fixation de l’axe.
  • Seite 61: Indications En Cas De Défaillance

    Indications en cas de défaillance Condition Cause Solution Le four est à température élevée Dès que le four a atteint une température “TEMP” TEMP REST apparaît (plus de 40ºC). inférieure à 40ºC, le message “TEMP” disparaît à Cela peut se produire en cas et le témoin lumineux rouge s’éteint.
  • Seite 62: Le Service Technique

    Mesures ˆ prendre avant d appeler le service technique RƒSULTATS DE CUISSON : TŽmoin Emission C™tŽs du Pain lŽve lumineux de fumŽe pain trop. non allumŽ depuis sÕaffaissent et pas de clapet de et le fond message. sŽcuritŽ. est humide. Odeur de fumŽe.
  • Seite 63 Pas levŽ ou pas assez levŽ. Pain Pain ne Pain pas Difficile ˆ retombe lve pas cuit. couper en Farine sur Fond bruni C™tŽs C™tŽs brunis aprs avoir assez. tranches mais couverts dessus du brunis mais trop levŽ. Žgales- de farine, pain farine dans p‰te...
  • Seite 64 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Osaka 542-8588, Japan DZ50E139 0105-0 Printed in PRC...

Inhaltsverzeichnis