Mit QR-Codes schnell und einfach ans Ziel Egal, ob Sie Produktinformationen, Ersatzteile oder Zubehör benötigen, Angaben über Herstellergarantien oder Servicestellen suchen oder sich bequem eine Video-Anleitung anschauen möchten, mit unseren QR-Codes gelangen Sie kinderleicht ans Ziel. Was sind QR-Codes? QR-Codes (QR = Quick Response) sind grafische Codes, die mithilfe einer Smartphone-Kamera gelesen werden und beispielsweise einen Link zu einer Internetseite oder Kontaktdaten enthalten.
Allgemeines Allgemeines Bedienungsanleitung lesen und aufbewahren Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Druckluft-Winkelschleifer. Sie enthält wichtige Informationen zur Inbetriebnahme und Handhabung. Um die Verständlichkeit zu erhöhen, wird der Druckluft-Winkelschleifer im Folgenden nur „Winkelschleifer“ genannt. Lesen Sie die Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie den Winkelschleifer einsetzen.
Sicherheit Das Symbol „GS“ steht für geprüfte Sicherheit. Produkte, die mit diesem Zeichen gekennzeichnet sind, entsprechen den Anforderungen des deutschen Produktsicherheitsgesetzes (ProdSG). Lesen Sie die Bedienungsanleitung. Beim Arbeiten können kleine Teilchen herumfliegen. Tragen Sie eine Schutzbrille. Tragen Sie bei Staub erzeugenden Arbeiten immer eine Staubschutzmaske.
Sicherheit Restrisiken Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können nicht offensichtliche Restrisiken nicht völlig ausgeschlossen werden. Bedingt durch die Art des Geräts können folgende Gefährdungen auftreten: • Gefahr durch umherschlagende Druckluftschläuche • Stolpergefahr durch umherliegende Druckluftschläuche Allgemeine Sicherheitshinweise für Druckluftwerkzeuge WARNUNG! − Lesen und beachten Sie vor dem Einbau, dem Betrieb, der Reparatur, der Wartung und dem Austausch von Zubehör sowie vor der Arbeit in der Nähe des Druckluftwerkzeugs alle Hinweise.
Seite 10
Sicherheit − Tragen Sie beim Betrieb des Winkelschleifers immer eine geeignete Schutzbrille. Der Grad des erforderlichen Schutzes sollte für jeden einzelnen Einsatz gesondert bewertet werden. − Stellen Sie sicher, dass das Werkstück gut befestigt ist. − Stellen Sie sicher, dass das Schleifmittel sicher am Winkelschleifer aufgespannt ist.
Seite 11
Sicherheit WARNUNG! Verletzungsgefahr! Durch unsachgemäßen Umgang während des Betriebs besteht Verletzungsgefahr. − Vermeiden Sie den Kontakt mit rotierender Spindel und angebrachter Schleifscheibe, um Schnittwunden an Händen oder anderen Körperteilen zu vermeiden. − Tragen Sie geeignete Handschuhe zum Schutz der Hände. Beim Einsatz der Maschine können die Hände der Bedienungsperson Gefährdungen wie z.
Seite 12
Sicherheit − Tragen Sie feuerhemmende Kleidung und sorgen Sie dafür, dass ein Eimer Wasser in der Nähe steht. Durch Schleifen erzeugte Funken können die Kleidung entzünden und schwere Verbrennungen hervorrufen. Stellen Sie sicher, dass die Funken nicht auf die Kleidung fallen. WARNUNG! Verletzungsgefahr! Durch wiederholte Bewegungen während des Betriebs besteht...
Seite 13
Sicherheit − Unterziehen Sie das Schleifmittel vor der Verwendung einer Inspektion. − Verwenden Sie keine Schleifmittel, die möglicherweise fallen gelassen wurden oder die Absplitterungen, Risse oder andere Fehler aufweisen. − Stellen Sie sicher, dass das Schleifmittel vor der Benutzung ordnungsgemäß befestigt und fest genug angezogen ist. Dazu betreiben Sie den Winkelschleifer mindestens 1 min in einer gesicherten Lage bei der Leerlaufdrehzahl.
Seite 14
Sicherheit WARNUNG! Verletzungsgefahr! Durch auftretenden Staub und durch Dämpfe besteht Verletzungsgefahr. − Die beim Einsatz des Winkelschleifers entstehenden Stäube und Dämpfe können gesundheitliche Schäden (wie z. B. Krebs, Geburtsfehler, Asthma und/oder Dermatitis) verursachen. Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen.
Seite 15
Sicherheit − Es ist unerlässlich, eine Risikobewertung in Bezug auf diese Gefährdungen durchzuführen und geeignete Regelungsmechanismen umzusetzen. − Zu den für die Risikominderung geeigneten Regelungsmechanismen gehören Maßnahmen wie die Verwendung von Dämmstoffen, um an den Werkstücken auftretende Klingelgeräusche zu vermeiden. −...
Sicherheit − Wählen, warten und ersetzen Sie die Verbrauchsmaterialien und den Winkelschleifer entsprechend der Empfehlungen dieser Bedienungsanleitung, um eine unnötige Verstärkung der Schwingungen zu vermeiden. − Halten Sie den Winkelschleifer mit nicht allzu festem, aber sicherem Griff unter Einhaltung der erforderlichen Handreaktionskräfte. Das Schwingungsrisiko wird in der Regel mit zunehmender Griffkraft größer.
Sicherheit − Für Werkzeuge mit Drehmomentregelung und durchgehender Rotation, hat der Luftdruck einen sicherheitskritischen Effekt auf das Betriebsverhalten. Deshalb müssen die Anforderungen an die Länge und den Durchmesser des Schlauchs festgelegt werden. − Tragen Sie den Winkelschleifer niemals am Schlauch. −...
Erstinbetriebnahme − Essen, trinken und rauchen Sie während der Arbeit nicht. Bevor Sie nach der Arbeit essen, trinken oder rauchen sind die Hände zu reinigen. Lassen Sie kein Essen oder Getränke offen stehen, da die Gefahr der Staubablagerung besteht. − Reinigen Sie nach dem Schleifen die Oberflächen des Arbeitsbereiches sorgfältig.
Schmierung (siehe Abb. E). 1. Arretieren Sie die Spindel mit dem Gabelschlüssel 2. Entfernen Sie den Spannflansch mit dem Zweilochschlüssel 3. Enfernen Sie ggf. die alte Schleifscheibe und setzen Sie die neue Schleifscheibe mittig auf die Spindel. Die Vertiefung der Schleifscheibe muss dabei nach oben zeigen.
Gebrauch Gebrauch Winkelschleifer ein- und ausschalten (siehe Abb. G). − Einschalten: Ziehen Sie den Abzugshebel − Ausschalten: Lassen Sie den Abzugshebel los. − Trennen Sie den Winkelschleifer von der Druckluftquelle, wenn Sie die Arbeit beendet haben. Schleifen WARNUNG! Verletzungsgefahr! Beim Schleifen besteht Verletzungsgefahr. −...
Wartung und Pflege 1. Schalten Sie die Druckluftquelle ein und lassen Sie sie solange laufen, bis der maximale Druck erreicht wurde und das Gerät abschaltet. 2. Stellen Sie mit Hilfe eines Druckminderers an der Druckluftquelle den optimalen Arbeitsdruck ein. Beachten Sie, dass der max. Arbeitsdruck nicht überschritten werden darf. Ein überhöhter Arbeitsdruck bringt keinen Leistungsgewinn, sondern erhöht lediglich den Luftverbrauch und beschleunigt den Geräteverschleiß.
Wartung und Pflege Reinigen HINWEIS! Beschädigungsgefahr! Unsachgemäßer Umgang kann zu Beschädigungen führen. − Verwenden Sie auf keinen Fall scharfe und/oder kratzende Reinigungsmittel. 1. Reinigen Sie den Winkelschleifer erst nachdem Sie ihn von der Druckluftquelle entfernt bzw. gelöst haben. 2. Reinigen Sie den Winkelschleifer nur mit einem trockenen und weichen Tuch oder mit Druckluft.
Gehäuse. Trennen Sie den Winkelschleifer von der Druckversorgung. Versuchen Sie durch Drehen der Schleifscheibe den Motor zu lösen. Technische Daten Modell: RP7319E Bemessungsluftdruck: 6,3 bar Bemessungsdrehzahl: 10000 min Gewicht: 1,49 kg Schleifscheibe: gekröpfte Schleifscheibe, Bindung BF Typ 27 nach ISO 525...
Geräusch-/Vibrationsinformation Geräusch-/Vibrationsinformation WARNUNG! Gesundheitsgefahr! − Tragen Sie bei der Arbeit einen Gehörschutz und angemessene Schutzkleidung. Geräuscheemissionswerte Gemessen gemäß EN ISO 4871 und EN ISO 15744. Das Geräusch am Arbeitsplatz kann 85 dB (A) überschreiten, in diesem Fall sind Schutzmaßnahmen für den Benutzer erforderlich und Sie müssen einen geeigneten Gehörschutz tragen.
Entsorgung Der tatsächliche Schwingungsemissionswert kann, wie folgt beschrieben, durch die Art der Anwendung abweichen: • Befindet sich der Winkelschleifer in einem guten Zustand bzw. wurde er ordnungsgemäß gewartet? • Wie und für welches Material wird der Winkelschleifer verwendet? • Wird das richtige Zubehör in einem einwandfreien Zustand verwendet? •...
Seite 27
Répertoire Répertoire Vue d’ensemble ..................4 Utilisation....................5 Contenu de la livraison/liste des pièces ..........28 Codes QR ....................29 Généralités....................30 Lire le mode d’emploi et le conserver ............30 Légende des symboles ................30 Sécurité ......................31 Utilisation conforme à l’usage prévu ............31 Risques résiduels ..................
Contenu de la livraison/liste des pièces Contenu de la livraison/liste des pièces Meuleuse d’angle Poignée supplémentaire Rouleau avec ruban en téflon Bouteille d’huile Raccord rapide Clé Allen Clé à fourche pour le blocage de la broche Clé à ergots Meule Filetage pour la poignée supplémentaire Entrée de l’air Gâchette pivotante...
Codes QR Aller rapidement et facilement au but avec les codes QR Si vous avez besoin d’informations sur les produits, de pièces de rechange ou d’accessoires, de données sur les garanties fabricant ou sur les unités de service ou si vous souhaitez regarder confortablement des instructions en vidéo – avec nos codes QR, vous parvenez au but en toute facilité.
Généralités Généralités Lire le mode d’emploi et le conserver Ce mode d’emploi fait partie de cette meuleuse d’angle pneumatique. Il contient des informations importantes pour la mise en service et l’utilisation. Pour garantir une compréhension facile, la meuleuse d’angle pneumatique est appelée par la suite seulement «meuleuse d’angle». Lisez le mode d’emploi attentivement, en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser la meuleuse d’angle.
Sécurité Le symbole «GS» signifie sécurité vérifiée. Les produits marqués avec ce symbole sont conformes aux exigences de la loi allemande sur la sécurité des produits (ProdSG). Lisez le mode d’emploi. Des petites pièces peuvent voler pendant votre travail. Portez des lunettes de protection. Portez toujours un masque anti-poussière lors de travaux générant de la poussière.
Sécurité Toutes autres applications sont formellement exclues et ne font pas partie de l’utilisation prévue. Risques résiduels Malgré une utilisation conforme à l’usage prévu, des risques résiduels évidents ne peuvent pas être exclus complètement. Les dangers suivants peuvent survenir selon le type de l’appareil: •...
Seite 33
Sécurité AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Les parties projetées peuvent être un risque de blessures. − En cas de rupture de la pièce à travailler ou de l’un des accessoires, voire même de la elle-même, des pièces peuvent être meuleuse d’angle projetées à...
Seite 34
Sécurité AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Le mouvement de rotation rapide constitue un risque de blessures. − Maintenez les vêtements amples, les bijoux, les chaînettes, les chaussures et les gants à distance de la meuleuse d’angle ou de ses accessoires. Sinon, il existe un risque de scalp, de coupures et/ou d’étranglement. AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Il existe un risque de blessure lors de toute manipulation inappropriée...
Seite 35
Sécurité − N’utilisez pas la meuleuse d’angle à plus de la vitesse périphérique maximale d’un abrasif. − Les utilisateurs doivent s’assurer qu’aucune personne autour d’eux se trouvent à proximité directe. − Portez des vêtements ignifugés et assurez-vous qu’un seau d’eau se trouve à...
Seite 36
Sécurité − Utilisez exclusivement des accessoires et des matériaux du fabricant de la meuleuse d’angle de la taille et du type recommandés par le fabricant pour le raccord. N’utilisez pas d’autres types ou tailles pour les accessoires et les matériaux. −...
Seite 37
Sécurité − Assurez-vous qu’aucune conduite électrique ou conduite de gaz n’est présente, car en cas d’endommagement de celle-ci à cause de l’utilisation de la meuleuse d’angle, elle pourrait constituer un danger. AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Il existe un danger de blessures à cause de la vapeur et de la poussière qui rentrent dans l’appareil.
Seite 38
Sécurité AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Le bruit peut constituer un risque de blessure. − En cas de protection auditive non suffisante, un niveau sonore élevé peut causer des dommages auditifs durables, des pertes d’audition et d’autres problèmes comme des acouphènes (cliquetis, bruissements, sifflements ou bourdonnements dans les oreilles).
Sécurité − Si vous remarquez que la peau de vos doigts ou de vos mains s’engourdit, fourmille, vous fait mal ou devient blanche, arrêtez votre travail avec la meuleuse d’angle et consultez un médecin. − La meuleuse d’angle doit être utilisée et entretenue selon les instructions contenues dans ces instructions afin d’éviter un renforcement non nécessaire des vibrations.
Sécurité − Ne dirigez pas l’air froid vers vos mains. − Utilisez des raccords tournants universels (crabots). − Assurez-vous que la pression maximale donnée par la meuleuse d’angle n’est pas dépassée. − Utilisez des sécurisations de tuyaux Whipcheck pour les protéger dans le cas d’une défaillance du raccord d’un tuyau avec la meuleuse d’angle et des tuyaux.
Première mise en service − Un test spécial ou une entreprise de peinture permettront de déterminer si la peinture contient du plomb. En cas de doute, vous devez utiliser un masque anti-poussière spécial contre la poussière fine à teneur de plomb et les gaz d’échappement.
Montage/remplacement de la meule Monter la poignée supplémentaire − Tournez la poignée supplémentaire dans le filetage pour la poignée supplémentaire (voir figure D). Montage/remplacement de la meule AVERTISSEMENT! Risque de blessure! Une manipulation non conforme lors du montage ou du remplacement de la meule peut entraîner des blessures.
Raccord à une source d’air comprimé Raccord à une source d’air comprimé Veuillez prendre en compte les points suivants avant de raccorder la meuleuse d’angle à une source d’air comprimé: • La bonne pression de travail (max. 6,3 bar) doit être complètement installée. •...
Seite 44
Utilisation AVERTISSEMENT! Risque de blessure! La poussière formée lors du ponçage entraîne un risque de blessure. − Portez impérativement une protection respiratoire appropriée. − Nettoyez la meuleuse d’angle et la pièce à travailler à intervalles réguliers à l’aide d’un aspirateur ou d’air comprimé. AVIS! Risque d’endommagement! Un maniement inapproprié...
Entretien et soins Entretien et soins Pour éviter les dommages dûs à la friction et à la corrosion, un entretien et des soins réguliers sont indispensables. Seuls les travaux décrits dans cette notice peuvent être réalisés. Pour protéger de la saleté, l’outil devra être recouvert d’un film après chaque utilisation.
Séparez la meuleuse d’angle par le de l’alimentation à pression. déversoir. Essayez de débloquer le moteur en tournant la meule. Données techniques Modèle: RP7319E Pression de l’air nominale: 6,3 bar Couple nominal: 10 000 min Poids: 1,49 kg Meule: meule déportée, liaison BF type 27 selon ISO 525 Diamètre meule:...
Information sur les bruits/les vibrations Information sur les bruits/les vibrations AVERTISSEMENT! Risque sanitaire! − Portez au travail une protection auditive et un vêtement de protection appropriés. Valeurs d’émission de bruit Mesures selon EN ISO 4871 et EN ISO 15744. Le bruit sur le poste de travail peut dépasser 85 dB (A).
Élimination • L’utilisateur a-t-il une tenue sûre pendant l’utilisation? • La meuleuse d’angle est-elle utilisée de manière conforme aux instructions? • En cas d’utilisation non appropriée, la meuleuse d’angle peut produire des maladies dues aux vibrations. ATTENTION: Selon le type d’utilisation et les conditions d’utilisation, les mesures de sécurité suivantes sont à...
Désignation du type / modèle : RP7319E Numéro de série / de lot : 10-1531 – 2015-11 Désignation commerciale : WORKZONE Meuleuse d'angle pneumatique Réglementation CE en vigueur : - Directive machine CE 2006/42/CE Normes harmonisées appliquées : EN ISO 11148-7:2012...
Seite 50
SERVICE APRÈS-VENTE info@zeitlos-vertrieb.de 00800-09348567...
Seite 51
Sommario Sommario Panoramica prodotto ................. 4 Utilizzo ......................5 Dotazione/Elenco dei componenti ............52 Codici QR ....................53 In generale ....................54 Leggere e conservare le istruzioni per l’uso ..........54 Descrizione pittogrammi ................54 Sicurezza ....................55 Utilizzo conforme alla destinazione d’uso ..........55 Rischi residui ....................56 Avvertenze generali di sicurezza per utensili ad aria compressa ..56 Informazioni di sicurezza aggiuntive per la rettificatrice angolare ..62...
Dotazione/Elenco dei componenti Dotazione/Elenco dei componenti Rettificatrice angolare Impugnatura supplementare Rotolo di nastro teflon Flacone di olio Innesto rapido Chiave a brugola Chiave fissa per arresto mandrino Chiave a doppio foro Disco per levigare Filettatura per l’impugnatura supplementare Presa d’aria Grilletto Calotta di protezione Mandrino...
Codici QR Arrivare all’obiettivo in modo veloce e semplice grazie ai codici QR Non importa se siete alla ricerca di informazioni relative a prodotti, pezzi di ricambio o accessori, se cercate garanzie dei produttori o centri di assistenza o se desiderate vedere comodamente un video-tutorial –...
In generale In generale Leggere e conservare le istruzioni per l’uso Le presenti istruzioni per l’uso si riferiscono alla presente rettificatrice angolare ad aria compressa. Contengono informazioni importanti relative alla messa in funzione e all’utilizzo. Per migliorare la comprensione, d’ora innanzi la rettificatrice angolare ad aria compressa verrà...
Sicurezza Il simbolo “GS” sta per sicurezza testata. I prodotti contrassegnati da questo simbolo soddisfano i requisiti della legge tedesca sulla sicurezza dei prodotti (ProdSG). Leggere le istruzioni per l’uso. Durante l’utilizzo potrebbero generarsi particelle volatili. Indossare degli occhiali di sicurezza. Indossare sempre una maschera protettiva da polvere se si effettuano lavori che producono polvere.
Sicurezza Rischi residui Nonostante un utilizzo conforme alla sua destinazione d’uso, non è possibile escludere completamente i residui. A causa della natura dell’apparecchio, possono verificarsi i seguenti pericoli: • Pericolo nel calpestare il tubo dell’aria compressa • Pericolo di inciampo sul tubo dell’aria compressa Avvertenze generali di sicurezza per utensili ad aria compressa AVVERTENZA!
Seite 57
Sicurezza − Durante l’utilizzo della indossare sempre occhiali rettificatrice angolare protettivi. Il grado di protezione richiesto deve essere valutato separatamente per ogni singola applicazione. − Assicurarsi che il pezzo da lavorare sia ben fisso. − Controllare che i mezzi usati per levigare siano fissati in modo sicuro sulla rettificatrice angolare.
Seite 58
Sicurezza − Evitare il contatto col mandrino in rotazione e disco per levigare applicato, per escludere tagli alle mani o altre parti del corpo. − Indossate guanti adeguati per la protezione delle mani. Quando si utilizza la macchina le mani dell’operatore sono esposte a pericolo di taglio, abrasione o ustione.
Seite 59
Sicurezza − Assumere quindi una posizione comoda durante l’uso della rettificatrice angolare. Evitare di assumere posizioni scomode, con le quali è difficile mantenere l’equilibrio. Cambiare spesso postura durante lunghi periodi di lavoro, al fine di evitare disagi e fatica. − Evitare di assumere posture scorrette e difficilmente contrastabili durante l’utilizzo della rettificatrice angolare e in caso di contraccolpi.
Seite 60
Sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di ferimento! Rischio di lesioni sul luogo di lavoro. − Prestare attenzione alle superfici che possono risultare scivolose mediante l’utilizzo della rettificatrice angolare. Inoltre, vi è il rischio di inciampare sul tubo conduttore dell’aria compressa. Gli infortuni sul lavoro più comuni sono causati principalmente da scivolate, inciampi e cadute.
Seite 61
Sicurezza − Selezionare, sottoporre a manutenzione e sostituire i materiali di consumo/gli utensili in base alle presenti istruzioni per evitare uno sviluppo intenso di polvere e vapori. − Utilizzare i dispositivi di protezione indicati nelle istruzioni o prescritti dalle norme sulla tutela della salute e della sicurezza. −...
Sicurezza AVVERTENZA! Pericolo di ferimento! Le vibrazioni possono provocare lesioni. − L’esposizione alle vibrazioni può causare danni al sistema nervoso e disturbi nella circolazione del sangue di mani e braccia. − Durante il lavoro in ambienti freddi indossare abiti pesanti e tenere le mani calde e asciutte.
Seite 63
Sicurezza − Per evitare il funzionamento involontario e incontrollato il grilletto è strutturato in modo che ritorni immediatamente nella posizione disattivata se rilasciata. Il funzionamento viene interrotto immediatamente. Lasciare immediatamente l’interruttore quando l’alimentazione dell’aria viene interrotta. − Non usare la rettificatrice angolare in ambienti esplosivi o nei quali vi è...
Prima messa in servizio Istruzioni speciali per la sicurezza per levigare vernici − La polvere di vernici resistenti può provocare avvelenamenti. Non levigare quindi vernici persistenti. Prima di iniziare il lavoro accertare se la vernice contenga piombo. − Per stabilire se la vernice contiene piombo effettuare un test speciale oppure informarsi presso una struttura commerciale.
Montaggio/sostituzione del disco per levigare Montare l’impugnatura supplementare − Ruotare l’impugnatura supplementare nella filettatura l’impugnatura supplementare (vedere figura D). Montaggio/sostituzione del disco per levigare AVVERTENZA! Pericolo di ferimento! Un montaggio o una sostituzione errata di un disco per levigare può causare lesioni.
Collegamento ad una sorgente di aria compressa Lubrificare manualmente Se non si dispone di un oliatore a spruzzo, eseguire una lubrificazione prima di ogni lavoro o nell’intervallo tra una lavorazione e l’altra, rilasciando 3 – 4 gocce di olio per dispositivi pneumatici nell’apertura dell’innesto rapido.
Seite 67
Utilizzo − Fissare il pezzo da molare con opportune contromisure, per es. serrandolo in una morsa, per evitarne la caduta. − In caso di interruzione della fornitura di aria compressa rilasciare il grilletto immediatamente. AVVERTENZA! Pericolo di ferimento! La polvere che si forma durante la levigatura può provocare pericolo di ferimento.
Manutenzione e cura 6. Levigare il pezzo da lavorare. Controllare che il disco per levigare si trovi sul pezzo da lavorare sempre con un’angolazione tra 10° e 45°. Non premere la rettificatrice angolare. Premendo forte non si ottiene una maggiore potenza di lavoro! 7.
Scollegare la rettificatrice angolare dalla sorgente di aria compressa. Provare a ruotare il disco per levigare del motore per liberarlo. Dati tecnici Modello: RP7319E Pressione nominale: 6,3 bar Velocità nominale: 10000 min Peso: 1,49 kg Disco per levigare:...
Informazione relativa al rumore/vibrazione Informazione relativa al rumore/vibrazione AVVERTENZA! Pericolo per la salute! − Durante il lavoro indossare una protezione dell’udito e dispositivi di protezione idonei. Valori di emissione di rumore Misurato in conformità alle norme EN ISO 4871 e EN ISO 15744. Il rumore sul luogo di lavoro può...
Smaltimento Il valore effettivo di emissione vibratoria può variare in base al tipo di applicazione, come di seguito indicato: • La rettificatrice angolare è in buone condizioni ed è stata sottoposta ad una adeguata manutenzione? • Come e con quale materiale è stato utilizzato la rettificatrice angolare? •...
Levigatrice angolare ad aria compressa Designazione tipo / modello: RP7319E Numero di serie / numero di lotto: 10-1531 – 2015-11 Denominazione commerciale: WORKZONE Levigatrice angolare ad aria compressa Direttive CE pertinenti: - Direttiva Macchine 2006/42/CE Norme armonizzate applicate: EN ISO 11148-7:2012...
Produkt Modell/Type/ Artikel-Nr./N° réf. /Cod. 11/2015 zurückzuschicken, senden Sie die Modello: RP7319E art.: 45447 ausgefüllte Garantiekarte zusammen mit dem defekten Produkt. Après avoir contacté le fabricant et avoir été prié de renvoyer le produit défectueux, envoyez la carte Hotline kostenfrei.
Garantiebedingungen Sehr geehrter Kunde! Die ALDI Garantie bietet Ihnen weitreichende Vorteile gegenüber der gesetzlichen Gewährleistungspflicht: Garantiezeit: 3 Jahre ab Kaufdatum 6 Monate für Verschleiß- und Verbrauchsteile bei normalem und ordnungsgemäßem Gebrauch (z. B. Akkus) Kosten: Kostenfreie Reparatur bzw. Austausch oder Geldrückgabe Keine Transportkosten Hotline: Kostenfreie Hotline...
Conditions de garantie Cher client! La garantie est valable pour une durée de trois ans à dater du jour de l’achat ou de la livraison effective des articles. Elle ne peut être reconnue valable que sur production du bon de caisse et du bon de garantie dûment renseigné. Il est donc indispensable de conserver ces deux documents.
Condizioni di garanzia Gentile cliente! Il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni e inizia il giorno dell’acquisto o della consegna della merce. Perché i diritti di garanzia abbiano validità è assolutamente necessario presentare lo scontrino relativo all’acquisto e riempire la scheda della ga- ranzia.
Seite 77
Vertrieben durch: | Commercialisé par: | Commercializzato da: WALTER WERKZEUGE SALZBURG GMBH GEWERBEPARKSTRASSE 9 5081 ANIF AUSTRIA KUNDENDIENST • SERVICE APRÈS-VENTE • ASSISTENZA POST-VENDITA 00800-09348567 info@zeitlos-vertrieb.de JAHRE GARANTIE Modell/Type/Modello: Artikel-Nr./N° réf./Cod. art.: 11/2015 ANS GARANTIE RP7319E 45447 ANNI GARANZIA...