Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedinungs Anleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel d'entretien
Bruciatori di gasolio
I
Öl-Gebläsebrenner
D
Oil burners
GB
Brûleurs fioul
F
Funzionamento bistadio progressivo o modulante
Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb
Progressive two-stage or modulating operation
Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant
CODICE - CODE
3477022
3477023
3477222
3477223
3477422
3477423
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
RL 70/M
RL 70/M
RL 100/M
RL 100/M
RL 130/M
RL 130/M
TIPO
TYP -TYPE
669 T1
669 T1
670 T1
670 T1
671 T1
671 T1
2915754 (2)
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello 3477022

  • Seite 1 Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant MODELLO - MODELL TIPO CODICE - CODE MODEL - MODELE TYP -TYPE 3477022 RL 70/M 669 T1 3477023 RL 70/M 669 T1 3477222 RL 100/M...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 Versioni costruttive .
  • Seite 3: Dati Tecnici

    Pressione sonora misurata nel laboratorio combustione del costruttore, con bruciatore funzionante su caldaia di prova, alla potenza massima. VERSIONI COSTRUTTIVE BRUCIATORE RL 70/M RL 100/M RL 130/M Lunghezza boccaglio mm Codice 3477022 3477023 3477222 3477223 3477422 3477423 KIT PER FUNZIONAMENTO MODULANTE I componenti da ordinare sono due: •...
  • Seite 4: Technische Angaben

    Bezugsbedingungen: Raumtemperatur 20°C - Barometrischer Druck 1000 mbar - Höhe 100 m ü.d.M. Schalldruck, im Brennprüflabor des Herstellers mit Brenner auf Prüfkessel bei Höchstleistung gemessen. BAUVARIANTEN BRENNER RL 70/M RL 100/M RL 130/M Flammrohrlänge mm Code 3477022 3477023 3477222 3477223 3477422 3477423 KIT FÜR MODULIERENDEN BETRIEB Folgende Zubehörteile müssen bestellt werden: •...
  • Seite 5: Technical Data

    Sound pressure measured in manufacturer’s combustion laboratory, with burner operating on test boiler and at maximum rated output. VARIANTS BURNER RL 70/M RL 100/M RL 130/M Blast tube length mm Code 3477022 3477023 3477222 3477223 3477422 3477423 OUTPUT MODULATION REGULATOR KIT Two components should be ordered: •...
  • Seite 6: Données Techniques

    Pression acoustique mesurée dans le laboratoire combustion du constructeur, le brûleur fonctionnant sur une chaudière d’essai à la puissance maximum. MODELES DISPONIBLES BRULEUR RL 70/M RL 100/M RL 130/M Longueur buse mm Code 3477022 3477023 3477222 3477223 3477422 3477423 KIT POUR FONCTIONNEMENT MODULANT Il faut commander 2 composants: •...
  • Seite 7: Descrizione Bruciatore

    DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) 1 Elettrodi di accensione 2 Testa di combustione 3 Vite per regolazione testa di combustione 4 Vite per il fissaggio ventilatore alla flangia 5 Pressostato olio di massima sul ritorno 6 Manometro pressione ritorno ugello 7 Pompa 8 Portaspruzzo antigocciolamento 9 Serranda aria 10 Presa di pressione ventilatore...
  • Seite 8: Burner Description

    BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Zündelektroden 1 Ignition electrodes 1 Electrodes d'allumage 2 Flammkopf 2 Combustion head 2 Tête de combustion 3 Einstellschraube Flammkopf 3 Screw for combustion head adjustment 3 Vis pour réglage tête de combustion 4 Schraube für die Befestigung des Gebläses 4 Screw for fixing fan to flange 4 Vis de fixation du ventilateur à...
  • Seite 9: Campi Di Lavoro

    CAMPI DI LAVORO (A) La potenza del bruciatore varia in funziona- mento tra: • una POTENZA MINIMA: area A; • una POTENZA MASSIMA: area B (e C per RL 130/M). Diagrammi (A): Asse orizzontale : potenza bruciatore Asse verticale : Pressione in camera di com- bustione Il punto di lavoro si trova tracciando una verti- cale dalla potenza desiderata ed una orizzontale...
  • Seite 10: Firing Rates

    REGELBEREICHE (A) FIRING RATES (A) PLAGES DE PUISSANCE (A) Während des Betriebs schwankt die Brennerlei- During operation, burner output varies between: Durant le fonctionnement, la puissance du brû- stung zwischen: • MINIMUM OUTPUT: area A; leur varie entre: • einer MINDESTLEISTUNG: Feld A; •...
  • Seite 11: Installazione

    INSTALLAZIONE PIASTRA CALDAIA (A) Forare la piastra di chiusura della camera di combustione come in (A). La posizione dei fori RL 70/M 275-325 M 12 filettati può essere tracciata utilizzando lo RL 100/M 275-325 M 12 schermo termico a corredo del bruciatore. RL 130/M 275-325 M 12...
  • Seite 12: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- shown in (A).
  • Seite 13: Scelta Dell' Ugello

    SCELTA DELL’UGELLO (A) Vedere diagramma (C)pag. 24. Qualora si desideri una portata intermedia tra i due valori riportati nel diagramma (C)p. 24, sce- gliere l'ugello con portata superiore. La ridu- zione di portata si otterrà con il variatore di pressione. UGELLI CONSIGLIATI: Bergonzo tipo A3, oppure A4 - angolo 45°...
  • Seite 14: Choice Of Nozzle

    WAHL DER DÜSE (A) CHOICE OF NOZZLE (A) CHOIX DU GICLEUR (A) Siehe Diagramm (C)S. 24. See diagram (C)page 24. Voir diagramme (C)page 24. Falls man einen mittleren Durchsatz zwischen In case an intermediate delivery between the Pour avoir un débit compris entre les deux den zwei in dem Diagramm (C)S.24 angegebe- two values indicated in the diagram (C)p.
  • Seite 15: Impianto Idraulico

    IMPIANTO IDRAULICO ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE Circuito bitubo (A) Il bruciatore è dotato di pompa autoaspirante e perciò, entro i limiti indicati nella tabella, è in grado di alimentarsi da solo. Cisterna più in alto del bruciatore A E' opportuno che la quota P non superi i 10 m per non sollecitare eccessivamente l'organo di tenuta della pompa e la quota V non superi i 4 m per rendere possibile l'autoinnesco della pompa...
  • Seite 16: Hydraulic System

    HYDRAULIKANLAGE HYDRAULIC SYSTEM INSTALLATION HYDRAULIQUE BRENNSTOFFZUFÜHRUNG FUEL SUPPLY ALIMENTATION COMBUSTIBLE Zweistrangsystem (A) Double-pipe circuit (A) Circuit à double tuyau (A) Der Brenner verfügt über eine selbstansau- The burner is equipped with a self-priming pump Le brûleur est muni d'une pompe à aspiration gende Pumpe und kann sich daher, innerhalb which is capable of feeding itself within the limits automatique et par conséquent, dans les limites...
  • Seite 17: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO IMPIANTO ELETTRICO ESEGUITO IN FABBRICA WERKSEITIG AUSGEFÜHRTE ELEKTROANLAGE IMPIANTO ELETTRICO eseguito in fabbrica FACTORY-SET ELECTRICAL EQUIPMENT INSTALLATION ELECTRIQUE REALISEE EN USINE SCHEMA (A) RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M Bruciatori RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M •...
  • Seite 18: Electrical System

    ELEKTROANLAGE ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELECTRICAL SYSTEM ELEKTROANLAGE as set up by the INSTALLATION ELECTRIQUE werkseitig ausgeführt effectuée manufacturer en usine SCHEMA (A) LAYOUT (A) Brenner RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M SCHEMA (A) Burners RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M •...
  • Seite 19 SCHEMA (A) RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M Collegamento elettrico RL 70-100-130/M alimentazione trifase 230/400 V con neutro Fusibili e sezione cavi schema (A), vedi tabella. Sezione cavi non indicata: 1,5 mm SCHEMA (B) Collegamento elettrico regolatore di potenza RWF40 (funzionamento modulante) Legenda schemi (A) - (B)
  • Seite 20 SCHEMA (A) LAYOUT (A) SCHEMA (A) Elektroanschluß RL 70-100-130/M RL 70-100-130/M electrical connection three- Branchement électrique RL 70-100-130/M dreiphasige Speisung 230/400 V mit Nulleiter phase 230/400 V power supply with neutral alimentation triphasée 230/400 V avec neutre phase wire Sicherungen und Kabelquerschnitt Schemata Fusibles et section câbles schéma (A), voir tab.
  • Seite 21: Servomotore

    SERVOMOTORE (A) Il servomotore regola contemporaneamente la serranda dell'aria, tramite la camma a profilo variabile, e il variatore di pressione. L'angolo di rotazione del servomotore è di 130° in 42 s. Non modificare la regolazione fatta in fabbrica alle 5 camme di cui è dotato; solo controllare che esse siano come sotto riportato: Camma I : 130°...
  • Seite 22: Servomotor

    STELLANTRIEB (A) SERVOMOTOR (A) SERVOMOTEUR (A) Uber den Nocken mit variablem Profil steuert The servomotor provides simultaneous adjust- Le servomoteur règle en même temps le volet d’air par la came à profil variable et le régulateur der Stellantrieb gleichzeitig die Luftklappe und ment of the air gate valve, by means of the vari- de pression.
  • Seite 23: Accensione Bruciatore

    ACCENSIONE BRUCIATORE Chiudere i telecomandi e mettere l'interruttore 1)(A) in posizione "MAN". Ad accensione avvenuta, passare alla completa regolazione del bruciatore. REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bru- ciatore è necessario effettuare l'analisi dei gas di scarico della combustione all'uscita della cal- D791 daia.
  • Seite 24: Burner Firing

    ZÜNDUNG DES BRENNERS BURNER FIRING ALLUMAGE BRULEUR Die Regelungen einschalten und den Schalter Close load controls and set switch 1)(A) to Fermer les télécommandes et mettre l'interrup- 1)(A) in Stellung "MAN" setzen. "MAN". teur 1)(A) sur la position "MAN". Nach erfolgter Zündung den Brenner vollständig After burner firing a complete burner adjustment Après avoir effectué...
  • Seite 25 Regolazione aria Variare in progressione il profilo finale della camma 2)(A) agendo sulle viti 5). - Per aumentare la portata d’aria avvitare le viti. - Per diminuire la portata d’aria svitare le viti. 2 - Potenza MIN La potenza MIN va scelta entro il campo di lavoro riportato a pag.
  • Seite 26 Lufteinstellung Adjusting air delivery Réglage air Über die Schrauben 5) das Endprofil des Nok- Progressively adjust the end profile of cam 2)(A) Modifier en progression le profil final de la came ken 2)(A) verändern. using adjustment screws 5). 2)(A) en agissant sur les vis 5). - Zur Erhöhung Luftdurchsatzes...
  • Seite 27: Funzionamento Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) - (B) • 0 s : Chiusura telecomando TL, avvio motore. La pompa 3) aspira il combustibile dalla cisterna attraverso il condotto 1) ed il filtro 2) e lo spinge sotto pressione in mandata. Il pistone 4) si solleva ed il combustibile ritorna in cisterna dai condotti 5) - 7).
  • Seite 28: Burner Operation

    BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR ANFAHREN DES BRENNERS (A) - (B) DEMARRAGE BRULEUR (A) - (B) BURNER STARTING (A) - (B) • 0 s : • 0 s : • 0 s : Fermeture télécommande TL, démarrage Einschalten der TL-Fernsteuerung, Anlassen Control device TL closes, the motor starts.
  • Seite 29: Controlli Finali

    CONTROLLI FINALI • Oscurare la fotocellula e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve avviarsi e poi fer- marsi in blocco dopo circa 5 s dall'accensione. • Illuminare la fotocellula e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve andare in blocco. •...
  • Seite 30: Final Checks

    ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX • Obscure the photocell and switch off the con- • Den Sensor verdunkeln und die Fernsteuerun- • Obscurcir la photocellule et fermer les télé- trol devices: the burner should start and then gen schließen: der Brenner muß einschalten commandes: le brûleur doit démarrer et se lock-out about 5 s after starting.
  • Seite 31: Inconvenienti - Cause - Rimedi

    SIMBOLO (1) INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Un telecomando di limite o di sicurezza aperto..Regolarlo o sostituirlo - Blocco apparecchiatura......Sbloccare - Intervento pressostato olio di massima .
  • Seite 32: Störungen - Ursachen - Abhilfen

    ZEICHEN (1) STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner geht nicht an - Eine Grenz- oder Sicherheitsfernsteuerung offen ..Einstellen oder Auswechseln - Geräteblockierung....... . Gerät entriegeln - Eingriff des Höchstöldruckwachters .
  • Seite 33: Fault - Probable Cause - Suggested Remedy

    SYMBOL (1) FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - A limit or safety control device is open ....Adjust or replace - Control box lock-out .
  • Seite 34: Inconvénients - Causes - Remèdes

    SYMBOLE (1) DEFAUT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Une télécommande de limite ou de sécurité est ouverte . . La régler ou la changer - Blocage coffret ........Débloquer le coffret - Intervention pressostat huile maximum .

Inhaltsverzeichnis