Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 17
Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedienungsanleitung
Instructions pour installation, utilisation et entretien
Installation, use and maintenance instructions
Instrucciones de instalación, montaje y funcionamiento
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Bruciatori di gasolio
I
Öl-Gebläsebrenner
D
Brûleurs fioul domestiques
F
Light oil burners
GB
Quemadores de gasóleo
E
Stookoliebranders
NL
Funzionamento monostadio
Einstufiger Betrieb
Fonctionnement à 1 allure
One stage operation
Funcionamiento de una sola llama
Eentrapsbranders
CODICE - CODE
CÓDIGO
20061607 - 20062442
20097904
MODELLO - MODELL - MODÈLE
MODEL - MODELO
RG2F
RG2F
TIPO - TYP - TYPE
377T3
377T3
20061713 (3) - 11/2015

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello RG2F

  • Seite 1 Fonctionnement à 1 allure One stage operation Funcionamiento de una sola llama Eentrapsbranders CODICE - CODE MODELLO - MODELL - MODÈLE TIPO - TYP - TYPE CÓDIGO MODEL - MODELO 20061607 - 20062442 RG2F 377T3 20097904 RG2F 377T3 20061713 (3) - 11/2015...
  • Seite 3: Dichiarazione Di Conformita

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ RIELLO S.p.A. dichiara sotto la propria responsabilità che il bruciatore serie Gulliver modello RG2F è conforme alle seguenti Direttive Europee: - Direttiva del Consiglio 2006/95/CE – relativa al Materiale Elettrico - Direttiva del Consiglio 2006/42/CE – relativa alla Sicurezza delle Macchine - Direttiva del Consiglio 2004/108/CE –...
  • Seite 4: Declaration Of Conformity

    DECLARATION OF CONFORMITY RIELLO S.p.A. hereby declares under its sole responsibility that the Gulliver series burner model RG2F conforms to the following European Directives: - Council Directive 2006/95/EC - relating to Electrical Equipment - Council Directive 2006/42/EC – relating to Machinery - Council Directive 2004/108/EC –...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Per abbinamento con generatori d’aria calda in Germania (WLE secondo DIN 4794) è necessario sostituire l’apparecchiatura esistente con il tipo Riello MO 550 ed il sensore fiamma con il tipo amplificato (entrambe totalmente intercambiabili). Tale apparecchiatura, in abbinamento con il “Kit sblocco a distanza” (da ordi- narsi a parte), permette anche di gestire la funzione sblocco remoto.
  • Seite 6: Dati Tecnici

    DATI TECNICI 2.1 DATI TECNICI TIPO 377T3 ÷ ÷ Portata - Potenza termica 10 kg/h – 119 kW ÷ Combustibile Gasolio, viscosità 4 6 mm /s a 20 °C Monofase, Monofase, Alimentazione elettrica ± ± 50Hz 220/230 V 60Hz 220/230 V 0,75A assorbiti 1 A assorbiti Motore...
  • Seite 7: Dimensioni

    2.3 DIMENSIONI 20062487 2.4 CAMPO DI LAVORO Il campo di lavoro è stato definito in conformità alle prescrizioni della norma EN 267 (da 1 a - 0,2 mbar). Il bruciatore è applicabile per funzionamento con camera di combustione in depressione (fino a - 2 mbar), secondo i termini di approvazione previsti dalla norma EN 746-2 per l’intero apparecchio equipaggiato.
  • Seite 8: Installazione

    INSTALLAZIONE L’INSTALLAZIONE DEL BRUCIATORE DEVE ESSERE EFFETTUATA IN CONFORMITÀ ALLE LEGGI E NORMATIVE LOCALI. 3.1 FISSAGGIO AL GENERATORE Inserire sulla flangia (1) la vite e i due dadi, (vedi fig. 3). ➤ Allargare, se necessario, i fori dello schermo isolante (5). ➤...
  • Seite 9: Alimentazione Del Combustibile

    3.3 ALIMENTAZIONE DEL COMBUSTIBILE Il bruciatore è predisposto per ricevere i tubi di alimentazione del gasolio da entrambi i lati. A seconda che l’uscita dei tubi avvenga a destra o a sinistra del bruciatore si dovranno invertire sia la piastrina di fissaggio (1) che la squadretta di chiusura (2) (vedi fig. 4). Fig.
  • Seite 10: Impianti Monotubo In Pressione

    IMPIANTO NON IMPIANTI MONOTUBO IN PRESSIONE (fig. 6) AMMESSO IN GERMANIA Gli impianti monotubo in pressione presentano una pres- sione del combustibile positiva all’ingresso del bruciatore. Fig. 6 Tipicamente hanno il serbatoio ad altezza maggiore del bruciatore o sistemi di pompaggio del combustibile esterni al bruciatore.
  • Seite 11: Collegamenti Elettrici

    3.5 COLLEGAMENTI ELETTRICI NOTE: ATTENZIONE – Sezione dei conduttori: min. 1 mm NON SCAMBIARE IL NEUTRO CON LA FASE (Salvo diverse indicazioni di norme e leggi locali). – I collegamenti elettrici eseguiti dall’installatore de- 50/60Hz 220/230V vono rispettare le norme vigenti nel paese. PE L COLLAUDO Verificare l’arresto del bruciatore aprendo i termostati...
  • Seite 12: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO 4.1 REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE In conformità con la Direttiva Rendimenti 92/42/CEE, l’applicazione del bruciatore al generatore di calore, la regolazione e il collaudo, devono essere eseguiti nell’osservanza del manuale d’istruzione del generatore stesso, compreso il controllo della concentrazione di CO e CO nei fumi, della loro temperatura e di quella media dell’acqua o dell’aria del generatore.
  • Seite 13: Regolazione Elettrodi

    4.3 REGOLAZIONE ELETTRODI ATTENZIONE Fig. 12 LE DISTANZE DEVONO ESSERE – 0,5 mm 4 ÷ 5 RISPETTATE Per la regolazione procedere come segue: Appoggiare il gruppo supporto-elica (1) al ➤ portaspruzzo (2) e bloccare con la vite (3). Per eventuali aggiustamenti allentare la ➤...
  • Seite 14: Manutenzione

    MANUTENZIONE Il bruciatore richiede una manutenzione periodica, che deve essere eseguita da personale abilitato e in conformità alle leggi e normative locali. La manutenzione diventa essenziale per un buon funzionamento del bruciatore, evitando in questo modo consumi eccessivi di combustibile e riducendo pertanto le emissioni inquinanti nell’ambiente. Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o controllo, togliere l’alimentazione elettrica al bruciatore agendo sull’interruttore generale dell’impianto.
  • Seite 15: Anomalie / Rimedi

    ANOMALIE / RIMEDI Si elencano alcune cause e i possibili rimedi a una serie di anomalie che potrebbero verificarsi e portare ad un mancato o non regolare funzionamento del bruciatore. Un’anomalia, nel funzionamento nella maggior parte dei casi, porta alla accensione della segnalazione all’interno del pulsante di sblocco dell’apparecchiatura di comando e controllo (3, fig.
  • Seite 17: Beschreibung Des Brenners

    Zur Kombination mit Warmlufterzeugern müssen in Deutschland (WLE gemäß DIN 4794) das Steuergerät mit dem Typ Riello MO 550 und der Flammenfühler mit dem verstärkten Typ ausgewechselt werden (beide voll austauschbar). Mit diesem Steuergerät kann in Kombination mit dem "Kit Fernentriegelung" (der ge- sondert bestellt werden muss) auch die Funktion Fernentriegelung gesteuert werden.
  • Seite 18: Technische Merkmale

    TECHNISCHE MERKMALE 2.1 TECHNISCHE DATEN 377T3 ÷ ÷ Durchsatz - Brennerleistung 10 kg/h – 119 kW ÷ Brennstoff Heizöl-EL, Viskosität 4 6 mm /s bei 20°C Einphasig, Einphasig, Stromversorgung ± ± 50Hz 220/230 V 60Hz 220/230 V Stromaufnahme 0,75 A Stromaufnahme 1 A Motor 2770 U/min...
  • Seite 19: Abmessungen

    2.3 ABMESSUNGEN 20062487 2.4 ARBEITSFELD Der Arbeitsfeld ist in Übereinstimmung mit den Vorschriften der Norm EN 267 festgelegt (bis 1 zum - 0,2 mbar). Der Brenner ist nach den von Norm EN 746-2 für das ganze ausgerüstete Gerät vorgesehenen Genehmi- gungsbedingungen für einen Betrieb mit Brennkammer auf Unterdruck (bis zu - 2 mbar) anwendbar.
  • Seite 20: Installation

    INSTALLATION DIE INSTALLATION DES BRENNERS MUSS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DEN ÖRTLICHEN GESETZEN UND VORSCHRIFTEN AUSGEFÜHRT WERDEN. 3.1 EINBAU VOM HEIZKESSEL Die Schraube und die beiden Muttern am Flansch (1) montieren, (siehe Abb. 3). ➤ Falls erforderlich, die Bohrungen der Isolierdichtung (4) erweitern. ➤...
  • Seite 21: Brennstoffversorgung

    3.3 BRENNSTOFFVERSORGUNG Die Ölschläuche werden mit den Winkelanschlüssen an der Ölpumpe montiert, wobei die Ölschläuche nach links oder nach rechts aus dem Brenner herausgeführt werden können. Es muß jeweils die Halteschelle (1) bzw. der Verschlußwinkel (2) gewechselt werden. (Siehe Abb. 4). Abb.
  • Seite 22: Unter Druck Stehende Einrohr-Anlagen

    IN DEUTSCHLAND NICHT UNTER DRUCK STEHENDE EINROHR-ANLAGEN (Abb. 6) ZULÄSSIGE ANLAGE Die unter Druck stehenden Einrohr-Anlagen haben einen po- sitiven Druck des Brennstoffs am Brennereingang. Abb. 6 Der Tank liegt gewöhnlich höher als der Brenner oder Brenn- stoff-Pumpsysteme außerhalb des Brenners. Für die Anlage in Abb.
  • Seite 23: Elektrisches Verdrahtungsschema

    3.5 ELEKTRISCHES VERDRAHTUNGSSCHEMA ANMERKUNGEN: WICHTIGER HINWEIS – Leiterdurchmesser: min. 1 mm NULLEITER NICHT MIT DER PHASE VERWECHSELN (Außer im Falle anderslautender Angaben durch Normen und örtliche Gesetze). – Die vom Installateur ausgeführten elektrischen 50/60Hz 220/230V Verbindungen müssen den lokalen Bestim- mungen entsprechen.
  • Seite 24: Betrieb

    BETRIEB 4.1 EINSTELLUNG DER BRENNERLEISTUNG In Konformität mit der Wirkungsgradrichtlinie 92/42/EWG müssen die Anbringung des Brenners am Heizkessel, die Einstellung und die Endprüfung unter Beachtung der Betriebsanleitung des Heizkessels ausgeführt werden, einschließlich Kontrolle der Konzentration von CO und CO in den Abgasen, ihrer Temperatur und der durchschnittlichen Wasser- oder Lufttemperatur des Heizkessels.
  • Seite 25: Elektrodeneinstellung

    4.3 ELEKTRODENEINSTELLUNG ACHTUNG Abb. 12 DIE ABSTÄNDE MÜSSEN EINGEHALTEN – 0,5 mm 4 ÷ 5 WERDEN Zum Einstellen wie folgt vorgehen: Setzen den Stauscheibe-Halter (1) ge- ➤ gen den Düsenstock (2) und befestige ihn mit der Schraube (3). Für eventuelle Einstellungen ➤...
  • Seite 26: Wartung

    WARTUNG Der Brenner muß in regelmäßigen Zeitabständen und in Übereinstimmung mit den örtlichen Gesetzen und Vorschriften vom Kundendienst gewartet werden. Die Wartung ist für den umweltfreundlichen Betrieb des Brenners unbedingt notwendig. Es wird dadurch sichergestellt, daß bestmögliche Energie-Verbrauchswerte erreicht werden, was mit einer Schadstoff- Reduzierung gleichzusetzten ist.
  • Seite 27: Störungen / Abhilfe

    STÖRUNGEN / ABHILFE Nachfolgend finden Sie einige denkbare Ursachen und Abhilfemöglichkeiten für Störungen, die den Betrieb des Brenners beeinflussen oder einen nicht ordnungsgemäßen Betrieb des Brenners verursachen könnten. In den meisten Fällen führt eine Störung zum Aufleuchten der Kontrolleuchte in der Entstörtaste des Steu- ergeräts (3, Abb.
  • Seite 29: Description Du Bruleur

    Pour l’accouplement à des générateurs d’air chaud en Allemagne (WLE comme d’après DIN 4794), il est nécessaire de remplacer la boîte de contrôle par le type Riello MO 550 et le détecteur de flamme par le type amplifié (tous deux parfaitement interchangeables). Accouplée au “Kit de déblocage à distance” (à...
  • Seite 30: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES 2.1 DONNEES TECHNIQUES TYPE 377T3 ÷ ÷ Débit - Puissance thermique 10 kg/h – 119 kW ÷ Combustible Fioul domestique, viscosité 4 6 mm /s à 20°C Monophasée, Monophasée, Alimentation électrique ± ± 50Hz 220/230 V 60Hz 220/230 V 0,75 A absorbés 1 A absorbés Moteur...
  • Seite 31: Dimensions

    2.3 DIMENSIONS 20062487 2.4 PLAGE DE TRAVAIL La plage de travail a été définie conformément aux prescriptions des normes EN 267 (a partir de 1 à - 0,2 mbar). Le brûleur est par ailleurs indiqué pour fonctionner avec une chambre de combustion en dépression (jusqu’à - 2 mbar), selon les termes d’approbation prévus par la norme EN 746-2 pour l’ensemble de l’appareil équipé.
  • Seite 32: Installation

    INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LOCALES. 3.1 FIXATION AU GÉNÉRATEUR DE CHALEUR Insérer sur la bride (1) la vis et deux écrous, (voir fig. 3). ➤ Elargir, si nécessaire, les trous dans le joint isolant (5). ➤...
  • Seite 33: Alimentation Du Combustible

    3.3 ALIMENTATION DU COMBUSTIBLE Le brûleur est prééquipé pour recevoir les tubes d’alimentation du fioul des deux cotés. Selon que la sortie des flexibles est à droite ou à gauche, il peut y avoir lieu de changer l’emplacement de la plaque de fixation (1) avec celle d’obturation (2), (voir fig. 4). Fig.
  • Seite 34: Amorçage De La Pompe

    INSTALLATION NON INSTALLATIONS MONO-TUBE SOUS PRESSION (fig. 6) AUTORISEE EN ALLEMAGNE Les installations sous pression ont une pression positive du com- bustible à l’entrée du brûleur. Fig. 6 Elles ont généralement le réservoir plus haut que le brûleur ou des systèmes de pompage du combustible à l’extérieur de celui-ci.
  • Seite 35: Raccordements Électriques

    3.5 RACCORDEMENTS ELECTRIQUES NOTES: ATTENTION – Section conducteurs: min. 1 mm NE PAS INVERSER LE NEUTRE AVEC LA PHASE (Sauf des indications différentes prévues par les normes et les lois locales). – Les branchements électriques exécutés par 50/60Hz 220/230V l’installateur doivent respecter le règlement en PE L vigueur dans le Pays.
  • Seite 36: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT 4.1 REGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive Rendements 92/42/CEE, le montage du brûleur sur le générateur de chaleur, le réglage et l’essai doivent être effectués en suivant les indications reportées sur le manuel du générateur, y compris le contrôle de la concentration de CO et de CO dans les fumées, de leur température et de celle moyenne de l’eau ou de l’air du générateur.
  • Seite 37: Réglage Des Électrodes

    4.3 REGLAGE DES ELECTRODES ATTENTION Fig. 12 – 0,5 mm RESPECTER LES DISTANCES 4 ÷ 5 Procéder comme suit pour le réglage: Appuyer le support de l’accroche- ➤ flamme (1) au porte-gicleur (2) et blo- quer avec la vis (3). Pour éventuels ajustements desserrer ➤...
  • Seite 38: Entretien

    ENTRETIEN Le brûleur a besoin d’un entretien périodique qui doit être exécuté par du personnel spécialisé, conformé- ment aux lois et aux réglementations locales. L’entretien est indispensable pour un bon fonctionnement du brûleur, cela évite également les consomma- tions de combustible excessives et donc les émissions d’agents polluants. Avant chaque opération de nettoyage ou de contrôle, couper l’alimentation électrique en agissant sur l’interrupteur général.
  • Seite 39: Pannes / Remedes

    PANNES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarme- ment manuel de la boîte de commande et de contrôle (3, fig.
  • Seite 41: Burner Description

    If the burner is to be combined with a hot air generator in Germany (WLE according to DIN 4794), the con- trol box must be replaced with a Riello MO 550 control box and the flame sensor must be replaced with the amplified type (both fully interchangeable).
  • Seite 42: Technical Data

    TECHNICAL DATA 2.1 TECHNICAL DATA TYPE 377T3 – – Output - Thermal power 10 kg/h 119 kW Fuel Light oil, viscosity 4 – 6 mm /s at 20 °C Single phase, Single phase, Electrical supply ± ± 50Hz 220/230 V 60Hz 220/230 V Run current 0.75 A Run current 1 A...
  • Seite 43: Overall Dimensions

    2.3 OVERALL DIMENSIONS 20062487 2.4 FIRING RATE Firing rate has been determined in conformity with the provision of standard EN 267 (from 1 to - 0,2 mbar). In addition, burner can be applied for operation with the combustion chamber featuring negative pressure (up to - 2 mbar) according to the approval terms provided for in standard EN 746-2 for the whole unit com- plete with equipment .
  • Seite 44: Heat Generator Fixing

    INSTALLATION THE BURNER MUST BE INSTALLED IN CONFORMITY WITH LEGISLATION AND LOCAL STANDARDS. 3.1 HEAT GENERATOR FIXING Put on the flange (1) the screw and two nuts, (see fig. 3). ➤ Widen, if necessary, the insulating gasket holes (4). ➤ Fix the flange (1) to the heat generator door (3) using screws (5) and (if necessary) the nuts (2) inter- ➤...
  • Seite 45: Fuel Supply

    3.3 FUEL SUPPLY The burner is designed to allow entry of the oil supply pipes on either side. Depending on the oil supply pipes position (to the right or to the left hand side of the burner) the fixing plate (1) and closing plate (2) should be reversed, (see fig.
  • Seite 46: Priming Pump

    PRESSURISED ONE PIPE SYSTEMS SYSTEM NOT PERMITTED (fig. 6) IN GERMANY Pressurised systems have a positive fuel pressure on in- take to the burner. Usually the tank is higher than the Fig. 6 burner, or the fuel pumping systems are on the outside of the heat generator.
  • Seite 47: Electrical Wiring

    3.5 ELECTRICAL WIRING NOTES: WARNING – Wires of min. 1 mm section. DO NOT EXCHANGE NEUTRAL WITH PHASE (Unless requested otherwise by local standards and legislation). 50/60Hz 220/230V – The electrical wiring carried out by the installer must be in compliance with the rules in force in PE L the Country.
  • Seite 48: Combustion Adjustment

    WORKING 4.1 COMBUSTION ADJUSTMENT In conformity with Efficiency Directive EEC/92/42, the installation of the burner to the heat generator, setting and testing must all be performed in respect of the instruction manual for the heater, including the controls on the concentration of CO and CO in the flue gases, the flue gas temperature and the average water and air temperatures in the generator.
  • Seite 49: Burner Start-Up Cycle

    4.3 ELECTRODES ADJUSTMENTS ATTENZIONE Fig. 12 – 0.5 mm THE GIVEN DISTANCES MUST BE RE- – SPECTED. To adjust, proceed as follows: Lean the diffuser disc-holder assembly ➤ (1) on the nozzle-holder (2) and lock it by screw (3). For prospective adjustments loosen ➤...
  • Seite 50 MAINTENANCE The burner requires periodic maintenance carried out by a qualified and authorised technician in conform- ity with legislation and local standards. Maintenance is essential for the reliability of the burner, avoiding the excessive consumption of fuel and consequent pollution. Before carrying out any cleaning or control always first switch off the electrical supply to the burner acting on the main switch of the system.
  • Seite 51 FAULTS / SOLUTIONS Here below you can find some causes and the possible solutions for some problems that could cause a fail- ure to start or a bad working of the burner. A fault usually makes the lock-out lamp light which is situated inside the reset button of the control box (3, fig.
  • Seite 53: Descripción Del Quemador

    Para combinar el generador con generadores de aire caliente en Alemania (WLE según DIN 4794) hay que sustituir la caja de control por la de tipo Riello MO 550 y el sensor llama por el tipo amplificado (ambos intercambiables totalmente). Dicha caja de control, combinada con el “Kit desbloqueo a distancia” (que hay que pedir por separado), también permite gobernar la función de desbloqueo remoto.
  • Seite 54: Datos Técnicos

    DATOS TÉCNICOS 2.1 DATOS TÉCNICOS TIPO 377T3 ÷ ÷ Caudal - Potencia térmica 10 kg/h – 119 kW ÷ Combustible Gasóleo, viscosidad 4 6 mm /s a 20 °C Monofásica, Monofásica, Alimentación eléctrica ± ± 50Hz 220/230 V 60Hz 220/230 V 0,75 A absorbidos 1 A absorbidos Motor...
  • Seite 55: Campo De Trabajo

    2.3 DIMENSIONES 20062487 2.4 CAMPO DE TRABAJO Los campos de trabajo han sido definidos según las disposiciones de la norma EN 267 (de 1 a - 0,2 mbar). El quemador puede utilizarse para funcionamiento con cámara de combustión bajo vacío (hasta - 2 mbar), según las condiciones de aprobación previstas por la norma EN 746-2 para el aparato entero equipado .
  • Seite 56: Posición De Funcionamiento

    INSTALACIÓN EL QUEMADOR SE DEBE INSTALAR DE CONFORMIDAD CON LAS LEYES Y NORMATIVAS LOCALES. 3.1 FIJACIÓN AL GENERADOR DE CALOR Introducir en la brida (1) el tornillo y las dos tuercas, (ver fig. 3). ➤ Alargar, si es necesario, el orificio de la junta aislante (4). ➤...
  • Seite 57: Instalación Hidráulica

    3.3 ALIMENTACIÓN DEL COMBUSTIBLE El quemador va equipado para recibir los tubos de alimentación de combustible por ambos lados. Según si la salida de los flexibles es a la derecha o a izquierda, puede ser necesario cambiar el emplaza- miento de la placa de fijación (1) con la de obturación (2), (ver fig. 4). Fig.
  • Seite 58: Cebado De La Bomba

    INSTALACIÓN NO PERMITIDA INSTALACIONES DE UN TUBO BAJO PRESIÓN (fig. 6) EN ALEMANIA Las instalaciones de un tubo bajo presión presentan una presión Fig. 6 del combustible positiva en la entrada del quemador. Generalmente tienen el depósito más alto que el quemador o sistemas de bombeo con combustible afuera del quemador.
  • Seite 59: Conexiones Eléctricas

    3.5 CONEXIONES ELÉCTRICAS NOTAS: ATTENCIÓN – Sección de los conductores: 1 mm mín. NO INVERTIR EL NEUTRO CON LA FASE (Salvo indicaciones diferentes de normas y leyes locales). 50/60Hz 220/230V – Las conexiones eléctricas efectuadas por el instalador deben cumplir la normativa vigente en PE L el país.
  • Seite 60 FUNCIONAMENTO AJUSTE DE LA COMBUSTIÓN De conformidad con la Directiva Rendimientos 92/42/CEE, la aplicación del quemador al generador de calor, la regulación y el ensayo deben ser efectuados observando el manual de instrucciones del mismo generador, in- cluido el control de la concentración de CO y CO en el humo, su temperatura y aquella media del agua o del aire del generador.
  • Seite 61: Regulación De Los Electrodos

    4.3 REGULACIÓN DE LOS ELECTRODOS ATENCIÓN RESPETE LAS DISTANCIAS Fig. 12 – 0,5 mm 4 ÷ 5 Para la regulación, proceda de la siguiente manera: Apoyar el grupo de soporte del disco ➤ estabilizador (1) al grupo portaboquilla (2) y bloquear con la tornillo (3). Para un eventual ajuste desenroscar el ➤...
  • Seite 62 MANTENIMIENTO El quemador precisa un mantenimiento periódico que debe ser ejecutado por personal especializado y de conformidad con las leyes y normativas locales. El mantenimiento es indispensable para el buen funcionamiento del quemador y evita asimismo los consumos de combustible excesivos y, por lo tanto, la emisión de agentes contaminantes. Antes de efectuar una operación de limpieza o control, cortar la alimentación eléctrica accionando el interruptor general.
  • Seite 63 ANOMALÍAS / SOLUCIÓNES En la lista siguiente se ofrecen algunas causas de anomalías o averías y sus soluciones, situaciones que se traducen en un funcionamiento anormal del quemador. Una anomalía, en la gran mayoría de los casos, da lugar a que se encienda la señal del botón de rearme de la caja de control (3, fig.
  • Seite 65: Beschrijving Brander

    Voor de combinatie met heteluchtketels in Duitsland (WLE volgens DIN 4794) moet de bestaande controle- doos vervangen worden door het type Riello 550 SMD en de vlamdetector door het versterkte type (beide geheel verwisselbaar). Door middel van deze controledoos, gecombineerd met de “KIT voor ontgrendeling op afstand”...
  • Seite 66: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS 2.1 TECHNISCHE GEGEVENS TYPE 377T3 ÷ ÷ Oliedebiet - Thermisch vermogen 10 kg/h – 119 kW ÷ Brandstof Stookolie, viscositeit 4 6 mm /s bij 20 °C Monofasig, Monofasig, Elektrische voeding ± ± 50Hz 220/230 V 60Hz 220/230 V Opgenomen stroom 0,75 A Opgenomen stroom 1A Motor...
  • Seite 67: Afmetingen

    2.3 AFMETINGEN 20062487 2.4 WERKINGSVELD Het werkingsveld is gedefinieerd in overeenstemming met de voorschriften van de norm EN 267 (van 1 tot - 0,2 mbar). De brander kan toegepast worden voor de werking met verbrandingskamer in onderdruk (tot -2 mbar), volgens de voorschriften in de norm EN 746-2 voor het hele uitgeruste apparaat. EN 267 -0,5 -1,0...
  • Seite 68: Installatie

    INSTALLATIE DE BRANDER MOET GEÏNSTALLEERD WORDEN VOLGENS DE PLAATSELIJK GELDENDE WETTEN EN NORMEN. 3.1 BEVESTIGING OP DE KETEL Schroef en twee moeren in de flens (1) aanbrengen, (zie fig. 3). ➤ Indien nodig, de gaten in de flensdichting (5) vergroten. ➤...
  • Seite 69: Brandstoftoevoer

    3.3 BRANDSTOFTOEVOER In de fabriek werd de brander voorzien om de brandstoftoevoerleidingen langs beide zijden te kunnen aansluiten. Afhankelijk van de uitgang van de flexibels - links of rechts - kan het nodig zijn om de plaatsing van het bevestigingsplaatje (1) het afdekplaatje (2) om te wisselen, (zie fig. 4). Fig.
  • Seite 70: Installaties In Onderdruk

    INSTALLATIE MET ÉÉN LEIDING ONDER DRUK STAANDE EENPIJPINSTALLATIES (fig. 6) (VERBODEN IN DUITSLAND) De onder druk staande installaties met één leiding hebben een positieve druk van de brandstof aan de ingang van de Fig. 6 brander. Deze systemen hebben typisch een tank hoger dan de brander of brandstofpompsystemen uitwendig aan de brander.
  • Seite 71: Elektrische Aansluitingen

    3.5 ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN NOOT: OPGELET – Doorsnede geleiders: min. 1 mm NULLEIDER EN FASE NIET OMWISSELEN (Mits anders voorgeschreven door plaatselijke nor- men en wetten). – De elektrische aansluitingen die de installateur uit- 50/60Hz 220/230V voert dienen te voldoen aan de wetgeving terzake in het betrokken land.
  • Seite 72: Werking

    WERKING 4.1 REGELING VERBRANDING Conform de richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de toepassing van de brander op de ketel, de afstelling en de keuring uitgevoerd worden volgens de handleiding van de ketel, hierbij worden ook de controle van de con- centratie CO en CO in de rookgassen, hun temperatuur en de gemiddelde temperatuur van het water of de lucht van de ketel inbegrepen.
  • Seite 73: Afstelling Electroden

    4.3 AFSTELLING ELECTRODEN OPGELET Fig. 12 – 0,5 mm 4 ÷ 5 AFSTANDEN MOETEN WORDEN GERESPECTEERD Voor het afstellen als volgt te werk gaan: Plaats de spiraalhouder (1) tegen de ver- ➤ stuiverhouder (2) en blokkeren met de schroef (3). Voor eventuele regelingen de schroef (4) ➤...
  • Seite 74: Onderhoud

    ONDERHOUD De brander moet regelmatig door vaklui worden onderhouden en in overeenstemming met de plaatselijke wetten en normen. Onderhoud is noodzakelijk om een goede werking van de brander te verzekeren, om uitermate hoog brandstofverbruik en dus hoge milieubelastende emissies te vermijden. Alvorens de brander te reinigen of te controleren, sluit de elektrische voeding af door op de hoofd- schakelaar te drukken.
  • Seite 75: Defecten / Oplossingen

    DEFECTEN / OPLOSSINGEN Hieronder vindt u een lijst met mogelijke defecten en oplossingen. Alle problemen geven aanleiding tot een abnormale werking van de brander. In de meeste gevallen gaat bij een probleem het lampje branden van de manuele herbewapeningsknop van de controle- en bedieningsdoos (3, fig.
  • Seite 76 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Con riserva di modifiche - Änderungen vorbehalten! - Sous réserve de modifications - Subject to modifications - Con la posibilidad de modificación Onder voorbehoud van wijzigingen...

Diese Anleitung auch für:

377t3

Inhaltsverzeichnis