Seite 1
Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant MODELLO - MODELL TIPO CODICE - CODE MODEL - MODELE TYP -TYPE 3477012 RL 70/M 669 T1 3477013 RL 70/M 669 T1 3477212 RL 100/M...
Pressione sonora misurata nel laboratorio combustione del costruttore, con bruciatore funzionante su caldaia di prova, alla potenza massima. VERSIONI COSTRUTTIVE BRUCIATORE RL 70/M RL 100/M RL 130/M Lunghezza boccaglio mm Codice 3477012 3477013 3477212 3477213 3477412 3477413 KIT PER FUNZIONAMENTO MODULANTE I componenti da ordinare sono due: •...
Sound pressure measured in manufacturer»s combustion laboratory, with burner operating on test boiler and at maximum rated output. VARIANTS BURNER RL 70/M RL 100/M RL 130/M Blast tube length mm Code 3477012 3477013 3477212 3477213 3477412 3477413 OUTPUT MODULATION REGULATOR KIT Two components should be ordered: •...
Pression acoustique mesurée dans le laboratoire combustion du constructeur, le brûleur fonctionnant sur une chaudière d»essai à la puissance maximum. MODELES DISPONIBLES BRULEUR RL 70/M RL 100/M RL 130/M Longueur buse mm Code 3477012 3477013 3477212 3477213 3477412 3477413 KIT POUR FONCTIONNEMENT MODULANT Il faut commander 2 composants: •...
DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) 1 Elettrodi di accensione 2 Testa di combustione 3 Vite per regolazione testa di combustione 4 Vite per il fissaggio ventilatore alla flangia 5 Pressostato olio 6 Manometro pressione ritorno ugello 7 Pompa 8 Portaspruzzo antigocciolamento 9 Serranda aria 10 Presa di pressione ventilatore 11 Flangia per il fissaggio alla caldaia 12 Disco di stabilità...
BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Zündelektroden 1 Ignition electrodes 1 Electrodes d'allumage 2 Flammkopf 2 Combustion head 2 Tête de combustion 3 Einstellschraube Flammkopf 3 Screw for combustion head adjustment 3 Vis pour réglage tête de combustion 4 Schraube für die Befestigung des Gebläses 4 Screw for fixing fan to flange 4 Vis de fixation du ventilateur à...
CAMPI DI LAVORO (A) La potenza del bruciatore varia in funziona- mento tra: • una POTENZA MINIMA: area A; • una POTENZA MASSIMA: area B (e C per RL 130/M). Diagrammi (A): Asse orizzontale : potenza bruciatore Asse verticale : Pressione in camera di com- bustione Il punto di lavoro si trova tracciando una verti- cale dalla potenza desiderata ed una orizzon-...
REGELBEREICHE (A) FIRING RATES (A) PLAGES DE PUISSANCE (A) Während des Betriebs schwankt die Brenner- During operation, burner output varies between: Durant le fonctionnement, la puissance du brû- • MINIMUM OUTPUT: area A; leistung zwischen: leur varie entre: • einer MINDESTLEISTUNG: Feld A; •...
INSTALLAZIONE PIASTRA CALDAIA (A) Forare la piastra di chiusura della camera di RL 70/M 275-325 M 12 combustione come in (A). La posizione dei fori filettati può essere tracciata utilizzando lo sch- RL 100/M 275-325 M 12 ermo termico a corredo del bruciatore. RL 130/M 275-325 M 12...
INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- shown in (A).
SCELTA DELL’UGELLO (A) Vedere diagramma (C)pag. 24. Qualora si desideri una portata intermedia tra i due valori riportati nel diagramma (C)p. 24, scegliere l'ugello con portata superiore. La riduzione di portata si otterrà con il variatore di pressione. UGELLI CONSIGLIATI: Bergonzo tipo A3, oppure A4 - angolo 45°...
WAHL DER DÜSE (A) CHOICE OF NOZZLE (A) CHOIX DU GICLEUR (A) Siehe Diagramm (C)S. 24. See diagram (C)page 24. Voir diagramme (C)page 24. Falls man einen mittleren Durchsatz zwischen In case an intermediate delivery between the Pour avoir un débit compris entre les deux den zwei in dem Diagramm (C)S.24 angege- two values indicated in the diagram (C)p.
IMPIANTO IDRAULICO ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE Circuito bitubo (A) Il bruciatore è dotato di pompa autoaspirante e perciò, entro i limiti indicati nella tabella, è in grado di alimentarsi da solo. Cisterna più in alto del bruciatore A E' opportuno che la quota P non superi i 10 m per non sollecitare eccessivamente l'organo di tenuta della pompa e la quota V non superi i 4 m per rendere possibile l'autoinnesco della pompa...
HYDRAULIKANLAGE HYDRAULIC SYSTEM INSTALLATION HYDRAULIQUE BRENNSTOFFZUFÜHRUNG FUEL SUPPLY ALIMENTATION COMBUSTIBLE Zweistrangsystem (A) Double-pipe circuit (A) Circuit à double tuyau (A) Der Brenner verfügt über eine selbstansau- The burner is equipped with a self-priming pump Le brûleur est muni d'une pompe à aspiration gende Pumpe und kann sich daher, innerhalb which is capable of feeding itself within the limits automatique et par conséquent, dans les limites...
IMPIANTO ELETTRICO RL 70/M IMPIANTO ELETTRICO eseguito in fabbrica SCHEMA (A) - (B) Bruciatori RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M • I modelli RL 70-100-130/M lasciano la fabbrica previsti per alimentazione elettrica 400 V. • Se l'alimentazione è 230 V, cambiare il colle- gamento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del relè...
SERVOMOTORE (A) Il servomotore regola contemporaneamente la serranda dell'aria, tramite la camma a profilo variabile, e il variatore di pressione. L'angolo di rotazione del servomotore è di 130° in 42 s. Non modificare la regolazione fatta in fabbrica alle 5 camme di cui è dotato; solo controllare che esse siano come sotto riportato: Camma I : 130°...
STELLANTRIEB (A) SERVOMOTOR (A) SERVOMOTEUR (A) Uber den Nocken mit variablem Profil steuert The servomotor provides simultaneous adjust- Le servomoteur règle en même temps le volet der Stellantrieb gleichzeitig die Luftklappe und ment of the air gate valve, by means of the vari- d»air par la came à...
ACCENSIONE BRUCIATORE Chiudere i telecomandi e mettere l'interruttore 1)(A) in posizione "MAN". Ad accensione avvenuta, passare alla completa regolazione del bruciatore. REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bruci- atore è necessario effettuare l'analisi dei gas di D791 scarico della combustione all'uscita...
ZÜNDUNG DES BRENNERS BURNER FIRING ALLUMAGE BRULEUR Die Regelungen einschalten und den Schalter Close load controls and set switch 1)(A) to Fermer les télécommandes et mettre l'interrupt- 1)(A) in Stellung "MAN" setzen. "MAN". eur 1)(A) sur la position "MAN". Nach erfolgter Zündung den Brenner vollständig After burner firing a complete burner adjustment Après avoir effectué...
Seite 25
Regolazione aria Variare in progressione il profilo finale della camma 2)(A) agendo sulle viti 5). - Per aumentare la portata d»aria avvitare le viti. - Per diminuire la portata d»aria svitare le viti. 2 - Potenza MIN La potenza MIN va scelta entro il campo di lav- oro riportato a pag.
Seite 26
Adjusting air delivery Réglage air Lufteinstellung Über die Schrauben 5) das Endprofil des Progressively adjust the end profile of cam 2)(A) Modifier en progression le profil final de la came Nokken 2)(A) verändern. using adjustment screws 5). 2)(A) en agissant sur les vis 5). - Zur Erhöhung Luftdurchsatzes...
FUNZIONAMENTO BRUCIATORE AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) - (B) • 0 s : Chiusura telecomando TL, avvio motore. La pompa 3) aspira il combustibile dalla cis- terna attraverso il condotto 1) ed il filtro 2) e lo spinge sotto pressione in mandata. Il pistone 4) si solleva ed il combustibile ritorna in cis- terna dai condotti 5)-7).
CONTROLLI FINALI • Oscurare la fotoresistenza e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve avviarsi e poi fer- marsi in blocco dopo circa 5 s dall'accensione. • Illuminare la fotoresistenza e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve andare in blocco. •...
ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX • Den Foto-Widerstand verdunkeln und die • Obscure the photocell and switch off the con- • Obscurcir la photorésistance et fermer les télé- Fernsteuerungen schließen: der Brenner muß trol devices: the burner should start and then commandes: le brûleur doit démarrer et se einschalten und ca.
SIMBOLO (1) INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Un telecomando di limite o di sicurezza aperto..Regolarlo o sostituirlo - Blocco apparecchiatura......Sbloccare - Intervento pressostato olio (vedi pag.
ZEICHEN (1) STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner geht nicht an - Eine Grenz- oder Sicherheitsfernsteuerung offen ..Einstellen oder Auswechseln - Geräteblockierung ....... . Gerät entriegeln - Eingriff des Öldruckwachters (siehe Seite 21) .
SYMBOL (1) FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - A limit or safety control device is open ....Adjust or replace - Control box lock-out .
SYMBOLE (1) DEFAUT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Une télécommande de limite ou de sécurité est ouverte . . La régler ou la changer - Blocage coffret ........Débloquer le coffret - Intervention pressostat huile (voir page 21) .