Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Montage und Bedinungs Anleitung
Installation, use and maintenance instructions
Manuel d»entretien
Bruciatori di gasolio
I
Öl-Gebläsebrenner
D
Oil burners
GB
Brûleurs fioul
F
Funzionamento bistadio progressivo o modulante
Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb
Progressive two-stage or modulating operation
Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant
CODICE - CODE
3477012
3477013
3477212
3477213
3477412
3477413
MODELLO - MODELL
MODEL - MODELE
RL 70/M
RL 70/M
RL 100/M
RL 100/M
RL 130/M
RL 130/M
TIPO
TYP -TYPE
669 T1
669 T1
670 T1
670 T1
671 T1
671 T1
2915605 (8)

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Riello 3477012

  • Seite 1 Zweistufig gleitender oder modulierender Betrieb Progressive two-stage or modulating operation Fonctionnement à deux allures progressives ou modulant MODELLO - MODELL TIPO CODICE - CODE MODEL - MODELE TYP -TYPE 3477012 RL 70/M 669 T1 3477013 RL 70/M 669 T1 3477212 RL 100/M...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INHALT DATI TECNICI ....... . . pagina 4 TECHNISCHE ANGABEN ......Seite 5 Versioni costruttive .
  • Seite 3: Dati Tecnici

    Pressione sonora misurata nel laboratorio combustione del costruttore, con bruciatore funzionante su caldaia di prova, alla potenza massima. VERSIONI COSTRUTTIVE BRUCIATORE RL 70/M RL 100/M RL 130/M Lunghezza boccaglio mm Codice 3477012 3477013 3477212 3477213 3477412 3477413 KIT PER FUNZIONAMENTO MODULANTE I componenti da ordinare sono due: •...
  • Seite 4: Technische Angaben

    Bezugsbedingungen: Raumtemperatur 20°C - Barometrischer Druck 1000 mbar - Höhe 100 m ü.d.M. Schalldruck, im Brennprüflabor des Herstellers mit Brenner auf Prüfkessel bei Höchstleistung gemessen. BAUVARIANTEN BRENNER RL 70/M RL 100/M RL 130/M Flammrohrlänge mm Code 3477012 3477013 3477212 3477213 3477412 3477413 KIT FÜR MODULIERENDEN BETRIEB Folgende Zubehörteile müssen bestellt werden: •...
  • Seite 5: Technical Data

    Sound pressure measured in manufacturer»s combustion laboratory, with burner operating on test boiler and at maximum rated output. VARIANTS BURNER RL 70/M RL 100/M RL 130/M Blast tube length mm Code 3477012 3477013 3477212 3477213 3477412 3477413 OUTPUT MODULATION REGULATOR KIT Two components should be ordered: •...
  • Seite 6: Données Techniques

    Pression acoustique mesurée dans le laboratoire combustion du constructeur, le brûleur fonctionnant sur une chaudière d»essai à la puissance maximum. MODELES DISPONIBLES BRULEUR RL 70/M RL 100/M RL 130/M Longueur buse mm Code 3477012 3477013 3477212 3477213 3477412 3477413 KIT POUR FONCTIONNEMENT MODULANT Il faut commander 2 composants: •...
  • Seite 7: Descrizione Bruciatore

    DESCRIZIONE BRUCIATORE (A) 1 Elettrodi di accensione 2 Testa di combustione 3 Vite per regolazione testa di combustione 4 Vite per il fissaggio ventilatore alla flangia 5 Pressostato olio 6 Manometro pressione ritorno ugello 7 Pompa 8 Portaspruzzo antigocciolamento 9 Serranda aria 10 Presa di pressione ventilatore 11 Flangia per il fissaggio alla caldaia 12 Disco di stabilità...
  • Seite 8: Burner Description

    BRENNERBESCHREIBUNG (A) BURNER DESCRIPTION (A) DESCRIPTION BRULEUR (A) 1 Zündelektroden 1 Ignition electrodes 1 Electrodes d'allumage 2 Flammkopf 2 Combustion head 2 Tête de combustion 3 Einstellschraube Flammkopf 3 Screw for combustion head adjustment 3 Vis pour réglage tête de combustion 4 Schraube für die Befestigung des Gebläses 4 Screw for fixing fan to flange 4 Vis de fixation du ventilateur à...
  • Seite 9: Campi Di Lavoro

    CAMPI DI LAVORO (A) La potenza del bruciatore varia in funziona- mento tra: • una POTENZA MINIMA: area A; • una POTENZA MASSIMA: area B (e C per RL 130/M). Diagrammi (A): Asse orizzontale : potenza bruciatore Asse verticale : Pressione in camera di com- bustione Il punto di lavoro si trova tracciando una verti- cale dalla potenza desiderata ed una orizzon-...
  • Seite 10: Firing Rates

    REGELBEREICHE (A) FIRING RATES (A) PLAGES DE PUISSANCE (A) Während des Betriebs schwankt die Brenner- During operation, burner output varies between: Durant le fonctionnement, la puissance du brû- • MINIMUM OUTPUT: area A; leistung zwischen: leur varie entre: • einer MINDESTLEISTUNG: Feld A; •...
  • Seite 11: Installazione

    INSTALLAZIONE PIASTRA CALDAIA (A) Forare la piastra di chiusura della camera di RL 70/M 275-325 M 12 combustione come in (A). La posizione dei fori filettati può essere tracciata utilizzando lo sch- RL 100/M 275-325 M 12 ermo termico a corredo del bruciatore. RL 130/M 275-325 M 12...
  • Seite 12: Installation

    INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION KESSELPLATTE (A) BOILER PLATE (A) PLAQUE CHAUDIERE (A) Die Abdeckplatte der Brennkammer wie in (A) Drill the combustion chamber locking plate as Percer la plaque de fermeture de la chambre de gezeigt vorbohren. Die Position der Gewinde- shown in (A).
  • Seite 13: Scelta Dell» Ugello

    SCELTA DELL’UGELLO (A) Vedere diagramma (C)pag. 24. Qualora si desideri una portata intermedia tra i due valori riportati nel diagramma (C)p. 24, scegliere l'ugello con portata superiore. La riduzione di portata si otterrà con il variatore di pressione. UGELLI CONSIGLIATI: Bergonzo tipo A3, oppure A4 - angolo 45°...
  • Seite 14: Choice Of Nozzle

    WAHL DER DÜSE (A) CHOICE OF NOZZLE (A) CHOIX DU GICLEUR (A) Siehe Diagramm (C)S. 24. See diagram (C)page 24. Voir diagramme (C)page 24. Falls man einen mittleren Durchsatz zwischen In case an intermediate delivery between the Pour avoir un débit compris entre les deux den zwei in dem Diagramm (C)S.24 angege- two values indicated in the diagram (C)p.
  • Seite 15: Impianto Idraulico

    IMPIANTO IDRAULICO ALIMENTAZIONE COMBUSTIBILE Circuito bitubo (A) Il bruciatore è dotato di pompa autoaspirante e perciò, entro i limiti indicati nella tabella, è in grado di alimentarsi da solo. Cisterna più in alto del bruciatore A E' opportuno che la quota P non superi i 10 m per non sollecitare eccessivamente l'organo di tenuta della pompa e la quota V non superi i 4 m per rendere possibile l'autoinnesco della pompa...
  • Seite 16: Hydraulic System

    HYDRAULIKANLAGE HYDRAULIC SYSTEM INSTALLATION HYDRAULIQUE BRENNSTOFFZUFÜHRUNG FUEL SUPPLY ALIMENTATION COMBUSTIBLE Zweistrangsystem (A) Double-pipe circuit (A) Circuit à double tuyau (A) Der Brenner verfügt über eine selbstansau- The burner is equipped with a self-priming pump Le brûleur est muni d'une pompe à aspiration gende Pumpe und kann sich daher, innerhalb which is capable of feeding itself within the limits automatique et par conséquent, dans les limites...
  • Seite 17: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO RL 70/M IMPIANTO ELETTRICO eseguito in fabbrica SCHEMA (A) - (B) Bruciatori RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M • I modelli RL 70-100-130/M lasciano la fabbrica previsti per alimentazione elettrica 400 V. • Se l'alimentazione è 230 V, cambiare il colle- gamento del motore (da stella a triangolo) e la taratura del relè...
  • Seite 18: Installation Électrique

    ELEKTROANLAGE ELECTRICAL SYSTEM INSTALLATION ELECTRIQUE ELECTRICAL SYSTEM ELEKTROANLAGE INSTALLATION ELECTRIQUE as set up by the werkseitig ausgeführt effectuée manufacturer en usine SCHEMA (A) - (B) LAYOUT (A) - (B) Brenner RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M SCHEMA (A) - (B) Burners RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M •...
  • Seite 19 SCHEMA (A) RL 70/M - RL 100/M - RL 130/M Collegamento elettrico RL 70-100-130/M alimentazione trifase 230/400 V con neutro Fusibili e sezione cavi schema (A), vedi tabella. Sezione cavi non indicata: 1,5 mm SCHEMA (B) Collegamento elettrico regolatore di potenza RWF40 (funzionamento modulante) Legenda schemi (A) - (B)
  • Seite 20 LAYOUT (A) SCHEMA (A) SCHEMA (A) Elektroanschluß RL 70-100-130/M RL 70-100-130/M electrical connection three- Branchement électrique RL 70-100-130/M dreiphasige Speisung 230/400 V mit Nulleiter phase 230/400 V power supply with neutral alimentation triphasée 230/400 V avec neutre phase wire Sicherungen und Kabelquerschnitt Schemata Fusibles et section câbles schéma (A), voir tab.
  • Seite 21: Servomotore

    SERVOMOTORE (A) Il servomotore regola contemporaneamente la serranda dell'aria, tramite la camma a profilo variabile, e il variatore di pressione. L'angolo di rotazione del servomotore è di 130° in 42 s. Non modificare la regolazione fatta in fabbrica alle 5 camme di cui è dotato; solo controllare che esse siano come sotto riportato: Camma I : 130°...
  • Seite 22: Servomotor

    STELLANTRIEB (A) SERVOMOTOR (A) SERVOMOTEUR (A) Uber den Nocken mit variablem Profil steuert The servomotor provides simultaneous adjust- Le servomoteur règle en même temps le volet der Stellantrieb gleichzeitig die Luftklappe und ment of the air gate valve, by means of the vari- d»air par la came à...
  • Seite 23: Accensione Bruciatore

    ACCENSIONE BRUCIATORE Chiudere i telecomandi e mettere l'interruttore 1)(A) in posizione "MAN". Ad accensione avvenuta, passare alla completa regolazione del bruciatore. REGOLAZIONE BRUCIATORE Per ottenere una regolazione ottimale del bruci- atore è necessario effettuare l'analisi dei gas di D791 scarico della combustione all'uscita...
  • Seite 24: Burner Firing

    ZÜNDUNG DES BRENNERS BURNER FIRING ALLUMAGE BRULEUR Die Regelungen einschalten und den Schalter Close load controls and set switch 1)(A) to Fermer les télécommandes et mettre l'interrupt- 1)(A) in Stellung "MAN" setzen. "MAN". eur 1)(A) sur la position "MAN". Nach erfolgter Zündung den Brenner vollständig After burner firing a complete burner adjustment Après avoir effectué...
  • Seite 25 Regolazione aria Variare in progressione il profilo finale della camma 2)(A) agendo sulle viti 5). - Per aumentare la portata d»aria avvitare le viti. - Per diminuire la portata d»aria svitare le viti. 2 - Potenza MIN La potenza MIN va scelta entro il campo di lav- oro riportato a pag.
  • Seite 26 Adjusting air delivery Réglage air Lufteinstellung Über die Schrauben 5) das Endprofil des Progressively adjust the end profile of cam 2)(A) Modifier en progression le profil final de la came Nokken 2)(A) verändern. using adjustment screws 5). 2)(A) en agissant sur les vis 5). - Zur Erhöhung Luftdurchsatzes...
  • Seite 27: Funzionamento Bruciatore

    FUNZIONAMENTO BRUCIATORE AVVIAMENTO BRUCIATORE (A) - (B) • 0 s : Chiusura telecomando TL, avvio motore. La pompa 3) aspira il combustibile dalla cis- terna attraverso il condotto 1) ed il filtro 2) e lo spinge sotto pressione in mandata. Il pistone 4) si solleva ed il combustibile ritorna in cis- terna dai condotti 5)-7).
  • Seite 28: Burner Operation

    BRENNERBETRIEB BURNER OPERATION FONCTIONNEMENT BRULEUR ANFAHREN DES BRENNERS (A) - (B) DEMARRAGE BRULEUR (A) - (B) BURNER STARTING (A) - (B) • 0 s : • 0 s : • 0 s : Einschalten der TL-Fernsteuerung, Anlassen Fermeture télécommande TL, démarrage Control device TL closes, the motor starts.
  • Seite 29: Controlli Finali

    CONTROLLI FINALI • Oscurare la fotoresistenza e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve avviarsi e poi fer- marsi in blocco dopo circa 5 s dall'accensione. • Illuminare la fotoresistenza e chiudere i teleco- mandi: il bruciatore deve andare in blocco. •...
  • Seite 30: Final Checks

    ENDKONTROLLEN FINAL CHECKS CONTROLES FINAUX • Den Foto-Widerstand verdunkeln und die • Obscure the photocell and switch off the con- • Obscurcir la photorésistance et fermer les télé- Fernsteuerungen schließen: der Brenner muß trol devices: the burner should start and then commandes: le brûleur doit démarrer et se einschalten und ca.
  • Seite 31: Inconvenienti - Cause - Rimedi

    SIMBOLO (1) INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO CONSIGLIATO Il bruciatore non si avvia - Un telecomando di limite o di sicurezza aperto..Regolarlo o sostituirlo - Blocco apparecchiatura......Sbloccare - Intervento pressostato olio (vedi pag.
  • Seite 32: Störungen - Ursachen - Abhilfen

    ZEICHEN (1) STÖRUNGEN MÖGLICHE URSACHEN EMPFOHLENE ABHILFEN Brenner geht nicht an - Eine Grenz- oder Sicherheitsfernsteuerung offen ..Einstellen oder Auswechseln - Geräteblockierung ....... . Gerät entriegeln - Eingriff des Öldruckwachters (siehe Seite 21) .
  • Seite 33: Fault - Probable Cause - Suggested Remedy

    SYMBOL (1) FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The burner does not start - A limit or safety control device is open ....Adjust or replace - Control box lock-out .
  • Seite 34: Inconvénients - Causes - Remèdes

    SYMBOLE (1) DEFAUT CAUSE PROBABLE REMEDE CONSEILLE Le brûleur ne démarre pas - Une télécommande de limite ou de sécurité est ouverte . . La régler ou la changer - Blocage coffret ........Débloquer le coffret - Intervention pressostat huile (voir page 21) .

Inhaltsverzeichnis