Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Scheppach 5905404902 Anleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 5905404902:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Art.Nr.
Art.Nr.
5906103924
5905404902
AusgabeNr.
AusgabeNr.
5906103851
59054048950
Rev.Nr.
Rev.Nr.
16/04/2015
26/10/2015
HL1200
Holzspalter
D
Original-Anleitung
Log splitter
GB
Translation from the original instruction manual
Fendeur hydraulique
FR
Traduction du manuel d'origine
Spaccalegna idraulico
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Hydraulisch splijtmes
NL
Vertaling van originele handleiding
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Vedklyvar
SE
Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen
Štípač dřeva
CZ
Překlad z originálního návodu
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálu - Úvod
Cjepač drva
HR
Originalni priručnik
Brændekløver
DK
Oversættelse fra den oprindelige instruktionsmanual
Cepilnik za drva
SI
Prevod iz originalnih navodil za uporabo

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach 5905404902

  • Seite 1 Art.Nr. Art.Nr. 5906103924 5905404902 AusgabeNr. AusgabeNr. 5906103851 59054048950 Rev.Nr. Rev.Nr. 16/04/2015 26/10/2015 HL1200 Holzspalter Vedklyvar Original-Anleitung Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen Log splitter Štípač dřeva Translation from the original instruction manual Překlad z originálního návodu Fendeur hydraulique Štiepačka dreva Traduction du manuel d’origine Preklad originálu - Úvod...
  • Seite 2 Nur für EU-Länder. Kun for EU-lande. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- I henhold til det europæiske direktiv 2012/19/EU em bortskaffelse af Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal werkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwer- brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på...
  • Seite 3 HL1200 Holzspalter Log splitter 4–41 Fendeur hydraulique Spaccalegna idraulico Hydraulisch splijtmes 42–79 Vedklyvar Štípač dřeva Štiepačka dreva 80–117 Cjepač drva Brændekløver 118-153 Cepilnik za drva...
  • Seite 4: Allgemeine Hinweise

    Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Seite 5: General Notes

    Cher Client, We wish you much pleasure and success with your new Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de réussite scheppach machine. avec votre nouvelle machine scheppach. Note: Remarque: In accordance with valid product liability laws, the Le fabricant de cette machine ne peut, selon les lois manufacturer of this machine shall not be responsible en vigueur sur la responsabilité...
  • Seite 6 Gerät vertraut. • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. Steuerungen und Teile, Fig 1–2...
  • Seite 7 • N’utilisez que des accessoires et des pièces de re- • Only use original accessories, wearing or replace- change d’origine que vous obtiendrez auprès de votre revendeur Scheppach. ment parts. You can find spare parts at your Schep- pach dealer.
  • Seite 8 Warnsymbole/Hinweise Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Unfallsichere Schuhe benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Gehörschutz und Schutzbrille benutzen Schutzhelm benutzen Zutritt verboten für Unbefugte Rauchverbot im Arbeitsbereich Kein Hydrauliköl auf den Boden laufen lassen Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben! Wenn ein Kran verwendet wird, legen Sie den Heberiemen um das Gehäuse.
  • Seite 9 Warning symbols / Instructions Consignes generales de securite Please read the manual before start-up Avant la mise en service, lire le manuel Wear safety footwear Porter des chaussures de protection contre les accidents Wear work gloves Porter des gants de travail Use hearing protection and safety goggles Porter une protection auditive et des lunettes de protection...
  • Seite 10: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Vor Inbetriebnahme der Maschine mit der Zweihand- hebel-Bedienung vertraut machen! Die Gebrauchsanwei- sung aufmerksam lesen. Zusätzliche Hinweise ohne Symbole: • Gehäuse nicht abnehmen In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m m Allgemeine Sicherheitshinweise Vor dem Benutzen der Maschine muss das Benut- zungs- und Wartungshandbuch vollständig gelesen werden.
  • Seite 11: General Safety Notes

    Before operating the two-hand control, carefully read the Avant de mettre la machine en route familiarisez vous operating instructions! avec la commande bimanuelle! Lisez la notice d’utilisa- tion avec attention. Additional instructions without symbols: • Do not remove the casing Indications complémentaires non signalées par un sym- bole: •...
  • Seite 12: Elektrische Sicherheit

    BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF! 1. ARBEITSPLATZ • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche kön- nen zu Unfällen führen. • Arbeiten Sie mit diesem Gerät nicht in explosionsge- fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssig- keiten, Gase oder Stäube befinden.
  • Seite 13: Electrical Safety

    power supply (with a power cable) and to battery oper- triques” se rapporte aux outils électriques raccordés au ated electric tools (without a power cable). réseau (avec un câble secteur) et aux outils électriques à piles (sans câble secteur). KEEP THESE REGULATIONS IN A SAFE PLACE! CONSERVEZ BIEN CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Seite 14 Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrogerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen. • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzaus- rüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheits- schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
  • Seite 15 lessness or lack of attention when using the electric de médicaments. tool can cause serious bodily injury! • Un moment d’inattention pendant l’utilisation de • Always wear personal protective equipment (PPE), in- l’outil électrique peut entraîner des blessures graves. cluding safety goggles. Wearing personal protective Portez un équipement de protection personnel et equipment such as a dust mask, non-slip footwear, toujours des lunettes de protection.
  • Seite 16: Spezielle Sicherheitshinweise Für Holzspalter

    verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes. • Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
  • Seite 17 of children. Do not allow those persons to use this • Cette mesure de précaution évite un démarrage par mégarde de l’appareil. Conservez les outils élec- tool who are unfamiliar with it or who have not read these instructions. Electric tools are dangerous triques hors de portée des enfants.
  • Seite 18 Der Bediener muß die Maschinensteuerung beid- händig bedienen, ohne eine andere Vorrichtung als Ersatz der Steuerung einzusetzen. Die Maschine darf nur von Erwachsenen betrieben werden, die vor dem Betreiben die Bedienungs- anleitung gelesen haben. Niemand darf diese Ma- schine benutzen, ohne das Handbuch gelesen zu haben.
  • Seite 19 damage the splitter. ceci pourrait détériorer celui-ci. The operator must operate the machine controls L’utilisateur doit manier la machine des deux with both hands and must not use any other kind of mains sans se servir d’un autre dispositif prévu à device as a substitute for the controls.
  • Seite 20 17. Halten Sie beim Arbeiten den Arbeitsbereich stets frei von Hindernissen (z.B. Holzstücke) SPEZIELLE WARNUNGEN BEIM BETRIEB DES HOLZSPAL- TERS Beim Betrieb dieses leistungsstarken Geräts können spezielle Gefahren auftreten. Achten Sie besonders darauf, sich und die Personen in Ihrer Umgebung zu sichern.
  • Seite 21 coin à refendre) 17. Maintenez toujours la zone de travail exempt d’obstacles pendant le travail (retirez p. ex. les morceaux de bois) SPECIAL WARNINGS RELATING TO THE USE OF THE WOOD AVERTISSEMENTS SPÉCIAUX LORS DU SERVICE DU FEN- SPLITTER DEUR DE BOIS Special types of danger can arise during the use of this Le service de cette machine puissante peut impliquer powerful machine.
  • Seite 22: Bestimmungsgemäße Verwendung

    m Bestimmungsgemäße Verwendung Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinen richt- linie. • Der Hydraulik-Holzspalter ist nur für stehenden Be- trieb einsetzbar, Hölzer dürfen nur stehend in Faser- richtung gespalten werden. Die Abmessungen der zu spaltenden Hölzer: Holzlänge 59 cm/88 cm/135 cm ø...
  • Seite 23: Utilisation Conforme

    m Authorized use m Utilisation conforme The log splitter meets the valid EC machine guideline. La machine correspond aux normes CE en vigueur. • The hydraulic log splitter can only be used in a verti- • Le fendeur de bûches n’est conçu que pour une uti- cal position.
  • Seite 24: Montage

    Die Maschine ist zum Arbeiten auf ebenen Flächen konzipiert und muss auf ebenem, festen Untergrund standsicher aufgestellt werden. Montage Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihr scheppach Holzspalter nicht komplett montiert. Bedienarme montieren, Fig. 4 Fig. 4.2 • Fetten Sie das Gleitblech (A) leicht ein.
  • Seite 25: Mise En Place

    Assembly Montage For reasons of packing, your Scheppach log splitter is Pour des raisons techniques d’emballage, votre fendeur not completely assembled. Scheppach nécessite un assemblage. Fitting the operating arms, Fig. 4 Montage des deux bras Fig.
  • Seite 26 Fig. 6 Arbeitshinweise Hubbegrenzung bei Kurzholz, Fig. 6 Untere Spaltmesserposition ca. 10 cm über Spalttisch • Spaltmesser auf gewünschte Position fahren • einen Bedienarm loslassen • Motor ausschalten • den zweiten Bedienarm loslassen • die Feststellschraube A lösen • die Hub-Einstellstange B nach oben führen, bis an den Anschlag •...
  • Seite 27: Working Hints

    Working hints Instructions particulières Stroke limit for short logs, Fig. 6 Limitation de la course pour du bois court,Fig.6 Lower splitting knife position about 10 cm above table. Positionnez le coin de fente 10 cm au dessus du plateau • Move splitting knife to the desired position •...
  • Seite 28 Funktionsprüfung Vor jedem Einsatz soll eine Funktionsprüfung gemacht werden. Aktion: Ergebnis: Beide Handgriffe nach unten Spaltmesser geht nach drücken. unten - bis ca. 10 cm über Tisch. Jeweils einen Handgriff loslassen Spaltmesser bleibt in der gewählten Position stehen. Loslassen beider Handgriffe Spaltmesser fährt in die obere Position zurück.
  • Seite 29 Functional test Vérification du fonctionnement Test the function before every use. Toujours effectuer un contrôle du fonctionnement avant chaque utilisation. Action: Result: Action: Résultat: Push both handles towards below. Splitting knife goes Abaissez les deux poi- Le coin de fente descend vers le down to approx.
  • Seite 30 Inbetriebnahme Vergewissern Sie sich, dass die Maschine komplett und vorschriftsmäßig montiert ist. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch: • die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnitte und dergleichen), • die Maschine auf evtl. Beschädigungen, • ob alle Schrauben fest angezogen sind, •...
  • Seite 31: Putting Into Operation

    Putting into operation Mise en service de la machine Make sure the machine is completely and expertly as- Assurez-vous que la machine est montée complètement sembled. Check before every use: et conformément aux instructions. Avant chaque utilisa- • The connection cables for any defective spots tion, contrôlez: (cracks, cuts etc.).
  • Seite 32: Elektrischer Anschluss

    m Elektrischer Anschluss Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägi- gen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Verwen- den Sie nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H 07 Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Anschluss lei- tung ist Vorschrift.
  • Seite 33 m Electrical connection m Raccordement électrique Check electrical connection cables regularly for damage. Vérifiez régulièrement les câbles de raccordement qui ne Ensure that the connecting cable is not attached to the doivent pas être endommagés. Veillez à ce que le câble mains when you are checking it.
  • Seite 34 Wir empfehlen Ihnen: • Reinigen Sie die Maschine nach jedem Arbeitseins- atz gründlich! • Spaltmesser Das Spaltmesser ist ein Verschleißteil, das bei Bedarf nachgeschliffen oder durch ein Neues ersetzt werden soll. • Zweihand-Schutzeinrichtung Die kombinierte Halte- und Steuereinrichtung muss leichtgängig bleiben. Gelegentlich mit wenigen Trop- fen Öl schmieren.
  • Seite 35 We recommend: Nous vous conseillons: • Thoroughly clean the machine after every use. • de nettoyer à fond la machine après chaque inter- • Splitting knife vention! The splitting knife is a wearing part that should be • Coin reground or replaced by a new one, if necessary. Le coin est une pièce d’usure qui, au besoin, peut •...
  • Seite 36: Unfallverhütungsnormen

    Keine anderen Ölsorten verwenden! Der Gebrauch von ande ren Ölen beeinflusst die Funktion des Hydraulikzy- linders. Spalterholm Der Holm des Spalters ist vor Inbetriebnahme leicht einzufetten. Dieser Vorgang muss alle 5 Betriebsstunden wiederholt werden. Fett oder Sprühöl leicht auftragen. Der Holm darf nicht trockenlaufen. Hydraulikanlage Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil...
  • Seite 37: Règles De Sécurité

    Do not use any other types of oil as they would influence Éviter d’utiliser d’autres huiles! Utiliser d’autres huiles the function of the hydraulic cylinder. a des répercussions sur le fonctionnement du cylindre hydraulique. Splitting spar Tige Before use, the spar of the splitter must be slightly greased.
  • Seite 38 Bei Reinigung oder Wartung darf die Maschine auf kei- nen Fall an das Stromnetz angeschlossen sein. Es ist strengstens verboten, die Maschine ohne Sicher- heitsvorrichtungen oder bei ausgeschalteten Sicherheits- mechanismen zu betreiben. Es ist strengstens verboten, die Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu modifizieren. Man sollte vor dem genauen Lesen des vorliegenden Handbuchs keine Wartungs- oder Einstellungsmaßnah- men vornehmen.
  • Seite 39 During cleaning or maintenance work, the machine may Pendant le nettoyage et l’entretien, la machine ne doit never be connected to the mains. jamais être branchée sur le secteur. It is strictly prohibited to use the machine with the safety Il est strictement interdit, de faire fonctionner la machine devices removed or switched off.
  • Seite 40: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Ursachen Lösung Gefahrenstufe Die hydraulische Pumpe Spannung fehlt Prüfen, ob die Leitungen Gefahr eines Stromschlags springt nicht an Stromversorgung haben Dieser Arbeitsgang muss von einem Wartungselektriker durchgeführt werden.
  • Seite 41: Troubleshooting

    Attach a board to the machine explaining the reason for being out of order: “Machine out of order due to servicing work: Unauthorized people must not come close to the machine or switch it on.” Dépannage Pour des pannes non mentionnées ici, consulter le service après-vente de la société scheppach. Panne Causes possibles...
  • Seite 42: Indicazioni Generali

    Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Gentile Cliente, Le auguriamo piacere e successo durante i lavori con la nuova macchina scheppach. Nota: In base all’attuale normativa sulla responsabilità per danno da prodotti difettosi, il costruttore non è responsa- bile dei danni arrecati all’apparecchio o dall’apparecchio in caso di: •...
  • Seite 43: Algemene Instructies

    Geachte klant, Bästa kund, Wij wensen u veel plezier en succes bij de werkzaamhe- Vi önskar dig mycket glädje och framgång med din nya den met uw nieuwe scheppach machine. vedklyv. Let op: OBS: De fabrikant van dit apparaat aanvaardt volgens de van Apparatens tillverkare är enligt gällande...
  • Seite 44 • Usare soltanto accessori, pezzi di ricambio e consumabili originali. E’ possibile trovare i pezzi di ricambio presso il Suo distributore Scheppach. • Negli ordini indicare il nostro numero di riferimento dell’articolo, il tipo e l’anno di costruzione dell’appa- recchio.
  • Seite 45 • Gebruik bij accessoires en bij slijtage- en • Använd endast originaldelar som tillbehör liksom reserveonderdelen uitsluitend originele onderdelen. reserv- och slitdelar. Reservdelar finns hos din Reserveonderdelen kunt u bij uw Scheppach- fackhandlare. speciaalzaak krijgen. • Ange vid beställning våra artikelnummer liksom •...
  • Seite 46 Simbologia di avvertenza Leggere il manuale prima di iniziare Indossare scarpe antinfortunistiche Indossare guanti da lavoro Usare una protezione per l’udito e occhiali di sicurezza Indossare un casco protettivo Solo personale autorizzato Vietato fumare nell’ambiente di lavoro Non far cadere olio idraulico per terra Tenete pulito il vostro spazio di lavoro! Il disordine può...
  • Seite 47 Waarschuwingspictogrammen/Instructies Varningssymboler/anvisningar Lees het handboek voor de ingebruikname Läs noga igenom bruksanvisningen innan driftsättning Veiligheidsschoenen dragen Använd skyddsskor Werkhandschoenen gebruiken Använd arbetshandskar Gehoorbescherming en veiligheidsbril Använd hörsel- och ögonskydd gebruiken Veiligheidshelm dragen Använd skyddshjälm Verboden toegang voor onbevoegden Tillträde förbjudet för obehöriga Rookverbod op werkplek Rökning i arbetsområdet förbjudet Geen hydraulische olie op de vloer laten...
  • Seite 48: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    Prima della messa in funzione dell’apparecchiatura, prende familiarità con il funzionamento della leva a due mani! Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Ulteriori avvertenze senza simbolo • Non rimuovere l’alloggiamento Nelle istruzioni per l’uso le parti che riguardano la sicu- rezza recano il seguente contrassegno: m m Indicazioni generali di sicurezza Prima di usare la macchina si deve leggere comple-...
  • Seite 49: Algemene Veiligheidsinstructies

    Maakt u zich voor de ingebruikname van de machine Innan du tar maskinen i drift ska du öva med tvåspaks- bekend met de tweehandige hendelbediening! Lees de driften! Läs bruksanvisningen noggrant. gebruiksaanwijzing zorgvuldig. Verdere instructies zonder pictogrammen: Ytterligare information utan symboler: •...
  • Seite 50: Sicurezza Elettrica

    CONSERVATE BENE QUESTE ISTRUZIONI! 1. LUOGO DI LAVORO • Tenete pulita e in ordine la vostra zona di lavoro. Il disordine e l’illuminazione insufficiente della zona di lavoro possono provocare incidenti. • Non lavorate con questo utensile in zone a rischio di esplosioni dove si trovino liquidi infiammabili, gas o polveri.
  • Seite 51: Elektrisk Säkerhet

    BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GOED! FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR PÅ EN SÄKER PLATS! 1. WERKVLOER 1. ARBETSPLATS • Hou uw werkzone schoon en opgeruimd. Wanorde en • Se till att din arbetsplats är ren och städad. Dålig niet verlichte werkzones kunnen leiden tot ongeluk- ordning samt otillräcklig belysning på...
  • Seite 52 diminuisce notevolmente. • Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. • Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenen- te amianto! •...
  • Seite 53 het elektrische materieel, vermindert het risico van • Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln för- letsel. störs. • Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding • Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och geven tot gehoorverlies. andra material finns det risk för att hälsovådligt •...
  • Seite 54: Servizio Assistenza

    dell’apparecchio. Molti incidenti sono causati da elettroutensili la cui manutenzione non è stata ese- guita correttamente. • Tenete le lame affilate e pulite . Gli utensili da taglio tenuti con cura e con spigoli taglienti affilati si bloc- cano raramente e si muovono più facilmente. •...
  • Seite 55 Laat beschadigde onderdelen herstellen voordat u • Se till att skärverktygen är vassa och rena. Skärverk- het toestel opnieuw gebruikt. Vele ongelukken zijn tyg som underhålls noggrant och som har vassa skär te wijten aan slecht onderhouden elektrisch mate- kläms inte fast så fort och underlättar dessutom rieel.
  • Seite 56 animali devono essere tenute ad una distanza mini- ma di 5 metri. Non modificare mai i dispositivi di protezione dello spaccalegna e non lavorare mai senza di essi. Non sottoporre mai lo spaccalegna ad uno sforzo eccessivo della pressione del cilindro per oltre 5 secondi per spaccare legna troppo dura.
  • Seite 57 machine draait omdat dit zeer gevaarlijk is. sekunder för att tvinga igenom ved som är svår att Terwijl de machine werkt moeten personen of dieren klyva. Det finns risk för att överhettad olja som står op een afstand van minstens 5 m van de machine under tryck skadar maskinen.
  • Seite 58: Utilizzo A Norma

    potete scivolare e cadere, usando la macchina potete perdere la presa e ferirvi oppure si può sviluppare un incendio. Sicurezza elettrica Non usate mai l’apparecchio in caso di rischi di tipo elet- trico. Non usate mai un apparecchio elettrico in presenza di umidità.
  • Seite 59: Gebruik Volgens De Voorschriften

    u uit kunt glijden en vallen, uw handen bij het werken händer glider när du använder maskinen. Dessutom före- met de machine wegglijden of brandgevaar onstaat. ligger brandfara. Elektrische veiligheid Elektrisk säkerhet Nooit de machine gebruiken bij elektrisch gevaar. Nooit Använd aldrig vedklyven om elektriska faror föreligger.
  • Seite 60: Rischi Residui

    m Rischi residui La macchina è stata costruita sulla base dello stato attuale della tecnica e conformemente alle regole tecniche riconosciute in materia di sicurezza. Tuttavia, possono insorgere rischi residui durante i lavori svolti. • Pericolo di lesioni alle dita e alle mani causate dall’utensile di spaccatura in caso di utilizzo non conforme dello stesso o qualora i pezzi di legno non vengano disposti in modo corretto.
  • Seite 61: Overige Risico's

    m Overige risico’s m Övriga risker De machine is gebouwd naar de laatste stand van de Maskinen är konstruerad enligt den senaste tekniken och techniek en volgens erkende veiligheidstechnische regels. erkända säkerhetstekniska regler. Dock kan vissa övriga Desalniettemin kunnen zich bij werkzaamheden overige risksituationer uppstå...
  • Seite 62 Fig. 4 Montaggio Per motivi tecnici di imballaggio, la spaccalegna Schep- pach non è completamente montata. Montaggio dei bracci di manovra, Fig. 4 • Lubrificare leggermente le fasce di lamiera (A). • Sistemare il braccio di manovra (B) e inserire il tubo nell’apertura della traversa (C).
  • Seite 63 Montage Montering Om verpakkingstechnische redenen is uw Scheppach Av förpackningstekniska skäl levereras din scheppach ve splijtmes niet volledig gemonteerd. dklyv inte färdigmonterad. Bedienarmen monteren, Fig. 4 Montera manöverarmar, Fig. 4 • Vet de glijplaat (A) licht in. • Smörj glidplattan (A) med litet fett.
  • Seite 64: Indicazioni Di Lavoro

    Fig. 6 Indicazioni di lavoro Limitazione della corsa per il legno corto, Fig. 6 Posizione inferiore del cuneo ca. 10 cm sopra il banco da taglio • Portare il cuneo nella posizione desiderata • Lasciar andare un braccio di manovra •...
  • Seite 65 Werkinstructies Arbetsinstruktioner Werkslagbegrenzing bij kort hout, Fig. 6 Slagbegränsaren för korta vedträ, Fig. 6 Onderste kapmespositie ca. 10 cm boven de splijttafel Nedre läge för klyvkniv ca 10 cm ovanför klyvbordet • Kapmes in de gewenste positie brengen • För fram klyvkniven till önskad position •...
  • Seite 66 Verifica funzionale Prima di ogni utilizzo, bisogna eseguire una prova fun- zionale. Azione: Risultato: Spingere entrambi i manici verso il Il cuneo scende – fino a basso. ca. 10 cm sopra il piano. Lasciando una maniglia Il cuneo resta fermo nella posizione scelta.
  • Seite 67 Werkingscontrole Funktionstest Voor elk gebruik dient een werkingscontrole plaats te Före varje användning ska ett funktionstest utföras. vinden. Handeling: Resultaat: Åtgärd: Resultat: Beide handgrepen naar bene- Kapmes gaat naar beneden - Skjut båda handtagen Klyvkniven förflyttas nedåt till den drukken. tot ca.
  • Seite 68: Impianto Elettrico

    Spurgo, Fig. 8 Fig. 8 Spurgare l’impianto idraulico prima di mettere in funzio- ne lo spaccalegna. • Allentare di qualche giro la valvola di spurgo dell’aria A ogni giro, in modo che l’aria possa fuoriuscire dal serbatoio. • Lasciare aperta la valvola durante il funzionamento. •...
  • Seite 69: Elektrische Aansluiting

    Ontluchten, Fig. 8 Avluftning, Fig. 8 Ontlucht de hydraulische installatie voordat u het splijt- Lufta hydraulsystemet innan du driftsätter vedklyven. mes in gebruikt neemt. • Lossa avluftningsventilen några varv så att luften kan • Draai de ontluchtingsdop A een beetje los, zodat komma ut ur hydrauloljetanken.
  • Seite 70: Manutenzione E Riparazione

    • Presenza di punti di piegatura causate da un fissaggio o una conduzione non corretti del cavo stesso. • Presenza di tagli causati dal passaggio su cavi di collegamento. • Danni dell’isolante causati dalle operazioni di distacco dalla presa a parete. •...
  • Seite 71: Onderhoud En Reparaties

    • Sneemn door het over de aansluitkabels heen rijden. genomdragning av anslutningskablarna. • Isolatieschade door het uit de wandcontactdoos • Skärställen genom att köra över anslutningskablarna. trekken. • Isoleringsskador genom utdragning ur vägguttaget. • Scheuren door veroudering van de isolatie. •...
  • Seite 72 gamenti idraulici e dei raccordi a vite. Se necessario, serrare le viti. Controllare il livello dell’olio: L’impianto idraulico è un sistema chiuso con serbatoio, pompa e valvola di comando. Verificare il livello dell’olio lubrificante sotto il banco da taglio regolarmente prima di ogni utilizzo.
  • Seite 73 Hydraulische aansluitingen en schroefverbindingen controleren op dichtheid en slijtage. Eventueel de schroefverbindingen vaster aandraaien. Kontrollera oljenivån Oliestand controleren Det hydrauliska systemet är ett slutet system med De hydraulische installatie is een gesloten systeem met oljetank, oljepump och reglerventil. Kontrollera nivån på olietank, oliepomp en regelklep.
  • Seite 74 si danneggia. Verificare regolarmente il grado di ermeticità dei colle- gamenti idraulici e dei raccordi a vite. Se necessario, serrare. Prima dell’inizio delle operazioni di manutenzione e di controllo è indispensabile pulire l’area di lavoro ed avere a disposizione utensili in buone condizioni. Gli intervalli di tempo qui indicati si riferiscono a normali condizioni di impiego.
  • Seite 75 Hydraulische aansluitingen en schroefverbindingen regel- Kontrollera de hydrauliska anslutningarna och kopplingar matig op dichtheid controleren - evt. vaster aandraaien. regelbundet vad gäller eventuellt läckage - dra åt vid behov. Voor het begin van de onderhouds- of controlemaatrege- Innan underhållsarbete eller kontrollåtgärder ska man len dient het werkgebied te worden gereinigd en geschikt rensa arbetsområdet och ta fram rätt verktyg innan man gereedschap in goede staat gereed te worden gehouden.
  • Seite 76 Le etichette di sicurezza devono essere sempre pulite e chiaramente leggibili e devono essere sempre rispettate scrupolosamente, al fine di evitare incidenti. Se i segnali sono danneggiati o scomparsi oppure se si riferiscono a pezzi nel frattempo sostituiti, essi devono essere a loro volta sostituiti da nuovi cartelli originali, da richiedere al costruttore e applicare quindi in corrispondenza dei punti previsti.
  • Seite 77 houden. Säkerhetsdekaler måste alltid vara rena och lättlästa, De veiligheidsetiketten dienen altijd schoon en leesbaar och måste följas exakt för att undvika olyckor eller, om te zijn en nauwkeurig te worden opgevolgd om ongeval- dekalerna är skadade eller har kommit bort eller om de len te vermijden;...
  • Seite 78: Riparazione Dei Guasti

    Riparazione dei guasti In caso di guasti non menzionati nel presente documento, si consiglia di rivolgersi al servizio di assistenza tecnica della ditta scheppach. Guasto Possibili cause Soluzione Livello di pericolo La pompa idraulica non Assenza di tensione Controllare se le linee hanno...
  • Seite 79 Foutoplossing Bij storingen die hier niet worden genoemd, dient u zich tot de klantendienst van de Firma Scheppach te richten. Storing Mogelijke oorzaken Oplossing Gevarenniveau De hydraulische pomp springt Spanning ontbreekt Controleren, of de kabels van Gevaar van een elektrische...
  • Seite 80: Obecné Informace

    Výrobce scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazníku Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní zkušenosti s Vašim novým strojem. Poznámka: Výrobce tohoto stroje není podle platného zákona o záru- ce produktu odpovědný za škody, ke kterým dojde přímo na stroji nebo v důsledku jeho používání...
  • Seite 81: Opće Napomene

    Poštovani kupci, Prajeme Vám príjemné a úspešné pracovné skúsenosti s Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Vašim novým strojom. vašim novim strojem tvrtke scheppach. Poznámka: Napomena: Výrobca tohto stroja podľa platného zákona o záruke Prema važećem njemačkom Zakonu o odgovornosti produktu nie je zodpovedný...
  • Seite 82 Fig. 1 dílů za nové používejte pouze originální náhradní díly. Náhradní díly jsou k dispozici u vašeho specializova- ného prodejce. • Při objednávání náhradních dílů specifikujte číslo dílu, typ stroje a rok jeho výroby. Ovladače a části stroje, obrázek 1-2 Madlo Štípačka Štípací...
  • Seite 83 špecializovaného predajcu. scheppach trgovca. • Pri objednávaní náhradných dielov špecifikujte číslo • Pri naručivanju navedite naše brojeve artikla te tip i dielu, typ stroja a rok jeho výroby. godinu proizvodnje uređaja. Ovládače a časti stroja, obrázok 1-2 Upravljači i dijelovi, slika 1–2...
  • Seite 84 Výstražné symboly / Upozornění Před spuštěním si přečtěte návod k obsluze. Používejte ochrannou obuv. Používejte pracovní rukavice. Používejte chrániče sluchu a ochranné brýle. Používejte bezpečnostní přilbu. Pouze oprávnění zaměstnanci. Zákaz kouření na pracovišti. Ujistěte se, že hydraulický olej není rozlitý na podlaze.
  • Seite 85 Výstražné symboly / Upozornenia Simboli upozorenja / napomene Pred uvedením do prevádzky si prečítajte Prije stavljanja u pogon pročitajte priručnik. príručku. Používajte bezpečnostnú obuv. Upotrebljavajte neklizajuće cipele. Používajte pracovné rukavice. Upotrebljavajte radne rukavice. Používajte ochranu sluchu a ochranné Upotrebljavajte zaštitu za sluh i zaštitne okuliare.
  • Seite 86: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Před používáním obouručního ovládání si důkladně pře- čtěte návod k obsluze. Další upozornění bez uvedení symbolu: Neodstraňujte kryty. Místa v tomto návodu, která se týkají bezpečnosti, jsou označena symbolem . m Obecné bezpečnostní pokyny Před používáním stroje je třeba si přečíst celý ma- nuál pro používání...
  • Seite 87: Opće Sigurnosne Napomene

    Pred používaním obojručného ovládania si dôkladne pre- Prije stavljanja stroja u pogon upoznajte se s ruko- čítajte návod na obsluhu. vanjem s pomoću dvije ručke! Pozorno pročitajte priručnik za upotrebu. Ďalšie upozornenie bez uvedenia symbolu: Neodstraňujte kryty. Dodatne napomene bez simbola: Miesta v tomto návode, ktoré...
  • Seite 88: Elektrická Bezpečnost

    TYTO POKYNY SI DOBŘE ULOŽTE! 1. PRACOVIŠTĚ • Udržujte pracoviště čisté a uklizené. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům. • Nepracujte s tímto přístrojem v oblasti ohrožené výbuchem, ve které se nacházejí hořlavé kapali- ny, plyny nebo prachy. Elektrické nářadí produkuje jiskry, které...
  • Seite 89: Elektrická Bezpečnosť

    STAROSTLIVO USCHOVAJTE TIETO PREDPISY! DOBRO SAČUVAJTE OVE SIGURNOSNE UPUTE! 1. PRACOVISKO 1. RADNO MJESTO • Udržujte vaše pracovisko vždy v čistom a upra- • Radno područje uvijek očistite i pospremite. tanom stave. Neporiadok na pracovisku a neosvet- Neuredno i neosvijetljeno radno područje može uz- lené...
  • Seite 90 vávání dřeva a jiných material může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiály obsahující azbest nesmí být opracovávány! • Noste ochranné brýle. Při práci vznikající jiskry nebo z přístroje vylétávající úlomky, třísky a prachy mohou způsobit ztrátu zraku. • Vyhýbejte se neúmyslnému uvedení do provozu. Než...
  • Seite 91 prilba alebo ochrana sluchu, podľa príslušného spô- drva i drugih materijala može nastati po zdrav- sobu použitia daného elektrického nástroja, znižuje lje opasna prašina. Ne smije se obradjivati ma- riziko zranenia. terijal koji sadrži azbest! • Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku •...
  • Seite 92 účely, než pro jaké je určeno, může dojít k nebez- pečným situacím. • Pokud je napájecí vedení elektrického nářadí po- škozeno, musí být nahrazeno speciálním napájecím vedením, které je k dostání u zákaznického servisu. 5. SERVIS • Přístroj nechte opravit pouze kvalifikovaným odborným personálem a pouze za použití...
  • Seite 93 nená správna funkcia prístroja. Nechajte poškodené sti do opasnih situacija. Ako je oštećen priključni diely pred použitím prístroja opraviť. Veľa úrazov sú kabel elektroalata, morate ga zamijeniti specijalno následkom nesprávnej údržby elektrických nástro- napravljenim priključnim kabelom koji možete na- jov. baviti u servisnoj službi.
  • Seite 94 Nikdy nepozměňovat nebo neodstraňovat bezpeč- nostní zařízení štípačky dřeva. Nikdy štípačku dřeva s tlakem ve válci nenutit déle něž 5 vteřin štípat nadměrně tvrdé dřevo. Přehřátý olej může pod tlakem stroj poškodit. Pokud štípačka při prvním pokusu neštípe, je velmi důležité stroj za- stavit a po 90°...
  • Seite 95 Počas práce stroja sa musia osoby alebo zvieratá Nikad ne pokušavajte nasilno da sjekač pritiskom zdržiavať minimálne v odstupe 5 metrov od stroja. cilindra siječe duže od 5 sekundi prekomjerno tvr- Nikdy neupravovať ochranné vybavenie štiepačky do drvo. Pregrijano ulje može pod tlakom oštetiti dreva ani nepracovať...
  • Seite 96 Elektrická bezpečnost Nikdy tento přístroj neprovozovat při ohrožení elektric- kým proudem. Nikdy elektrospotřebič neprovozovat ve vlhkém prostředí. Nikdy tento přístroj neprovozovat s nevhodným napájecím nebo prodlužova- cím vedením. Nikdy tento přístroj neprovozovat, pokud nejste spojeni s řádně uzemněnou přípojkou, která po- skytuje výkon podle nápisu a která...
  • Seite 97: Namjenska Upotreba

    Elektrická bezpečnosť Električna sigurnost Nikdy neprevádzkovať tento prístroj v prípade elektrické- Nikad ne koristite ovaj uredjaj dok postoji električna ho ohrozenia. Nikdy neprevádzkovať opasnost. Električne uredjaje nemojte koristiti u elektrický prístroj vo vlhkých podmienkach. Nikdy nepre- vlažnoj okolini. Ovaj uredjaj nikad ne koristite s nepri- vádzkovať...
  • Seite 98 m Zbývající nebezpečí Stroj byl vyroben v souladu s nejnovější technickou úrov- ní a splňuje veškerá bezpečnostní nařízení. Nicméně i přes to mohou při práci vyvstat další nebezpečí. • Nebezpečí poranění prstů a rukou způsobené ští- pacím nástrojem při nesprávném vedení a umístění dílce.
  • Seite 99: Preostali Rizici

    m Preostali rizici m Ostatné nebezpečenstvá Stroj bol vyrobený na základe najnovšej technickej Stroj je konstruiran prema najnovijem stanju tehnike i prihvaćenim sigurno-tehničkim pravilima. No pri úrovne a spĺňa všetky bezpečnostné nariadenia. Ale aj napriek všetkému, môže počas práce vzniknúť ďalšie ne- radu se mogu pojaviti pojedini preostali rizici.
  • Seite 100 Fig. 4 Montáž Z důvodů přepravy není váš štípač dřeva od společnosti Scheppach kompletně smontován. Připevnění ramen, obrázek 4 • Lehce namažte kluznou desku (A). • Otvorem v příčném ramenu nápravy vložte operační konzolu (B). • Shora vložte šestihranný šroub M 8 x 30 (D), upevněte na něj matici a zespodu utáhněte tak, aby provozní...
  • Seite 101 Montáž Montaža Z dôvodu prepravy nie je vaša štiepačka dreva od spo- Zbog transportnih razloga ovaj cjepač drva tvrtke ločnosti Scheppach kompletne zmontovaná. scheppach nije potpuno montiran. Pripevnenie ramien, obrázok 4 Montaža upravljačkih krakova, slika 4 • Namažte zľahka klzný plech (A).
  • Seite 102: Provozní Pokyny

    Fig. 6 Provozní pokyny Doraz dráhy pro krátké dílce, obrázek 6 Snižte štípací nůž do pozice přibližně 10 cm nad stůl. • Posuňte štípací nůž do požadované pozice. • Uvolněte rameno. • Vypněte motor. • Uvolněte druhé rameno. • Povolte pojistný šroub •...
  • Seite 103: Prevádzkové Pokyny

    Prevádzkové pokyny Napomene za rad Doraz dráhy na krátke dielce, obrázok 6 Ograničavanje hoda za kratka drva, slika 6 Znížte štiepací nôž do polohy približne 10 cm nad stôl. Donji nož za cijepanje nalazi se oko 10 cm iznad stola •...
  • Seite 104: Uvedení Stroje Do Provozu

    Funkční zkouška Před každým použitím proveďte funkční zkoušku. Činnost Výsledek Stlačte oba držáky směrem dolů. Štípací nůž se posune směrem dolů – přibližně 10 cm nad stůl. Uvolněte jeden držák Štípací nůž zůstane ve své poloze. Uvolněte oba držáky Štípací nůž se posune směrem nahoru do horní...
  • Seite 105: Uvedenie Stroja Do Prevádzky

    Skúška funkčnosti Provjera rada Pred každým použitím vykonajte skúšku funkčnosti. Prije svake upotrebe treba obaviti provjeru rada. Činnosť Výsledok Postupak: Rezultat: Stlačte obidva držiaky smerom nadol. Štiepací nôž sa posunie Pritisnite obje ručke prema dolje. Nož za cijepanje se smerom nadol – približne spušta do oko 10 cm 10 cm nad stôl.
  • Seite 106 Při práci v teplotě pod 5°C by měl být stroj naprázdno v chodu cca 15 minut, aby došlo k zahřátí hydraulického oleje. Připevnění štípače K zajištění štípače proti posunutí se nacházejí ve stojanu 2 vývrty. Podle potřeby může být štípač připevněn k pra- covnímu místu 2 úderníky.
  • Seite 107: Pripojenie Do Siete

    Pri prácach pod 5°C by sa mal stroj prevádzkovať cca. 15 Ako je okolna temperatura niža od 5°C, cjepač drva minút pri behu naprázdno, aby sa hydraulický olej zohrial. trebao bi 15 minuta raditi u praznom hodu kako bi se hidraulično ulje zagrijalo.
  • Seite 108: Údržba A Opravy

    Vadné napájecí kabely U napájecích kabelů často dochází k poškození izolace. Možné příčiny poškození jsou následující: • Skřípnutí napájecího kabelu v bodech, kde je veden skrz mezery mezi okny nebo dveřmi. • Zauzlování napájecího kabelu kvůli jeho nesprávnému připojení nebo vedení. •...
  • Seite 109: Održavanje I Popravak

    Chybné napájacie káble Oštećeni električni kabeli U napájacích káblov dochádza často k poškodeniu izo- Ne električnim kabelima često nastaju oštećenja izola- lácie. cije. Uzroci su sljedeći: Možné príčiny poškodenia: • Pritisnuta mjesta, kada se kabeli provode kroz • Priškripnutie napájacieho kábla v miestach, kde je pukotine u prozorima ili vratima.
  • Seite 110 Kontrola hladiny oleje Hydraulický systém je uzavřený a obsahuje nádržku ole- je, olejové čerpadlo a regulační ventil. Před každým pou- žitím stroje zkontrolujte hladinu oleje. Nízká hladina oleje může způsobit poškození olejového čerpadla. Správná hladina oleje je přibližně 10 až 20 mm pod ústím olejové nádrže.
  • Seite 111 Kontrola hladiny oleja Provjera razine ulja Hydraulický systém je uzavretý a obsahuje nádržku ole- Hidraulični sustav zatvoren je sustav s uljnim spremni- ja, olejové čerpadlo a regulačný ventil. Pred každým pou- kom, uljnom crpkom i upravljačkim ventilom. Redovito žitím stroja skontrolujte hladinu oleja. Nízka hladina oleja prije svakog stavljanja u pogon provjerite razinu mazi- môže spôsobiť...
  • Seite 112 Pravidelně kontrolujte hladinu oleje. Nízká hladina oleje může způsobit poškození olejového čerpadla. Pravidelně kontrolujte, zda z hydraulických přípojek nebo šroubů neuniká olej. V případě potřeby přípojky dotáh- něte. Předtím, než začne provádět údržbu nebo kontrolu stro- je, ukliďte pracoviště a připravte si vhodné a plně funkční nástroje.
  • Seite 113 Pravidelne kontrolujte hladinu oleja. Redovito kontrolirajte razinu ulja. Nízka hladina oleja môže spôsobiť poškodenie olejového Preniska razina ulja oštećuje uljnu crpku. čerpadla. Redovito provjeravajte propusnost hidrauličnih Pravidelne kontrolujte, či z hydraulických prípojok alebo priključaka i vijčanih spojeva te ih po potrebi zategnite. skrutiek neuniká...
  • Seite 114 V případě požáru použijte práškové hasící přístroje. Ha- šení požáru stroje nesmí být prováděno vodou, protože hrozí nebezpečí zkratu. Pokud požár není možné rychle uhasit, dejte pozor na unikající olej. Pokud dojde k rozšíření požáru, může dojít k explozi ná- držky oleje nebo tlakového potrubí, ujistěte se, že jste nepřišli do kontaktu s unikajícím olejem.
  • Seite 115 že hrozí nebezpečenstvo skratu. mlazom zbog opasnosti od kratkog spoja. Ak požiar nie je možné rýchlo uhasiť, dajte pozor na uni- Ako se požar ne može odmah ugasiti, treba paziti na kajúci olej. istekle tekućine. Ak dôjde k rozšíreniu požiaru, môže nastať explózia U slučaju duljeg požara uljni spremnik ili vodovi pod nádržky oleja alebo tlakového potrubia.
  • Seite 116: Řešení Problémů

    Řešení problémů Pokud, dojde k poruše, která není uvedena v této kapitole, kontaktujte zákaznický servis vašeho prodejce. Porucha Možné příčiny Opatření Nebezpečí Hydraulické čerpadlo Stroj není napájen Zkontrolujte, jsou Nebezpečí kontaktu nepracuje. elektrickou energií. vodiče pod napětím. elektrickou energií. Tato činnost musí...
  • Seite 117: Riešenie Problémov

    Na stroj pripevnite značku, ktorá signalizuje jeho poruchu: „Stroj je mimo prevádzku z dôvodu údržby: neoprávneným osobám sa zakazuje pohybovať sa v blízkosti stroja a vykonávať jeho obsluhu.“ Hibakeresés Itt meg nem nevezett üzemzavarok fellépése esetén forduljon a scheppach cég vevőszolgálatához. Üzemzavar Lehetséges okok Megoldás...
  • Seite 118 Producent: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Kære kunde, Vi ønsker dig god fornøjelse og succes med din nye scheppach maskine. Bemærk: I overensstemmelse med gyldig produktlovgivning om erstatningsansvar, er producenten af denne maskine ikke ansvarlig for skader med eller på grund af denne maskine, hvis det skyldes: •...
  • Seite 119 Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen OBVESTILO : V skladu z veljavnim zakonom o varnosti izdelkov proi- zvajalec te naprave ni odgovoren za poškodbe nastale na napravi ali z uporabo te naprave zaradi: • neprimerne uporabe, •...
  • Seite 120 Fig. 1 udskiftningsdele. Du kan finde reservedele hos din Scheppach forhandler. • Oplys vores varenummer, type og produktionsår for din maskine, når du bestiller. Se fig. 1-3 for at finde numrene på kontrolenheder og dele. Kontrolenheder og dele, Fig. 1–2 Håndtag...
  • Seite 121 Uporabljajte originalne dodatke in nadomestne dele. Nadomestne dele lahko najdete pri vašem scheppach prodajalcu. • Pri naročilu rezervnih delov sporočite našo številko za naročanje, tip stroja in leto izdelave. Upravljanje in sestavni deli, sl. 1–2 Ročaj Cepilka Cepilni steber Pritrdilna guma Delovna roka Zaščita ročaja...
  • Seite 122 Advarselssymboler/Instruktioner Læs vejledningen før opstart Brug sikkerhedsfodtøj Brug arbejdshandsker Brug høreværn og beskyttelsesbriller Brug hjelm Kun autoriserede personer Ingen rygning i arbejdsområdet Spild ikke hydraulisk olie på gulvet Hold din arbejdsplads ren! Rod kan forårsage ulykker! Hvis kran anvendes, sæt løfteselen omkring huset.
  • Seite 123 Opozorilni znaki/navodila Pred začetkom uporabe preberite priročnik Nosite zaščitno obutev Nosite zaščitne rokavice Nosite glušnike in zaščitna očala Nosite čelado Samo za pooblaščeno osebje Prepovedano kajenje v delovnem območju Pazite, da ne polijete hidravlične tekočine Skrbite za čistočo delovnih površin! Zaradi nereda lahko pride do nesreče! Če uporabljate žerjav, namestite dvižni jermen okoli ohišja.
  • Seite 124: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Læs brugsanvisningen før betjening af tohåndsbetjen- ing! Yderligere anvisninger uden symboler: • Fjern ikke kabinettet Denne brugsanvisning angiver steder for din sikker- hed og er markeret med denne indikation: m m Generelle sikkerhedsanvisninger Du skal læse hele instruktionen og vedligeholdel- sesvejledningen inden du bruger maskinen.
  • Seite 125 Pred začetkom uporabe dvoročnega upravljanja pozorno preberite navodila za uporabo! Dodatna navodila brez znakov: • Ne odstranjujte ohišja V tem uporabniškem priročniku so opozorila, ki zadevajo vašo varnost, označena z naslednjim zna- kom: m m Splošne varnostne opombe Pred uporabo stroja morate prebrati celotna navo- dila in priročnik za vzdrževanje.
  • Seite 126: Personlig Sikkerhed

    1. ARBEJDSOMRÅDE • Hold dit arbejdsområde rent og ryddeligt. Rodede og utilstrækkeligt belyste arbejdsområder kan forårsage ulykker. • Anvend ikke dette værktøj i et eksplosionsfarligt miljø, der indeholder brændbare væsker, gasser eller støv. Elektrisk værktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe.
  • Seite 127: Delovno Območje

    1. DELOVNO OBMOČJE • Naj bo vaš delovni prostor čist in urejen. Ne- red in premalo osvetljena delovna področja lahko povzročijo nezgode. • Ne uporabljajte tega orodje v potencialno eksplo- zivnem okolju, ki vsebuje vnetljive tekočine, pline ali prah. Električna orodja ustvarjajo iskre, ki lahko posledično povzročijo vžig prahu ali hlapov.
  • Seite 128 • Bær høreværn. Støjpåvirkning kan forårsage skader på hørelsen. • Bær åndedrætsværn. Sundhedsskadeligt støv kan opstå ved arbejde med træ eller andre materialer. Brug aldrig udstyret til at arbejde i asbestholdige materialer! • Bær sikkerhedsbriller. Gnister der opstår i forbindelse med arbejdet eller splinter, spåner og støv der ud- sendes af enheden, kan medføre synsskader.
  • Seite 129 uporabe), zmanjšuje tveganje za poškodbe. • Nosite slušalke. Hrup lahko povzroči poškodbe sluha. • Nosite dihalno masko. Med obdelavo lesa in dru- gih materialov lahko nastaja prah, ki je škodljiv za zdravje. Nikoli ne uporabljajte naprave za delo vseh materialih, ki vsebujejo azbest! •...
  • Seite 130 • Anvend elektrisk værktøj og ekstra værktøj osv. I overensstemmelse med disse instruktioner og på den måde der er foreskrevet til den forhåndenværende model. I den forbindelse skal der ofres opmærksom- hed på arbejdsforholdene og det job, der skal udfø- res.
  • Seite 131 • Rezila morajo biti ostra in čista. Ustrezno vzdrževana rezila z ostrimi robovi se manj pogosto zatikajo in jih je lažje uporabljati. • Uporabljajte električna orodja in vtiče itd, v skla- du s temi navodili in na način, ki je predpisan za predložen model.
  • Seite 132 Forsøg aldrig at tvinge trækløveren til at kløve eks- tremt hårdt træ med tryk på cylinderen i mere end 5 sekunder. Overophedet olie under tryk kan bes- kadige maskinen. Stop maskinen, drej stammen 90° og prøv at kløve den igen. Hvis træet fortsat ikke kan kløves, er træet for hårdt til maskinen og skal fjernes for at undgå...
  • Seite 133 Nikoli ne poskušajte razcepiti posebej trdih kosov lesa z uporabo sile na cepilniku pot tlakom valja za več kot 5 sekund. Pregreto olje pod tlakom lah- ko povzroči poškodbe stroja. Stroj ustavite stroj, obrnite deblo za 90 °, nato s cepljenjem poskusi- te znova.
  • Seite 134: Authorized Use

    Elektrisk sikkerhed Brug aldrig maskinen hvis der er en elektrisk risiko. Brug aldrig elektrisk udstyr i fugtige omgivelser. Brug aldrig maskinen med en uegnet ledning eller forlæn- gerledning. Brug aldrig denne maskine hvis den ikke er forbundet til en passende jordet forbindelse som giver den effekt der er angivet på...
  • Seite 135 Električna varnost Nikoli ne uporabljajte stroja, če obstaja nevarnost električne nevarnosti. Nikoli ne uporabljajte električne naprave v vlažnih pogojih. Stroja nikoli ne uporabljajte z neustreznim kablom ali podaljškom. Stroja nikoli ne uporabljajte, če niste povezani na pravilno ozemljeno povezavo, ki zagotavlja zahtevano moč, kot je navede- na na etiketi in je zaščiten s 16 ampersko varovalko.
  • Seite 136: Øvrige Risici

    Maskinen er designet til at arbejde på en plan overflade. Fig. 4 Den skal derfor sættes op i en stabil position på fast grund. Montering Af hensyn til pakning, er din Scheppach brændekløver ikke helt samlet. Montering af de betjeningsarmene, Fig. 4 Smør glideflade (A) en anelse.
  • Seite 137: Druge Nevarnosti

    m Druge nevarnosti Naprava je izdelana s pomočjo moderne tehnologije in skladno z veljavnimi varnostnimi predpisi. Kljub temu pa še vedno obstajajo nevarnosti. • Orodje za cepljenje lahko povzroči poškodbe prstov in rok, če drv ne cepite pravilno ali če niso dobro podprta. •...
  • Seite 138 Fig. 4.1 Montér sikkerhedsstang på operationsbordets arm, Fig. 4,1 Fastskru sikkerhedsstangen med de to skruer med stjernekærv, stram med to skiver og 2 låsemøtrikker på begge betjeningsarme Monter gummiproppen, Fig.4.2 Fig. 4.2 Monter gummiproppen på begge operativsystemer arme med en støttemur plade, 2 transport plader M 8x35, 2 skiver 8 mm og 2 sikkerheds møtrikker M8.
  • Seite 139 Nameščanje varnostnega loka na delovno roko, sl. 4.1 Varnostni lok privijte z dvema vijakoma Phillips, dvema podložkama in dvema omejevalnima maticama na obeh delovnih rokah. Montaža gumijastega držala, sl.4.2 Montirajte gumijasto držalo na obe upravljalni ročici s kovinskim držalom, 2 sponskima vijakoma M8x35, 2 podložkama 8mm in 2 varnostnima maticama M8.
  • Seite 140 Fig. 7.1 Skabelon for mindre træemner op til 59 cm, Fig. 7,1 Skub skabelonen A gennem beslaget og klik det til. Fastgør skabelonen med tersskruerne (2) på begge sider. Drejelig platform til korte træemner på op til 88 cm, Fig. 7,2 Fig.
  • Seite 141 Šablona za manjša polena do 60 cm, sl. 7.1 Šablono A vstavite skozi nosilce in jo pritrdite. Šablono na obeh straneh pritrdite s priteznim vijakom (2). Vrtljiva ploščad za krajša polena do 88 cm, sl. 7.2 Za cepljenje krajših polen do 88 cm zavrtite spodnjo ploščad za cepljenje B v delovni položaj in jo pritrdite z zaporno kljuko (3).
  • Seite 142 Funktionstest Test funktionen før hver brug. Aktion: Resultat: Tryk begge håndtag nedad. Kløvebladet går ned til ca. 10 cm over bordet. Slip først det ene dernæst det andet Kløvebladet stopper i håndtag. den ønskede position.. Slip begge håndtag. Kløvebladet går tilbage til den øvre position.
  • Seite 143: Zgradba In Upravljanje

    Preizkus delovanja Pred vsako uporabo preizkusite delovanje. Dejanje: Rezultat: Oba ročaja potisnite navzdol. Cepilka se spusti do pribl. 10 cm nad mizo. Spustite najprej en ročaj in nato še Cepilka ostane v želenem drugega. položaju. Spustite oba ročaja. Cepilka se vrne v vrhnji položaj.
  • Seite 144: Elektrisk Tilslutning

    Fig. 8 Udluftning, Fig. 8 Før der arbejdes med brændekløveren, skal det hydrau- liske system udluftes. • Drej udluftningshætte A et par omdrejninger, så luf- ten kan undslippe fra olietanken. • Lad hætten være åben under operationen. • Før du flytter brændekløveren, lukkes hætten igen for ikke at miste olie.
  • Seite 145: Električni Priključek

    Odzračevanje, sl. 8 Pred začetkom dela s cepilnikom za drva odzračite hidravlični sistem. • Odvijte odzračevalni pokrovček A za nekaj vrtljajev, da iz rezervoarja za olje izpustite zrak. • Med obratovanjem pustite pokrovček odprt. • Pred premikanjem cepilnika za drva znova zaprite pokrovček, da ne polijete olja.
  • Seite 146: Vedligeholdelse Og Reparation

    Trefaset motor 400 V/50 Hz Netspænding 400 V/50 Hz Netspænding og forlængerledninger skal være 5-bly (3P + N + SL (3/N/PE). Forlængerledninger skal have et minimum tværsnitsar- eal på 1,5 mm². Netsikring er 16 A maksimal. Ved tilslutning til lysnettet eller maskinen flyttes, skal du kontrollere strømretningen (skift polaritet i stikkontakten hvis nødvendigt).
  • Seite 147: Vzdrževanje In Popravila

    Trifazni motor 400 V/50 Hz Električno omrežje 400 V/50 Hz Kabli električnega omrežja in podaljševalni kabli morajo biti 5-žilni (3P + N + SL (3/N/PE). Podaljševalni kabli morajo imeti prerez najmanj 1,5 mm². Varovalka za zaščito električnega omrežja naj bo največ 16 A.
  • Seite 148 Fig. 10 Olieskift, Fig. 10 • Skub delesøjlen hele vejen ind • Placér en beholder med en kapacitet på mindst 8 liter under fordeleren. • Åbn udluftningshætten A. • Åbn frigørelsesskruen B, så al olien kan løbe ud. • Luk frigørelsesskruen igen og spænd den godt. •...
  • Seite 149 Menjava olja, sl. 10 • Cepilni steber umaknite popolnoma navznoter. • Pod cepilko postavite posodo s prostornino najmanj 8 l. • Odprite odzračevalni pokrovček A. • Odprite vijak za izpust B, da omogočite iztekanje olja. • Znova zaprite vijak za izpust in ga dobro privijte. •...
  • Seite 150 Standarder for forebyggelse af ulykker Maskinen må kun betjenes af personer, der har læst denne manual. Før brug, skal du kontrollere sikkerhedsanordningernes intakte og perfekte funktioner. Før brug, skal du være bekendt med maskinens kontrol- mekanismer ifølge brugsanvisningen. Maskinens angivne kapacitet må ikke overskrides. På ingen måde må...
  • Seite 151 m Standardi za preprečevanje nesreč Napravo lahko upravljajo le osebe, ki so seznanjene z vsebino tega priročnika. Pred uporabo preverite celovitost in pravilno delovanje varnostnih pripomočkov. Pred uporabo se seznanite s kontrolnimi mehanizmi na- prave in pri tem upoštevajte navodila za uporabo. Navedene zmogljivosti naprave ne smete preseči.
  • Seite 152 Sørg for at hver maskindel bortskaffes i overens- stemmelse med de lokale regler. Fejlfinding I tilfælde af fejl ikke er nævnt her, skal du kontakte din forhandlers eftersalgsservice. Fejl Mulig årsag Afhjælpning Risikoklasse Den hydrauliske pumpe Ingen elektrisk strøm Kontrollér kablet til Risiko for elektrisk stød.
  • Seite 153: Odpravljanje Težav

    Odpravljanje težav V primeru okvar, ki niso omenjena v tem priročniku, se obrnite na poprodajne storitve prodajalca. Okvara Možni vzroki Rešitev Stopnja nevarnosti Hidravlična črpalka se ne Ni električnega napajanja Preverite napajalni kabel Nevarnost električnega zažene udara. To delo naj opravi električar.
  • Seite 155: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Rich- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice tline und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
  • Seite 156 Desuden garantikrav kun for maskiner, der ikke er repareret af en Vores garanti dækker kun de originale dele. Garantien öreligger ikke: garantien dækker ikke, tredjepart. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

Hl1200

Inhaltsverzeichnis