Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

Art.Nr.
5905412938
AusgabeNr.
5905412851
Rev.Nr.
17/03/2017
HL1500HM
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
 www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58
Hydraulik-Holzspalter
D
Original-Anleitung
Hydraulic Log Splitter
GB
Translation from the original instruction manual
06–17
18–29

Werbung

Kapitel

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Scheppach HL1500HM

  • Seite 1 Art.Nr. 5905412938 AusgabeNr. 5905412851 Rev.Nr. 17/03/2017 HL1500HM Hydraulik-Holzspalter 06–17 Original-Anleitung Hydraulic Log Splitter 18–29 Translation from the original instruction manual Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!  www.scheppach.com  service@scheppach.com  +(49)-08223-4002-99  +(49)-08223-4002-58...
  • Seite 2 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Seite 3 Fig. 2 Fig. 1 Fig. 3...
  • Seite 4 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8.2 Fig. 8.3 Fig. 8.1...
  • Seite 5 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 13 Fig. 12...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Montage Inbetriebnahme Arbeitshinweise Wartung + Reparatur Lagerung Transport Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Konformitätserklärung...
  • Seite 7: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Unfallsichere Schuhe benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Gehörschutz und Schutzbrille benutzen Schutzhelm benutzen Zutritt verboten für Unbefugte Rauchverbot im Arbeitsbereich Kein Hydrauliköl auf den Boden laufen lassen Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben! Wenn ein Kran verwendet wird, legen Sie den Heberiemen um das Gehäuse.
  • Seite 8: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1) HERSTELLER: Schalter/Stecker scheppach Elektromotor Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Stahlrahmen Günzburger Straße 69 Spaltsäule D-89335 Ichenhausen Hub-Einstellgriff Spaltkeil VEREHRTER KUNDE, Betätigungshebel für Spaltkeil Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Griffschutz beiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 9: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Die Abmessungen der zu spaltenden Hölzer: Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Holzlänge 60 cm/ 96,5 cm/ 133 cm Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe- Ø min. 12 cm, max. 40 cm trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein- gesetzt wird. Holz niemals liegend oder gegen die Faserrich- tung spal ten.
  • Seite 10: Elektrische Sicherheit

    • Arbeiten Sie mit diesem Gerät nicht in explosi- • Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro- Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, die Dämpfe entzünden können.
  • Seite 11: Spezielle Sicherheitshinweise Für Holz- Spalter

    Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von • Die Maschine darf nur von Erwachsenen betrieben unerfahrenen Personen benutzt werden. werden, die vor dem Betreiben die Bedienungsanlei- • Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren tung gelesen haben. Niemand darf diese Maschine Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionie- benutzen, ohne das Handbuch gelesen zu haben.
  • Seite 12: Spezielle Warnungen Beim Betrieb Des Holzspalters

    SPEZIELLE WARNUNGEN BEIM BETRIEB DES • Verletzungen durch das wegschleudernde Werk- HOLZSPALTERS stück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung. Beim Betrieb dieses leistungsstarken Geräts können • Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht spezielle Gefahren auftreten. Achten Sie besonders ord nungs ge mäßer Elektroanschlussleitungen. darauf, sich und die Personen in Ihrer Umgebung zu •...
  • Seite 13: Inbetriebnahme

    Scheibe, Stützrad (F), Scheibe beidseitig auf die Achse schieben und die Sicherungskappen (G) auf- Ein-/Ausschalten, Fig. 1/ Pos. 1 drücken. Drücken Sie den grünen Knopf zum Einschalten. Beide Laschen fest anziehen. Drücken Sie den roten Knopf zum Ausschalten. Hinweis: Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Haltegummi montieren, Fig.
  • Seite 14: Wartung + Reparatur

    sein. Spalten Es ist strengstens verboten, die Maschine • Holz auf den Tisch stellen, mit beiden Handgriffen ohne Sicherheitsvorrichtungen oder bei ausge- festhalten, Handgriffe nach unten drücken, sobald schalteten Sicherheitsmechanismen zu betrei- das Spaltmesser in das Holz eindringt die Hand- ben.
  • Seite 15: Lagerung

    nigen Tropfen Öl schmieren. des Hydraulikzylinders. • Bewegliche Teile Spalterholm - Spaltmesserführungen sauber halten. (Schmutz, Der Holm des Spalters ist vor Inbetriebnahme leicht Holzspäne, Rinden usw. entfernen) einzufetten. Dieser Vorgang muss alle 5 Betriebs- - Gleitschienen mit Sprühöl oder Fett schmieren stunden wiederholt werden.
  • Seite 16: Transport

    12. Transport Wichtige Hinweise Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän- Transport von Hand, Fig. 10 dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschied- Um den Holzspalter zu transportieren, muss man das lich) lässt sich der Motor wieder einschalten. Spaltmesser (6) ganz nach unten fahren. Den Spalter Schadhafte Elektro-Anschlussleitung mit dem Handgriff (16) an der Spaltsäule leicht kip- pen, bis die Maschine sich auf die Räder neigt und...
  • Seite 17: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Fachpersonal wenden, das die möglichen Risiken kennt, die vorliegenden Ge- brauchsanweisungen gelesen hat und genau befolgt. 15. Störungsabhilfe Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Ursachen Lösung...
  • Seite 18 Table of contents: Page: Introduction Layout Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Assembly Starting the equipment Working instructions Maintenance and repair Storage Transport Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Declaration of conformity...
  • Seite 19: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Please read the manual before start-up Wear safety footwear Wear work gloves Use hearing protection and safety goggles Wear a hardhat Authorised personnel only No smoking in the working area Do not spill hydraulic oil on the floor Keep your workspace clean! Untidiness can cause accidents! If a crane is used, put the lifting belt round the housing.
  • Seite 20: Introduction

    1. Introduction 2. Layout (Fig. 1) Switch/outlet MANUFACTURER: Electrical motor scheppach Steel frame Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Splitting column Günzburger Straße 69 Hoisting adjustment bar D-89335 Ichenhausen Splitting wedge On/off lever for splitting wedge DEAR CUSTOMER, Grip protection We hope your new tool brings you much enjoyment Rubber stopper and success.
  • Seite 21: Safety Information

    1. The equipment is to be used only for its prescribed • You must wear safety shoes at all times to protect purpose. Any other use is deemed to be a case yourself against the risk of falling trunks. of misuse. •...
  • Seite 22: Personal Safety

    • Avoid touching grounded surfaces, such as those • Wear suitable clothes. Never wear loose fitting of pipes/tubes, heaters, cookers and refrigerators. clothes or jewelry. Keep hair, clothes and gloves There is an increased risk of getting an electric away from moving parts. Loose clothing, dangling shock if you are electrically grounded.
  • Seite 23: Hydraulic System

    The machine must never be operated by more Before starting work check the following than one operator. • Do all the functions of the tool function correctly? • Does all the safety equipment function correctly • Never attempt to split any trunks which are larger (two-handed safety switch, ON/OFF switch)? than the recommended trunk capacity.
  • Seite 24: Remaining Hazards

    m REMAINING HAZARDS Assemble of the support wheels Fig. 3 Screw the two tabs (D) of the support wheels with 2 The machine has been built using modern technology hexagon bolts M10 and 2 slices of 10 mm screw on in accordance with recognized safety rules.
  • Seite 25: Working Instructions

    • Split the logs in vertical position. Switching on and off, Fig. 1 / Pos. 1 • Never split in horizontal position or across. Press the green button for switching on. • Wear protective gloves when splitting. Press the red button for switching off. Note: Check the function of the ON/OFF unit before Attention: When operating the machine the pivoting every use by switching on and off once.
  • Seite 26: Maintenance And Repair

    attached to the correct place. In case of fire, only fire-fighting powder may Changing the oil (Fig. 6, 7) be used. Water is not allowed to extinct the fire • Completely retract the splitting column. because of the risk of short circuit. •...
  • Seite 27: Storage

    these regulations. Service information • The product meets the requirements of EN Please note that the following parts of this product 61000-3-11 and is subject to special connection are subject to normal or natural wear and that the fol- conditions. This means that use of the product lowing parts are therefore also required for use as at any freely selectable connection point is not consumables.
  • Seite 28: Disposal And Recycling

    Phase inverter: When connecting to the mains or relocating the ma- chine, check the direction of rotation (swap polarity in the wall socket if necessary). Turn pole inverter in the machine socket. (Fig. 11) Use a portable safety switch (PRCD) if the residual current protective circuit (RCD) in the mains power supply is not provided with a rated residual current of no more than 0.03 A.
  • Seite 29: Troubleshooting

    15 Troubleshooting In case of any malfunctions not mentioned here, contact your dealer‘s after-sales service. Malfunction Possible cause Remedy Danger class The hydraulic pump No electric power Check cable for electric Risk of electric shock. does not start power This job must be done by a service electrician.
  • Seite 31: Konformitätserklärung

    Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under the kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Seite 32 A nem saját gyártású alkatrészekért csak abban az esetben vállalunk garanciát, ha beszállítónk felé jótállási igényt támaszthatunk. Az új alkatrészek alkalmazásának költségei a vevőt terhelik. Az scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

Diese Anleitung auch für:

5905412938

Inhaltsverzeichnis