Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

SERIE IDEA 42/47
mod. IDEA42B
mod. IDEA42SB
mod. IDEA47B
mod. IDEA47SB
mod. IDEA47SH
via Milano 15/17
21049 TRADATE (VA) - ITALIA
Tel. 0331/15.86.940 - Fax 0331/15.82.268
E-mail: ibea@ibea.it
P5090603 - Settembre 2014
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA' CE (I) / DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE (F) / EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (D)
EC DECLARATION OF CONFORMITY (GB) / EC CONFORMALITEITSBEWIJS (NL)
Il sottoscritto fabbricante, depositario della documentazione tecnica
IBEA s.r.l.
Je soussigné fabricant, possesseur du dossier téchnique
via Milano 15/17
Der Unterzeichnende, Hersteller und Hinterleger der Dokumentation
21049 TRADATE (VA) - ITALIA
The undersigned manufacturer, technical documentation keeper
De ondergetekande fabrikant, depositaris van de documentatie
IDEA42B
Dichiara che il tosaerba descritto (All. 1 n° 32)/ N. di modello
IDEA42SB
Déclare que les tondeuse à gazon décrites (All. 1 n° 32)/ N. modèle
IDEA47B
Bestatigt, daß die beschriebenen Rasenmäher / (All. 1 n° 32) Model nr
IDEA47SB
Declares that the lawnmowers described (Ann 1 n° 32)/ Model number
IDEA47SH
Verklaart dat de omschreven grasmaaiers (All. 1 n° 32)/modelnummer
Numero serie / No. de serie / Seriennummer / Serial number / Serienummer:
Vedasi marcatura / Voir marquage / Aufkleber vergleichen / See machine label / Identificatieplaatje
Motore / Tipo motore / Giri motore
Moteur / Type moteur / Nombre de tours de moteur
B&S E-Series 450
Engine / Engine type / Engine/motor revs
HONDA GCV 160
Motor / Motortyp //Prufdrehzahl
Motor / Motortype / Toerental
Apparato taglio lama singola / Cod. / Apparato raccolta sacco tessuto e plastica
Syst. de coupe lame unique / Réf. / Syst. de ramassage sac en plastique et tissu
Schneideger ät Einzelmesser / Code / Auffangsystem Sack aus Kunststof und Stoff
Cutting system single blade / Code nr. / Collecting system plastic and fabric bag
Snijsysteem enkel blad / Code nr. / Opvangsysteem plastic en stoffen opvangzac
Sono conformi alle prescrizioni delle direttive comunitarie applicabili 2006/42/CE e 2004/108/CE/ Standards
usati EN 836
Sont conformes aux spécifications des directives de la Communauté européenne applicables 2006/42/CE et
2004/108/CE / Standards employés EN 836
SPIEGAZIONE SIMBOLOGIA - SYMBOLS GLOSSARY - SYMBOLES - AUFKLEBER - SYMBOLEN
P5140860
1) Attenzione! Pericolo generico. Leggete e capite le in-
I
formazioni contenute in questo manuale.
2) Pericolo! Mantenete persone ed oggetti a debita di-
stanza, in quanto pietre od oggetti contundenti potrebbero essere
scagliati da sotto il tosaerba.
3) Pericolo! Non mettere mani e piedi sotto il tosaerba mentre il mo-
tore è acceso e le lame sono in rotazione.
2
3
4
5
4) Pericolo! Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzio-
1
ne, staccate il cappuccio candela e leggete il manuale istruzioni.
5) Pericolo! Non aprite mai il portello mentre il tosaerba è in funzio-
ne e sprovvisto del sacco di raccolta.
6
7
6) Premete la maniglia trazione contro la stegola per mettere in
movimento il tosaerba.
7) Per spegnere il motore, selezionate la minima velocità e rilascia-
te la maniglia System 2.
Sostituite sempre le etichette di sicurezza ogniqualvolta siano
P5140645
danneggiate o illeggibili. Per ottenere le nuove decalco, fate ri-
ferimento ai codici riportati accanto a ognuna di esse.
P5140646 (IDEA 42SB, IDEA47SB, IDEA 47SH)
1) Attention! Danger. Veuillez lire attentivement le ma-
1) Warning! Danger. Read and understand the informa-
F
GB
nuel d'utilisation.
tion in this manual.
2) Danger! Keep people and animals away from the cut-
2) Danger! Eloignez les tierces de la zone de tonte, ainsi
que les objets indésirables (os, pierres, etc.).
ting area as stones and other objects could be thrown
3) Danger! Ne jamais retirer le déflecteur lorsque le sac de ramassa-
from under the deck.
3) Danger! Never open the chute door when engine is running and
ge n'est pas installé et la lame tourne.
4) Danger! Attention aux pieds et aux mains, ne jamais les mettre
no grass bag is installed.
sous le carter lorsque le moteur est en fonction et la lame tourne.
4) Danger! Keep hands and feet away from under the deck until the
engine is turned off and the blades have stopped rotating.
5) Arrêter le moteur chaque fois que l'on quitte la tondeuse.
5) Stop the engine whenever you leave the lawnmower.
6) Pressez la manette de traction sur le guidon pour faire avancer
votre tondeuse.
6) Squeeze the traction lever towards the handlebar and the
mower will start moving.
7) Réduisez le régime moteur au maximum et lâchez la manette de
7) Slow down to the minimum speed and release the System 2 le-
sécurité avant d'éteindre votre moteur.
Veuillez toujours penser à remettre les décalcomanies de sécuri-
ver to turn the engine off.
Always replace safety decals whenever damaged or illegible. To
té lorsqu'elles sont endommagées. Pour en obtenir de nouvelles,
obtain new decals, please refer to the code number indicated
s'il vous plait veuillez nous indiquer leur numéro de référence.
below each of them.
IMMAGINI - PHOTOS - IMAGES - ABBILDUNGEN - AFBEELDINGEN
Fig. 9
Fig. 8
Fig. 11
NORME Dl SICUREZZA
di mantenere l'equilibrio.
I
Funzionamento
1. Non avviate il motore in un luogo chiuso dove
Importanti note preliminari
potrebbero addensarsi fumi ricchi di monossido di
1. Leggete attentamente questo manuale prima di
carbonio.
(fig. 2)
utilizzare il tosaerba
. Familiarizzate con i co-
2. Tagliate l'erba esclusivamente di giorno o con
mandi ed il corretto uso del tosaerba
buona luce artificiale.
2. Non permettere mai l'uso del tosaerba a bambini
3. Evitate di utilizzare il tosaerba su erba bagnata,
o a persone che non abbiano letto attentamente
per quanto possibile.
queste istruzioni.
4. Assicuratevi di mantenere sempre una posizione
3. Mantenete tutti, specialmente bambini ed anima-
stabile sui pendii.
(fig. 3).
li, a debita distanza dalla zona di lavoro
5. Procedete camminando, non correte.
4. Ricordate che l'operatore è responsabile per inci-
6. Durante l'uso di tosaerba rotativi dotati di ruote,
denti o pericoli corsi da terzi o danni alla loro pro-
tagliate l'erba trasversalmente sui pendii, mai in sa-
prietà.
lita o in discesa.
7. Fate particolare attenzione nel cambiare direzio-
Prima dell'uso
ne sulle pendenze.
1. Durante l'uso, indossate pantaloni lunghi e scarpe
8. Non tagliate l'erba su pendii molto ripidi (max.
pesanti. Non utilizzate il tosaerba indossando san-
(fig. 5)
30%)
.
dali aperti o a piedi nudi.
9. Usate particolare cautela nel procedere all'indie-
2. Ispezionate accuratamente la zona di utilizzo e
tro o nel tirare il tosaerba verso di voi.
ripulitela da tutti gli oggetti che potrebbero essere
10. Fermate la lama rilasciando la leva System 2 se il
scagliati dal tosaerba
(fig. 3).
tosaerba deve essere inclinato, per attraversare su-
3. Lavorate solo con sacco o tappo mulching in po-
perfici non erbose o per il trasporto del tosaerba da
sizione.
o verso l'area di lavoro.
4. Attenzione - Il carburante è altamente infiamma-
11. Non utilizzate il tosaerba con schermature o
(fig.
bile e deve quindi essere maneggiato con cura
carter difettosi. Assicuratevi che il portello sia chiu-
4)
.
so oppure che i dispositivi di sicurezza, come tappo
A. Immagazzinate il carburante in contenitori
Mulching e/o sacco di raccolta siano in posizione
espressamente realizzati per questo scopo.
(fig. 6).
B. Riempite il serbatoio carburante esclusivamente
12. Non modificate la registrazione del regolatore
all'aperto usando un'imbuto ben pulito per evitare
di giri motore e non mandate in fuorigiri il motore.
versamenti, ed asciugate la benzina che dovesse
13. Avviate il motore con cautela seguendo le istru-
essere traboccata accidentalmente.
zioni e mantenendo i piedi ben lontani dalla lama.
C. Riempite il serbatoio solo con motore freddo e
14. Tenere il tosaerba fermamente in piano al mo-
spento e sino a 15 mm dall'orlo per offrire spazio
mento dell'accensione.
sufficiente all'espansione del carburante.
15. Non avviate il motore se vi trovate di fronte al
D. Non fumate durante le operazioni di rifornimen-
tunnel di scarico aperto.
to.
16. Non mettete mani o piedi vicino o sotto i com-
F. Effettuate il rifornimento di carburante a motore
ponenti in rotazione. Mantenetevi sempre distanti
spento. Non togliete il tappo del serbatoio né effet-
(fig. 7)
dal tunnel di scarico
.
tuate rabbocchi di carburante a motore acceso o
17. Non sollevate o trasportate il tosaerba mentre il
ancora caldo.
motore è in funzione
(fig. 8)
.
G. Nel caso di fuoriuscita di carburante, non accen-
18. Spegnete il motore e staccate il cavo candela:
dete il motore, ma spostate il tosaerba dalla zona
- prima di eliminare occlusioni al tunnel di scarico;
di fuoriuscita. Evitate qualsiasi tipo di accensione
- prima di effettuare controlli, operazioni di pulizia o
finché i vapori della benzina non si saranno dispersi.
lavorare sul tosaerba;
F. Richiudete in maniera sicura il contenitore ed il
- se urtate un oggetto estraneo. In questo caso, con-
serbatoio carburante con l'apposito tappo.
trollate che non vi siano danni al tosaerba ed ese-
5. Sostituite la marmitta se danneggiata.
guite le riparazioni necessarie prima di riavviarlo ed
6. Prima dell'uso, ispezionate sempre visivamente
utilizzarlo;
la lama, il bullone della lama ed il gruppo di taglio
- se il tosaerba inizia a vibrare eccessivamente (con-
per verificare che non siano usurati o danneggiati.
trollate immediatamente).
Se danneggiati, sostituite la lama ed il bullone al fine
19. Spegnete il motore:
Manuale IDEA 42-47 B+Sb+sh_2014.indd 1
MANUALE D'USO E MANUTENZIONE
I
TOSAERBA
USER AND MAINTENANCE MANUAL
GB
LAWNMOWERS
NOTICE D'EMPLOI ET D'ENTRETIEN
F
TONDEUSES
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG
D
RASENMÄHER
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
NL
GRASMAAIER
Mit den Vorschriften die Richtlinien 2006/42/CE und 2004/108/CE / Verwendete Standarde EN 836
Are in conformity with the specifications of European Community directives 98/37/CE and 2004/108/CE /
Standards used EN 836
In overeenstemming zijn met de voorschriften van de richtlijn 2006/42/CE , 2004/108/CE/ Gebruikte stan-
daard EN 836
Sono conformi alle prescrizioni della direttiva 2000/14/CE (DLgs 262/2002). La procedura di valutazione della confor-
mità è quella prevista dall'Allegato VI, procedura I
Sont conformes aux spécifications de la directive 2000/14/CE (DLgs 262/2002). La processus d' é valuation de la con-
formité est celui qui est prévu par l'Annexe VI, procédure I
Mit den Vorschriften der Richtlinie 2000/14/CE (DLgs 262/2002). Der Ablauf für die Konformitätsbewertung ist in der
Anlage VI, Prozedur I vorgesehen
Are in conformity with the specifications of directive 2000/14/CE (DLgs 262/2002). The procedure of conformity eva-
lutation is in accordance with Annex VI, procedure I
In overeenstemming zijn met de voorschriften van de richtlijn 2000/14/CE (DLgs 262/2002). De procedure van de
comformiteitsevaluatie is in overeenstemming met Annex VI, I
2800 + 100
Livello di potenza sonora misurato / Livello di potenza sonora garantito
2800
+ 100
Niveau de puissance acoustique relevé / Niveau de puissance acoustique garanti
Gemessener Schallpegel / Garantierter Schallpegel
Measured sound power level / Gegarandeerd geluidsproduktie
Gemeten geluidsprodukti / Guaranteed sonorous power level
42 cm P4050050VE
47 cm P4050051VE
Approvato da/Examinée par/Gepruft von/
Approved by/Goedgekeurd door
Luogo / Lieu / Ort / Location / Plaats
TRADATE, ITALY
Firma / Signature / Unterschrift / Signature / Handtekening
Incarico Presidente / Fonction Président / Beauftrangter Präsident /
Position President / Functie President
1) Achtung Gefahr! Lesen Sie zuerst aufmerksam diese
D
Bedienungsanleitung.
2) Achtung! Halten Sie andere Personen und Tiere in si-
cherem Abstand der Mähfläche, da Steine und andere
Gegenstände herausgeschleudert werden können.
3) Achtung! Öffnen Sie niemals die Auswurfklappe bei laufendem Mo-
tor ohne den Fangsack montiert zu haben.
4) Achtung! Halten Sie Hände und Füße fern vom Mähgehäuse bis
der Motor abgestellt ist und die Messer zum Stillstand gekommen
sind.
5) Motor abstellen vor jedem Verlassen des Mähers.
6) Drücken Sie nun den Antriebshebel zum Handgriff und der
Farhantrieb wird gestartet.
7) Schalten Sie zurück auf minimale Motordrehzahl und lassen Sie
den Sicherheitshebel los um den Motor abzustellen.
Aufkleber sind zu erneuern wenn sie unleserlich werden. Die Be-
stellnummer der Aufkleber ist darauf angegeben.
1) Waarschuwing! Gevaar. Lees en begriijp de informatie
NL
in deze gebruiksaanwijzing.
2) Gevaar! Houd mensen en huisdieren uit de buurt als
u aan het maaien bent daar stenen en andere objecten
door de messen naar buiten geslingerd kunnen worden.
3) Gevaar! Nooit de veiligheidskap openen als de motor draait en
er geen grasvanger gemonteerd is.
4) Gevaar! Steek geen handen en/of voeten onder het maaidek zo-
lang de motor nog loopt en/of de messen nog draaien.
5) Zet de motor af als u de maaier onbeheerd achterlaat.
6) Knijp de koppelinghendel in om de machine in beweging te
zetten.
7) Laar de motor tot het stationaire toerental terugvallen en laat
daarna de System 2 hendel los om de motor te stoppen.
Vervang altijd de veiligheids stickers als deze beschadigd of
onleesbaar zijn. Om deze stickers te verkrijgen dient u het code
nummer wat onder elke sticker vermeld staat te bestellen.
Fig. 10
Fig. 12
Fig. 13
- ogniqualvolta abbandonate il tosaerba;
- prima di effettuare il rifornimento di carburante.
20. Riducete la velocità impostata durante l'arresto
NOTA: Il Vostro tosaerba è dotato di un dispositivo
del motore e, nel caso in cui sia provvisto di valvola
di sicurezza (System 2) che provvede a spegnere il
di arresto, chiudete l'alimentazione del carburante
motore ed a bloccare la lama ogniqualvolta l'ope-
dopo aver concluso il taglio dell'erba.
ratore abbandoni la stegola.
ATTENZIONE: Non lasciate mai il tosaerba incu-
Manutenzione
stodito.
1. Controllate con frequenza che tutti i dadi, i bulloni
1. Collocate il Vostro tosaerba sul tappeto erboso da
e le viti siano ben serrati per assicurarvi che il tosaer-
tagliare, possibilmente in piano.
ba sia in condizioni di funzionamento sicure.
2. Verificate l'altezza dell'erba e di conseguenza Im-
2. Non rimessate il tosaerba in un luogo chiuso la-
postate l'altezza di taglio.
sciando il carburante nel serbatoio le cui esalazioni
3. La regolazione dell'altezza di taglio è un'operazio-
potrebbero raggiungere una fiamma libera o una
ne da eseguire assolutamente a motore spento.
scintilla.
a) Sono disponibili 6 regolazioni.
3. Lasciate che il motore si raffreddi prima di rimes-
b) Per rendere la regolazione più agevole, alzate il
sare il tosaerba in un luogo chiuso.
tosaerba in modo da sollevare la ruota da terra.
4. Per ridurre il pericoli di incendio, assicuratevi che
c) Tirate la levetta di regolazione verso la ruota e
il motore, la marmitta, il vano batteria e l'area di ri-
spostatela sulla tacca desiderata.
messaggio del carburante siano liberi da erba, foglie
d) AssicurateVi che la levetta sia incastrata nella tac-
o grasso eccessivo.
ca scelta.
5. Controllate frequentemente il sacco di raccolta
e) Regolate l'altezza di taglio alla stessa posizione sui
per verificarne usura e deterioramento.
due assi.
6. Per mantenere il tosaerba in condizioni di sicu-
L'aspetto del prato risulterà migliore se l'altezza di
rezza, sostituite i componenti usurati o danneggiati.
taglio verrà mantenuta costante, alternando invece
7. Effettuate le operazioni di svuotamento serbatoio
la direzione di taglio
carburante all'aria aperta.
4. Assicuratevi che il cavo/cappuccio candela sia in-
8. Si raccomanda l'uso di guanti durante lo smon-
serito sulla candela stessa.
(fig. 9)
taggio ed il rimontaggio della lama
.
9. E' buona norma controllare periodicamente l'af-
IDEA 42B, IDEA 47B
filatura della lama. Rivolgetevi al vostro rivenditore
5. Premere per 3 volte sull'apposita pompetta per
IBEA per le operazioni di affilatura e bilanciatura
arricchire la carburazione.
della lama stessa.
6. Premete/tirate la leva di sicurezza
la stegola, impugnate la maniglia avviatore tirando
lentamente fino a che sia in tensione, quindi tirate
MESSA IN FUNZIONE
con forza per avviare il motore.
7. Per spegnere il motore, rilasciate la maniglia di
Montaggio stegole (fig. 10)
sicurezza.
Montaggio cesto di raccolta (fig. 11)
IDEA 42SB, IDEA 47SB
Riempimento coppa olio (fig. 1)
5. Premere per 3 volte sull'apposita pompetta per
Il motore viene fornito dalla fabbrica senza olio lu-
arricchire la carburazione.
brificante nella coppa, pertanto prima di procedere
6. Premete/tirate la leva System 2
all'avviamento del motore versate 0,60 l di olio nella
contro la stegola, impugnate la maniglia avviatore
coppa (SAE30 o SAE10W-30).
tirando lentamente fino a che sia in tensione, quindi
ATTENZIONE: NON riempite d'olio oltre il livello
tirate con forza per avviare il motore.
perchè ciò potrebbe causare danni al motore.
7. Tirando la leva per l'inserimento della trazione
Non mischiate olio con benzina. (Vedi manuale
(fig. 14, rif. 2)
costruttore motore per ulteriori informazioni su
cerà ad avanzare ed a tagliare il prato.
olio e benzina).
8. Per arrestare la trazione o spostare il tosaerba
all'indietro, rilasciate la leva trazione.
Riempimento serbatoio carburante (fig. 1)
9. Per spegnere il motore, rilasciate la maniglia di
sicurezza.
I
1.
Maniglia trazione (IDEA 42SB, IDEA47SB, IDEA 47SH)
2.
Maniglia System 2
3.
Maniglia avviatore
4.
Maniglia regolazione altezza taglio
5.
Tappo olio
6.
Tappo carburante
7.
Primer (IDEA 42B ,IDEA 42SB, IDEA 42B, IDEA47SB)
GB
1.
Traction lever (IDEA42SB, IDEA47SB, IDEA47SH)
2.
System 2 lever
3.
Starter handle
4.
Height of cut adjustment lever
5.
Oil plug
6.
Fuel plug
7.
Primer pump (IDEA 42B ,IDEA 42SB, IDEA 42B,
IDEA47SB)
F
1.
Levier de traction (IDEA 42SB, IDEA47SB, IDEA 47SH)
2.
Levier System 2
3.
Poignée du lanceur enrouleur.
4.
Levier de réglage de la hauteur de coupe.
5.
Bouchon huile
6.
Bouchon carburant
7.
Primer (IDEA 42B ,IDEA 42SB, IDEA 42B, IDEA47SB)
95dBA/96 dBA
D
1.
Hebel für Radantrieb (IDEA42SB, IDEA47SB, IDEA47SH)
2.
System 2 Hebel
Reggio Emilia Innovazione, Soc. Cons. ar.l.
Via Sicilia, 31
3.
tarterseil
4.
Hebel zur Regulierung der Schnitthöhe
42122 Reggio emilia - Italy id. n. 1232
5.
Öleinfülldeckel
am / date / addi / le / de Sett. 2014
6.
Tankdeckel
7.
Pumpe (IDEA 42B ,IDEA 42SB, IDEA 42B, IDEA47SB)
Alberto
Griffini
Fig. 14
ISTRUZIONI D'USO
IDEA 47SH
(fig. 1)
5. Premete/tirate la leva System 2
(fig. 14, rif. 1)
contro la stegola, impugnate la maniglia avviatore
tirando lentamente fino a che sia in tensione, quindi
tirate con forza per avviare il motore.
6. Tirando la leva per l'inserimento della trazione
(fig. 14, rif. 2)
contro le stegole, il tosaerba comin-
cerà ad avanzare ed a tagliare il prato.
7. Per arrestare la trazione o spostare il tosaerba
all'indietro, rilasciate la leva trazione.
8. Per spegnere il motore, rilasciate la maniglia di
sicurezza.
Sistema Mulching
Oltre al taglio tradizionale con sacco di raccolta,
questo tosaerba è predisposto per il funzionamen-
to con il sistema mulching. In questo modo, la lama
tritura finemente l'erba tagliata distribuendola uni-
formemente sul prato, senza più quindi la necessità
di effettuarne la raccolta.
NOTA: Per ottenere risultati ottimali, è consigliabi-
le asportare 1/3 dell'erba ad ogni taglio e procede-
re ad una velocità limitata.
ATTENZIONE: Le seguenti operazioni vanno ese-
guite solo ed esclusivamente a motore spento.
(fig. 12)
.
Per un più facile montaggio/smontaggio del tappo
si raccomanda di pulire la parte sottostante della
scocca da ogni residuo di erba tagliata prima di
effettuare questa operazione (fate riferimento alla
relativa sezione del presente manuale).
Montaggio
(fig. 13)
contro
1. Rimuovete il sacco di raccolta dal tosaerba.
2. Con una mano, afferrate saldamente l'impugna-
tura posteriore del tappo.
3. Con l'altra mano, sollevate il portello posteriore
del tosaerba.
4. Introducete la parte anteriore del tappo nel ca-
nale di scarico erba del tosaerba, facendola ruotare
(fig. 15)
.
5. Quando il tappo è completamente introdotto
premete verso il basso inserendo il gancio nell'ap-
(fig. 14, rif. 1)
posita fessura sulla scocca.
NOTA: Familiarizzate con il montaggio e lo smon-
taggio del tappo Mulching in modo da essere sicu-
ri che esso venga montato correttamente. Un'erra-
ta installazione può portare al contatto del tappo
contro le stegole, il tosaerba comin-
stesso con la lama di taglio.
Smontaggio
1. Sollevate il portello posteriore con una mano.
2. Impugnate saldamente il tappo Mulching con
l'altra mano.
COMANDI - CONTROLS - COMMANDES - BEDIENUNG - BEDIENINGSELEMENTEN
Fig. 1
2
1
3
7
5
NL
1.
Traktiestang (IDEA 42SB, IDEA47SB, IDEA 47SH)
2.
System 2 hendel
3.
Starterkoord
4.
Hendel voor het instellen van de maaihoogte
5.
Olie dop
6.
Benzine tankdop
7.
Primer (IDEA 42B ,IDEA 42SB, IDEA 42B, IDEA47SB)
IMMAGINI - PHOTOS - IMAGES - ABBILDUNGEN - AFBEELDINGEN
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
IMMAGINI - PHOTOS - IMAGES - ABBILDUNGEN - AFBEELDINGEN
Fig. 15
Fig. 16
perni
pins
attaches
Ab Sicherstifte
veiligheidspennen
bussola lama - blade bushing
bague de lame - Messerträger -
meshouder
3. Nel contempo, premete il gancio di fissaggio ver-
Regolazione cavo trazione
so l'interno.
(IDEA 42SB, IDEA 47SB, IDEA 47SH)
4. Alzate il tappo verso l'alto e ruotate per estrarlo,
E' possibile che, dopo le prime ore di utilizzo, il cavo
tirandolo fino alla sua completa rimozione.
maniglia trazione si allenti e la trazione fatichi ad
inserirsi.
Sacco raccolta
Se questa situazione dovesse verificarsi, procedete
La tela del sacco è in grado di trattenere la maggior
alla regolazione del cavo come qui di seguito.
parte degli oggetti estranei (pietrisco, ghiaia, ecc.)
fig. 17
Ruotare la ghiera in
nel senso indicato dalla
che potrebbero essere scagliati dalla lama rotante.
freccia recuperando in questo modo il gioco venu-
Pertanto è indispensabile un controllo periodico
tosi e creare e ristabilendo così la situazione otti-
delle condizioni del sacco, che, qualora presentasse
male. Questa si otterrà quando l'inserimento della
deterioramenti o usura, deve essere immediata-
trazione avverrà in presenza di una distanza di 30
mente sostituito usando il ricambio originale lBEA.
mm tra leva trazione e stegola.
Nota: Il vostro tosaerba può essere utilizzato an-
Ispezione lama di taglio
che sprovvisto del tappo Mulching e del sacco rac-
A seconda della condizioni d'impiego si rende ne-
colta. In questo caso l'erba tagliata verrà scaricata
cessario un controllo più o meno frequente della
a terra attraverso il tunnel di scarico. Il portello
lama di taglio.
deve sempre rimanere chiuso.
1. AssicurateVi che il motore sia fermo ed il cavo/
cappuccio candela staccato.
Bussola lama
2. Estraete il carburante dal serbatoio.
Durante l'uso del tosaerba, la lama potrebbe urtare
3. Inclinate il tosaerba sul fianco sinistro senza far
degli oggetti solidi e, in conseguenza di ciò, i perni
ruotare la lama poiché la rotazione potrebbe provo-
(fig. 16)
di sicurezza della bussola lama
potrebbero
care problemi d'avviamento.
rompersi. Il tosaerba comincerebbe quindi a vibrare
4. Esaminate attentamente le estremità della lama.
in modo anomalo.
a) Se l'angolo di taglio è arrotondato, deve essere
Per evitare gravi danni al vostro tosaerba, arrestate
affilato.
immediatamente il motore in caso si verifichi la si-
b) Se la linea di piegatura tra parte piana ed aletta
tuazione sopra descritta. Consultate il vostro riven-
presenta usura o incrinature, la lama deve essere
ditore IBEA per la sostituzione della bussola lama.
immediatamente sostituita.
ATTENZIONE: Una lama consumata o incrinata
MANUTENZIONE ORDINARIA
può spezzarsi facilmente durante l'uso e scagliare
frammenti da sotto la macchina con grave perico-
Cambio olio nella coppa
lo a persone, animali e cose.
Affilatura e sostituzione lama taglio
ATTENZIONE:
1.Per prevenire avarie premature al Vostro moto-
Per qualsiasi intervento sulla lama, contattate il vo-
re, cambiate l'olio dopo le prime 5 ore d'esercizio
stro rivenditore IBEA. (Coppia di serraggio bullone
e successivamente dopo ogni 50 ore di funziona-
lama 5,5 kg).
mento.
2. Se il tosaerba lavora in condizioni particolar-
Pulizia dello chassis
mente gravose cioè in presenza di molta polvere,
Per un buon taglio ed una raccolta efficace, la parte
sporcizia o temperature elevate, cambiate l'olio
inferiore della macchina come lo scarico dell'erba
con maggior frequenza.
dovranno essere tenuti ben puliti. In questo model-
3. Fate riferimento al manuale costruttore motore
lo, un particolare dispositivo consente di effettuare
per ulteriori informazioni.
la pulizia in modo semplice e rapido utilizzando un
Nota: Attenetevi alle normative locali per lo smal-
normale tubo flessibile per l'irrigazione del giardino.
timento dell'olio esausto nel rispetto dell'ambien-
1. Dopo aver eliminato l'erba residua dal raccordo
te.
maschio previsto sullo chassis della macchina
18)
, inserite su di esso il vostro raccordo rapido fem-
Pulizia e/o sostituzione candela accensione
mina.
Pulizia e/o sostituzione filtro dell'aria
ATTENZIONE: Prestare attenzione affinchè il tubo
Attenetevi alle istruzioni contenute nel manuale for-
flessibile non venga a trovarsi sotto lo chassis.
nito dal costruttore motore che troverete in allegato.
6
Motore B&S Serie 450
7
4
Motore Honda GCV160
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 17
Fig. 18
2. Aprite il rubinetto dell'acqua.
3. Avviate il vostro rasaerba seguendo le procedure
descritte al relativo capitolo.
4. Tenete premuta la leva di sicurezza e non azionate
la leva di innesto trazione.
5. Lasciate funzionare "in folle" per qualche minuto
per consentire al getto di acqua azionato e mosso
dal movimento della lama di staccare i residui del
taglio dell'erba e di pulire perfettamente la parte
interna dello chassis.
6. Al termine di questa operazione di pulizia, spe-
gnere il motore, staccare il tubo flessibile dell'acqua
e lasciare asciugare il vostro tosaerba perfettamente
pulito.
Rimessaggio per periodi prolungati
(oltre 30 gg.).
1. Scaricate il carburante dal serbatoio aspirando-
lo tramite una pompa sifone per il travaso in un
contenitore predisposto.
2. Avviate il motore e lasciatelo girare fino a quan-
do si arresterà per mancanza di carburante.
ATTENZIONE: La presenza di carburante resi-
duo nel serbatoio, nel tubo di alimentazione e
nel carburatore deve essere evitata, in quanto
si potrebbe formare un deposito gommoso che
creerebbe difficoltà d'avviamento e di funziona-
mento del motore.
3. Staccate il cappuccio candela e ripulite la zona
intorno alla candela per evitare che particelle di
sporco possano entrare nel cilindro privo di can-
dela. Togliete la candela e versate nel foro un cuc-
chiaio di olio miscela. Tirate l'avviamento a cordi-
cella lentamente per distribuire l'olio all'interno
del cilindro. Avvitate nuovamente la candela con
l'apposita chiave. Lasciate staccato il cappuccio
candela.
4. Pulite le alette del cilindro e le altre parti ester-
ne del motore come pure dello chassis.
5. Controllate e serrate viti, bulloni e dadi. Se qual-
che parte risulta avariata, riparatela o sostituitela.
Controllate le condizioni del sacco di raccolta e, se
necessario, sostituitelo.
6. Controllate lo stato della lama e del bullone di
bloccaggio lama (vedi "Ispezione lama di taglio").
7. Pulite l'elemento del filtro aria (vedete manuale
istruzioni del motore).
8. Ritoccate la vernice sulle superfici danneggiate.
9. Riponete il tosaerba in un luogo asciutto e
(fig.
pulito. Per risparmiare spazio, potete ripiegare
le stegole. Coprite la macchina per proteggerla
e tenerla pulita, pronta per la prossima stagione.
06/10/14 17.02

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für IBEA IDEA47S

  • Seite 1 (fate riferimento alla espressamente realizzati per questo scopo. (fig. 6). 9. E’ buona norma controllare periodicamente l’af- ditore IBEA per la sostituzione della bussola lama. intorno alla candela per evitare che particelle di IDEA 42B, IDEA 47B immediatamente sostituita.
  • Seite 2 (fig. 12) is recommended to clean the underside of the Please consult your IBEA dealer for blade bushing and, if there are any cracks or signs of wear repla- plug is removed. Remove the spark plug and 4.

Diese Anleitung auch für:

Idea42bIdea47bIdea42sbIdea47sh