Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 13
Rotary Hammer
Bohrhammer
Marteau Perforateur
Martello perforatore
Boorhamer
Martillo perforador
Martelo perfurador
DH 38MS
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Antes de usar, leia com cuidado para assimilar estas instruções.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Instruções de uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki DH 38MS

  • Seite 1 Martello perforatore Boorhamer Martillo perforador Martelo perfurador DH 38MS Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
  • Seite 3 7 mm 17 mm...
  • Seite 4 English Deutsch Français Italiano Tool shank Werkzeugschaft Queue Gambo Schmierfett oder Graisse ou huile pour Grasso o olio della Grease or machine oil Maschinenöl machine macchina Werkzeug Tool Outil Utensile Teii des SDS-max Elément de la tige SDS Part of SDS max shank Parte dell’asta SDS max Schaftes Vordere Abdeckung...
  • Seite 5 Nederlands Español Português Boorschacht Barrena Cabo de ferramenta Grasa o aceite de Lubrificante ou óleo Smeervet of machineolie máquina para máquinas Gereedschap Herramienta Ferramenta Onderdeel van SDS max Parte del SDS max Peça do cabo SDS max schacht vástago Voorkap Cubierta frontal Tampa da frente Greep...
  • Seite 6 Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i symbols used for the werden für diese Maschine sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la machine. Be sure that verwendet.
  • Seite 7: General Power Tool Safety Warnings

    English c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Seite 8: Rotary Hammer Safety Warnings

    English 5) Service Use auxiliary handles supplied with the tool. a) Have your power tool serviced by a qualified repair Loss of control can cause personal injury. person using only identical replacement parts. Do not touch the bit during or immediately after This will ensure that the safety of the power tool operation.
  • Seite 9: Prior To Operation

    English (1) Center pin 10. Surface Roughing (Hammering) Applied to core bits from 38 mm to 105 mm Applied to core bits 32 mm and 35 mm NOTE: Do not use core bits 25 mm or 29 mm. (2) Core bit (2) Shank (1) Bushing Tool External dia.
  • Seite 10 English If you continue to turn the tool with slight pressure, NOTE: you can feel a spot where there is a hitch. At that Turn the selector lever (do not push the button) to spot, pull the grip to the direction of an arrow mark check if it is completely locked and make sure that and insert the tool all the way until it hits the it does not turn.
  • Seite 11: Maintenance And Inspection

    English (3) Drilling HOW TO REPLACE GREASE (a) Even if you apply more-than-required pressure to the machine body, drilling can never be performed This machine is of full air-tight construction to protect as quickly as you expect. Applying more force or against dust and to prevent lubricant leakage.
  • Seite 12 English This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when Information concerning airborne noise and vibration requesting repair or other maintenance. The measured values were determined according to In the operation and maintenance of power tools, EN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
  • Seite 13 Deutsch Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Anweisungen durch Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
  • Seite 14: Technische Daten

    Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge VORSICHT außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Seite 15 Deutsch 2. Ankerlochbohren (Drehung + Hämmern) 5. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Hämmern- und Drehbohren) Bohrer (mit konischem Schaft) (Sockel auf (SDS max-Schaft) (3) Keil markierter stelle) 12,7 mm Adapter für Chemical Anchor 19 mm Adapter für Chemical Anchor (1) Bohrer (mit (2) Konusschaftadapter 6.
  • Seite 16: Anwendungsgebiete

    Deutsch 2. Meißeln und Abreißen (Abb. 4) ANWENDUNGSGEBIETE Die Werkzeugspitze an die zu meißelnde oder abzureißende Stelle ansetzen und den Bohrhammer Bohren von Löchern in Beton durch Anwendung seines Eigengewichts in Betrieb Bohren von Ankerlöchern setzen. Zum Abbrechen von Beton, Spanen, Graben und Kraftanwendung beim Drücken oder beim Einsatz Abvieren (mit den optionalen Zubehören) ist nicht erforderlich.
  • Seite 17: Bohren Und Eindrehen Von Ankern

    Deutsch Die Bohrerspitze gegen Beton drücken, den Schalter VERWENDUNG EINER BOHRKRONE des Gerätes einschalten und das Gerät verwenden, nachdem Schlaggeräusch zu hören ist. Bei Verwendung einer Bohrkrone können Löcher mit ACHTUNG: großem Durchmesser sowie Sacklöcher gebohrt werden. Beim Warmlaufen den Seitengriff und den Benutzen Sie in diesem Fall das wahlweise Zubehör Gerätkörper mit beiden Händen gut festhalten, damit für Bohrkronen (wie Zentrierstift und Bohrkronenschaft),...
  • Seite 18: Wartung Und Inspektion

    Deutsch 1. Wechselzeit 6. Liste der Wartungsteile Nach dem Einkauf das Schmierfett alle 6 ACHTUNG Gebrauchsmonate wechseln. Wenden Sie sich an Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi- Ihre Hitachi Service Station, um den Fettwechsel Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes auszuführen. Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.
  • Seite 19 Deutsch Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz Bedieners, einer Expositionseinschätzung unter den tatsächlichen Benutzungsbedingungen beruhen (unter Berücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus, darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, in denen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder im Leerlaufbetrieb läuft).
  • Seite 20 Français 3) Sécurité personnelle AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et usez CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES de votre bon sens en utilisant un outil électrique. Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes sous AVERTISSEMENT l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments.
  • Seite 21: Accessoires Standard

    Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence PRECAUTIONS mauvais alignement d'arrêt, Maintenir les enfants et les personnes infirmes éloignés. d'endommagement de pièces ou toute autre Lorsque les outils ne sont pas utilisés, ils doivent être condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. rangés hors de portée des enfants et des personnes infirmes.
  • Seite 22 Français 2. Perçage de trous d’ancrage (Rotation + Percussion) Mèche (queue conique) (Tige SDS max) (Douille Raccord d’ancre chimique 12,7 mm standard en (3) Clavette Raccord d’ancre chimique 19 mm vente dans le commerce) 6. Broyage (Percussion) (1) Mèche (2) Raccord de queue (1) Point de broyage (queue conique) conique...
  • Seite 23: Avant La Mise En Marche

    Français 2. Comment buriner ou démanteler (Fig. 4) APPLICATIONS En appliquant la pointe de la mèche sur la poition de burinage ou de démantelage, faire fonctionner Perçage de trous dans béton le marteau perforateur en utilisant son propre poids. Perçage de trous d’ancrage Il n’est pas nécessaire d’appuyer ou de pousser de Démollition du béton, burinage, creusage et force.
  • Seite 24 Français Placer l’extrémité de la mèche de façon qu’elle (b) Il peut arriver que le foret se rompe lorsque le entre en contact avec le béton, enclencher perçage est presque terminé. Il est important de l’interrupteur et effectuer une opération de relâcher la pression de la poussée lorsqu’on arrive préchauffage.
  • Seite 25: Entretien Et Inspection

    Français 6. Liste des pièces de rechange COMMENT REMPLACER LA GRAISSE ATTENTION Les réparations, modifications et inspections des Cette machine est de contruction entièrement outils électriques Hitachi doivent être confiées à hermétique pour la protéger contre la poussière et un service après-vente Hitachi agréé. pour éviter les fuites de lubrifiant.
  • Seite 26 Français AVERTISSEMENT La valeur d’émission de vibration en fonctionnement de l’outil électrique peut être différente de la valeur déclarée, en fonction des utilisations de l’outil. Pour identifier les mesures de protection de l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’uitilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où...
  • Seite 27 Italiano Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali. Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le b) Indossate l'attrezzatura di protezione personale.
  • Seite 28: Accessori Standard

    Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che AVVERTIMENTI DI SICUREZZA DEL TRAPANO non vi siano componenti in movimento disallineati A PERCUSSIONE o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il 1. Indossare protettori per le orecchie funzionamento dell'elettroutensile. L’esposizione al rumore può...
  • Seite 29 Italiano 2. Forature ad ancoraggio (Rotazione + Martellamento) 5. Operazioni di perforazione dell’ancoraggio chimico (Rotazione + Martellamento) Punta del trapano (gambo conico) (gambo SDS max) (3) Chiavetta trasversale (Prese sul Adattatore dell’ancoraggio mercato) chimico 12,7 mm Adattatore dell’ancoraggio chimico 19 mm (2) Adattatore del gambo (1) Punta del trapano conico...
  • Seite 30: Prima Dell'uso

    Italiano 2. Scalpellatura o demolizione (Fig. 4) APPLICAZIONI Basta applicare la punta del trapano nella posizione di trucciolatura o demolizione e far funzionare il Apertura di fori nel cemento armato martello perforatore utilizzando peso Apertura di fori ad ancoraggio dell’apparecchio stesso. Demolizione di cemento, trucciolatura, scavatura e Non è...
  • Seite 31 Italiano Collocare l’estremitàdella punta in modo che tocchi maggiore di quella necessaria, al contrario, il cemento, attivare l’interruttore dell’unitàprincipale danneggia la punta da trapano, causando così un ed eseguire l’operazione di riscaldamento. Accertarsi declino del rendimento lavorativo e una riduzione che sia prodotto un rumore di colpi e quindi usare della durata dell’attrezzo.
  • Seite 32: Manutenzione E Controllo

    Italiano 6. Lista dei pezzi di ricambio SOSTITUZIONE DEL GRASSO CAUTELA Riparazioni, modifiche e ispezioni di utensili elettrici L’apparecchio è stato costruito in modo da renderlo Hitachi devono essere eseguite da un centro completamente ermetico, da proteggerlo dalla polvere assistenza Hitachi autorizzato. e da impedire la fuoriuscita di lubrificante.
  • Seite 33 Italiano AVVERTENZA Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso effettivo dell’utensile può essere diverso dal valore dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile stesso. Per individuare le misure di sicurezza per la protezione dell’operatore basate su stima dell’esposizione nelle effettive condizioni di utilizzo (prendendo in considerazione tutte le parti del ciclo di funzionamento come i tempi in cui l’utensile resta spento e quando funziona senza essere...
  • Seite 34: Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrisch Gereedschap

    Nederlands f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
  • Seite 35: Technische Gegevens

    Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de 5) Onderhoudsbeurt voeding en/of de accu van het elektrisch a) Het gereedschap mag uitsluitend door bevoegd gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, onderhoudspersoneel worden onderhouden die accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch authentieke onderdelen gebruikt.
  • Seite 36 Nederlands (1) Drilstuk (SDS max. schacht) 4. Boren van gaten ..Voor het boren in metalen en hout Buitendiameter (mm) Tale lengte (mm) 340, 540 320, 520 13 mm boorkop Boorkopadaptor (13VLA) (SDS max. schacht) 370, 570 2. Boren voor ankergaten (Draaien + Slaan) Sleutel Drilstuk (vernauwde schacht) 5.
  • Seite 37: Voor Het Gebruik

    Nederlands 12. Spuitje (voor verwijderen van gruis) GEBRUIK OPMERKING: Controleer of de vleugelbout in de zijgreep stevig is vastgedraaid voordat u het gereedschap gebruikt. 1. Het boren van gaten (Afb. 3) (1) Plaats de punt van de boor op de gewenste positie, Hammer Grease A en trek aan de schakelaar.
  • Seite 38 Nederlands OPMERKING: (b) De SDS max. schacht van de boorkop-adapter is Draai de keuzeschakelaar (druk de knop niet in) om hetzelfde als de boorkop. Volg derhalve de bij te controleren of deze goed vergrendeld is en niet [Aanbrengen van een boor] beschreven meer draait.
  • Seite 39: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands 6. Lijst vervangingsonderdelen VERVERSEN VAN OLIE LET OP Reparatie, modificatie en inspectie van Hitachi De constructie van dit apparaat is luchtdicht, zodat olie elektrisch gereedschap dient te worden uitgevoerd niet kan uitlekken, en het apparaat beschermd is tegen door een erkend Hitachi Service-centrum. stof.
  • Seite 40 Nederlands WAARSCHUWING De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de bescherming van de operator welke gebaseerd zijn op een schatting van blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat...
  • Seite 41 Español No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. importantes daños personales.
  • Seite 42: Especificaciones

    Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. PRECAUCIÓN Compruebe si las piezas móviles están mal Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas. alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse otra condición que pudiera afectar al fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
  • Seite 43: Antes De La Puesta En Marcha

    Español 6. Romper (Martilleo) (3) Cortadora (1) Puntero Largo total: 280, 400 mm (1) Barrena (espiga cónica) (2) Adaptador 7. Excavar, ranurado y rebordes (Martilleo) Diàmetro externo: de espiga cónica 11, 12,3, 12,7, 14,3, (Espiga SDS max) 14,5, 17,5 mm (1) Cortafrio Adaptador de Largo total: 280, 400 mm...
  • Seite 44 Español 2. Conmutador de alimentación 3. Cuando taladre con “rotación + martilleo”: Asegurarse de que el conmutador de alimentación PRECAUCION: esté en la posición OFF (desconectado). Si la clavija Si cambia la palanca selectora mientras el motor está conectada en la caja del enchufe mientras el esté...
  • Seite 45 Español PRECAUCION: USO DE BARRENA TUBULAR Cuando haya realizado operación calentamiento, sujete con seguridad el mango lateral Cuando se usa una barrena tubular, pueden perforarse y el cuerpo principal con ambas manos para asegurar orificios grandes y orificios ciegos. En este caso, hay una buena sujeción y tenga cuidado de no torcer que emplear los accesorios opcionales para barrenas su cuerpo mediante una broca atascada.
  • Seite 46 Español 1. Período de cambio de grasa 6. Lista de repuestos Luego de adquirir la herramienta, cambiarle la grasa PRECAUCIÓN cada 6 meses de uso. Consultar para ello con el La reparación, modificación e inspección de las agente de servicio Hitachi autorizado. Procedimiento herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas de cambio de grasa.
  • Seite 47 Español Para identificar las medidas seguras para proteger al operario basadas en una estimación de exposición en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento como tiempos cuando la herramienta está apagada y cuando funciona lentamente además del tiempo de activación).
  • Seite 48 Português Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode máscara de pó, sapatos de segurança anti-...
  • Seite 49: Acessórios-Padrão

    Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e AVISOS DE SEGURANÇA DO MARTELO limpas. PERFURADOR As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos 1. Use protectores auditivos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. A exposição ao ruído pode provocar a perda de g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas audição...
  • Seite 50 Português 6. Trituração (Martelamento) (1) Broca (cabo cônico) (2) Adaptador do cabo (1) Ponta macho Diâmetro externo: cônico Comprimento total: 280, 400 mm 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, (Cabo SDS max) 17,5 mm Adaptador do 7. Perfurar ranhuras e fresar (Martelamento) Broca de aplicação cabo cônico Cone Morse...
  • Seite 51 Português 3. Ao perfurar no modo “rotação + martelamento”: ANTES DA OPERAÇÃO CUIDADO: Se você ligar o seletor enquanto o motor estiver 1. Fonte de energia girando, a ferramenta pode começar a girar Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada abruptamente, resultando em acidentes inesperados.
  • Seite 52 Português (1) Monte o núcleo de broca no cabo do núcleo de OPERAÇÕES DE PERFURAÇÃO E FINCAMENTO broca. (Fig. 13) DE ÂNCORAS Antes disso, coloque um pouco de óleo na parte de parafuso do cabo de núcleo de broca para uma 1.
  • Seite 53: Manutenção E Inspeção

    Português (3) Depois de reabastecer de lubrificante, instale GARANTIA firmemente a tampa do cárter. NOTA: Garantimos que a Hitachi Power Tools obedece às O Lubrificante A de Martelo Elétrico da Hitachi é respectivas normas específicas estatutárias/de país. Esta do tipo de baixa viscosidade. Se necessário, adquira- garantia não cobre avarias ou danos derivados de má...
  • Seite 55 ITEM ITEM PART NAME Q’TY PART NAME Q’TY FRONT CAP SEAL PACKING GRIP RETAINING RING FOR D10 SHAFT STOPPER RING CRANK SHAFT RETAINING RING FOR D40 HOLE NEEDLE HOLDER RETAINER SPRING BALL BEARING 6203DDCMPS2L SPRING HOLDER (A) O-RING (S-40) CYLINDER CASE OIL SEAL (B) HEX.
  • Seite 57 English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
  • Seite 59 Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
  • Seite 60 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 6. 2009 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis