Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi Koki DH 40MRY Bedienungsanleitung

Hitachi Koki DH 40MRY Bedienungsanleitung

Rotary hammer
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DH 40MRY:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Rotary Hammer
Bohrhammer
™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ
Młotowiertarka
Fúrókalapács
Vrtací kladivo
Kırıcı Delici
KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop
DH 40MRY
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki DH 40MRY

  • Seite 1 Fúrókalapács Vrtací kladivo Kırıcı Delici KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop DH 40MRY Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
  • Seite 3 7 mm 17 mm...
  • Seite 4 English Deutsch ∂ÏÏËÓÈο Polski Tool shank Werkzeugschaft ™Ù¤Ï¯Ԙ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Uchwyt narzędzia Grease Schmierfett °Ú¿ÛÔ Smar Tool Werkzeug ∂ÚÁ·ÏÂ›Ô Narzędzie Teii des SDS-max ∆̷̋ ÙÔ˘ ÛÙÂϤ¯Ô˘˜ Część uchwytu wiertła Part of SDS max shank Schaftes SDS max samomocującego SDS max Front cap Vordere Abdeckung ªÚÔÛÙÈÓfi...
  • Seite 5 Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ Szerszámszár Stopka vrtáku Takım sapı CÚepÊeÌë ËÌcÚpyÏeÌÚa Zsír Vazelína Gres CÏaÁÍa Szerszám Nástroj Takım àÌcÚpyÏeÌÚ CaÏoÁaÇËÌäËÇaïçaÓcÓ SDS max szár része Část SDS max stopky SDS max sapı parçası äacÚë cÚepÊÌÓ Elülső kupak Přední kryt Ön mandren kapaåı èepeÀÌËÈ...
  • Seite 6: General Safety Rules

    English d) Remove any adjusting key or wrench before GENERAL SAFETY RULES turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part WARNING! of the power tool may result in personal injury. Read all instructions e) Do not overreach.
  • Seite 7: Specifications

    English Use auxiliary handles supplied with the tool. PRECAUTIONS ON USING ROTARY HAMMER Loss of control can cause personal injury. Always hold the body handle and side handle of Wear ear protections the power tool firmly. Otherwise the counterforce Exposure to noise can cause hearing loss. produced may result in inaccurate and even Do not touch the bit during or immediately after dangerous operation.
  • Seite 8: Prior To Operation

    English NOTE: 11. Tamping (Hammering) Do not use core bits 25 mm or 29 mm. (2) Core bit External dia. 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105 mm (with guide plate, not applicable to cores 25 mm or 29 mm) (3) Core bit shank (2) Shank...
  • Seite 9 English 5. Regulating the number of rotations and hammering rotate, resulting in unexpected accidents. Make (Fig. 3) sure that they are used at the position of This Rotary Hammer is equipped with a built-in ”hammering”. electronic control circuit that can adjust and regulate (1) Switching to ”hammering”...
  • Seite 10: Maintenance And Inspection

    English CAUTION: hammer to repeat impact operation two or three During operation, be sure to grip the handle and times, whereby the screw is loosened and the rotary the side handle firmly to prevent your body from hammer becomes ready for disassembly. (Fig. 19) swaying.
  • Seite 11 English 5. Replacing carbon brushes Loosen the two set screws and remove the tail cover. Remove the brush caps and carbon brushes. After replacing the carbon brushes, tighten the brush caps securely and install the tail cover with securely tightening two set screws. 6.
  • Seite 12 Deutsch Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen. WARNUNG! b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie Lesen Sie sämtliche Hinweise durch immer einen Augenschutz. Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz ernsthaften Verletzungen kommen.
  • Seite 13: Vorsichtsmassnahmen Bei Benutzung Des Bohrhammers

    Deutsch Beschädigungen lassen VORSICHTSMASSNAHMEN BEI BENUTZUNG Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. DES BOHRHAMMERS Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. 1. Tragen Sie einen Gehörschutz f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Starke und/oder dauerhafte Lärmbelastung kann zu Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Gehörverlust führen.
  • Seite 14 Deutsch 2. Ankerlochbohren (Drehung + Hämmern) 5. Bolzenplazierung für Chemical Anchor (Hämmern- und Drehbohren) Bohrer (mit konischem Schaft) (Sockel auf (SDS max-Schaft) (3) Keil markierter stelle) 12,7 mm Adapter für Chemical Anchor 19 mm Adapter für Chemical Anchor (1) Bohrer (mit (2) Konusschaftadapter 6.
  • Seite 15: Anwendungsgebiete

    Deutsch ANWENDUNGSGEBIETE EINSATZ DES BOHRHAMMERS Bohren von Löchern in Beton 1. Löcherbohren (Abb. 4) Bohren von Ankerlöchern (1) Der Schalter wird durchgezogen, nachdem die Brechen von Beton, Abmeißeln, Graben und Kanten Bohrspitze an der gewünschten Bohrstelle aufgesetzt (durch Verwendung von wahlweisem Zuberhör) ist.
  • Seite 16: Bohren Und Eindrehen Von Ankern

    Deutsch (2) Fixieren der Arbeitspositionen von Werkzeugen (z.B. (2) Anbringen des Bohrfutteradapters am Bohrfutter Kaltmeißel etc.) (Abb. 14) (a) Den Knopf drücken, die Verriegelung aufheben (a) Das Bohrfutteradapter am Bohrfutter anbringen. und den Wählhebel drehen. (b) Der SDS max-Schaft des Bohrfutteradapters ▲...
  • Seite 17: Wartung Und Inspektion

    Deutsch 3. Abnehmen der Bohrkrone Motorstörungen kommen. Wenn der Motor mit einer Halten Sie den Bohrhammer (mit eingesetzter Auto-Stop Kohlebürste ausgestattet ist, wird er Bohrkrone) nach oben zeigend fest und drehen Sie automatisch anhalten. Beide Kohlebürsten sollen den Bohrhammer, bis etwa zwei oder drei dann durch neue ersetzt werden, die dieselbe Schlagtakte wiederholt sind, wodurch sich die Bürstennummer tragen, wie auf der Abbildung.
  • Seite 18 ∂ÏÏËÓÈο Μια στιγµή απροσεξίας κατά τη χρήση εν ς °∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ηλεκτρικού εργαλείου µπορεί να προκαλέσει σοβαρ προσωπικ τραυµατισµ . ¶ƒ√™√Ã∏! b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜, ¡· ÊÔÚ¿Ù ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·. Αν δεν τηρηθούν λες...
  • Seite 19 ∂ÏÏËÓÈο e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·. ¡· ÂϤÁ¯ÂÙ ÙËÓ ¶ƒ√ºÀ§∞∫∆π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ¶∞¡ø ™∆∏ Ã∏™∏ ∆√À ¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛ‹ ÙÔ˘˜ ‹ ÙÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙˆÓ ¶∂ƒπ™∆ƒ√ºπ∫√À ™ºÀƒ√¢ƒ∞¶∞¡√À ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ ÌÂÚÒÓ, ÙË ıÚ·‡ÛË ÙˆÓ ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ Î·È ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¿ÏÏË Î·Ù¿ÛÙ·ÛË Ô˘ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· 1. Φοράτε ωτοασπίδες ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. Η...
  • Seite 20 ∂ÏÏËÓÈο 2. Άνοιγµα τρύπας άγκιστρου (Περιστροφή + Kρούση) 4. Άνοιγµα τρυπών ..Για τρύπηµα µεταλλικών και ξύλινων υλικών Λεπίδα τρυπανιού (Κωνικ στέλεχος) (3) Κ φτης 13 mm σφικτήρας Προσαρµογέας τρυπανιού (13VLA) σφικτήρα (SDS max (2) Προσαρµογέας (1) Λεπίδα τρυπανιού στέλεχος) κωνικού...
  • Seite 21 ∂ÏÏËÓÈο 5. ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÚÈıÌÔ‡ ÙˆÓ ÂÚÈÛÙÚÔÊÒÓ Î·È ÎÚÔ‡Û˘ 12. Σύριγγα (για την αφαίρεση ξυσµάτων) (∂ÈÎ. 3) Αυτ το Περιστροφικ Σφυροδράπανο είναι εφοδιασµένο µε ένα ενσωµατωµένο ηλεκτρονικ κύκλωµα ελέγχου που µπορεί να προσαρµ σει και Γράσο Σφυροδράπανου A να ρυθµίσει τον αριθµ των περιστροφών και τους 500 g (σε...
  • Seite 22 ∂ÏÏËÓÈο (c) Ελευθερώστε το κουµπί για να κλειδώσει ο λαβή και να είστε προσεκτικοί να µην στρέψετε µοχλ ς επιλογής. το σώµα σας απ µια σφηνωµένη λεπίδα τρυπανιού. ™∏ª∂πø™∏: Στρέψετε το µοχλ επιλογής (µην πατήσετε το §∂π∆√Àƒ°π∂™ ∆ƒÀ¶∏ª∞∆√™ ∫∞π µπ¢øª∞∆ø™ κουµπί) για...
  • Seite 23 ∂ÏÏËÓÈο ¶ø™ ¡∞ Ã∂πƒπ™∆∂π∆∂ ªπ∞ ¢π∞∫∂¡∏ §∂¶π¢∞ ¶ø™ ¡∞ ∞¡∆π∫∞∆∞™∆∏™∂∆∂ ∆√ °ƒ∞™√ ταν µια διάκενη λεπίδα χρησιµοποιείται, τρύπες Αυτ το µηχάνηµα έχει πλήρως αεροστεγή κατασκευή µεγάλης διαµέτρου και τυφλές τρύπες µπορούν να για την προστασία ενάντια σε σκ νη και την αποφυγή ανοιχτούν.
  • Seite 24 ∂ÏÏËÓÈο 5. ∞ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ Î·Ú‚Ô˘Ó·Î›ˆÓ Χαλαρώστε τις δυο ρυθµιστικές βίδες και αφαιρέστε το πίσω κάλυµµα. Αφαιρέστε τα καλύµµατα των ψηκτρών και τα καρβουνάκια. Μετά την αντικατάσταση των καρβουνακιών, σφίξετε τα καλύµµατα των ψηκτρών και τοποθετήστε το πίσω κάλυµµα µε ασφάλεια σφίγγοντας της δυο ρυθµιστικές...
  • Seite 25: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Urządzenia elektrycznego powinny OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA obsługiwać osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających, alkoholu OSTRZEŻENIE! lub lekarstw. Należy przeczytać wszystkie instrukcje Chwila nieuwagi podczas pracy z urządzeniem może Nieprzestrzeganie któregokolwiek z zamieszczonych poniżej stać się przyczyną poważnych obrażeń. zaleceń...
  • Seite 26: Dane Techniczne

    Polski Uszkodzone urządzenie powinno zostać ŚRODKI OSTROŻNOŚCI PRZY UŻYWANIU natychmiast przekazane do naprawy. MŁOTOWIERTARKI Wiele wypadków spowodowane jest niewłaściwą konserwacją urządzeń elektrycznych. 1. Należy nosić słuchawki ochronne f) Narzędzia tnące powinny być naostrzone i czyste. Narażenie na hałas może spowodować utratę słuchu. Odpowiednio naostrzone narzędzia nie będą...
  • Seite 27 Polski 2. Wiercenie otworów przy użyciu zaczepu (Obroty + Uderzenia) 5. Umiejscowienie śruby z chemicznym uchwytem (Obroty + Uderzenia) Wiertło (ze stożkowym uchwytem) (3) Klin do wybijania (Standartowy klucz (Uchwyt SDS max) nasadkowy) 12,7 mm adaptor uchwytu chemicznego 19 mm adaptor (1) Wiertło ze stożkowym (2) Uchwyt do wiertła ze uchwytu chemicznego...
  • Seite 28: Przed Użyciem

    Polski Rozbijanie betonu, kruszenie, kopanie i wyrównywanie UWAGA: (przy użyciu dodatkowych akcesoriów) Pomimo, że maszyna jest wyposażona zabezpieczenie, jeśli wiertło utknie w betonie lub innym materiale, wynikające z tego zablokowanie się końcówki PRZED UŻYCIEM wiertła może spowodować obrócenie się młotowiertarki. Upewnij się, że mocno trzymasz główny jak i boczny 1.
  • Seite 29 Polski 5. Załóż zatyczkę (Rys. 10) JAK UŻYWAĆ KORONKI RDZENIOWEJ (1) Poluzuj boczny uchwyt i włóż prostą część zatyczki w otwór uchwytu. Podczas używania koronki rdzeniowej można wiercić otwory (2) Przesuń zatyczkę do określonej pozycji i przekręć rączkę o dużej średnicy i ślepe otwory. W takim przypadku używaj bocznego uchwytu zgodnie z kierunkiem wskazówek dodatkowych akcesoriów do koronki rdzeniowej (jak np.
  • Seite 30: Konserwacja I Inspekcja

    Polski 2. Uzupełnienie smaru GWARANCJA UWAGA: Przed uzupełnieniem smaru wyłącz urządzenie i wyjmij Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana z wtyczkę z kontaktu. uwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych. (1) Zdejmij pokrywę przekładni i wytrzyj smar wewnątrz. Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych w (Rys.
  • Seite 31: Általános Biztonságtechnikai Előírások

    Magyar b) Használjon védőfelszerelést. Mindig használjon ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK védőszemüveget. A védőfelszerelések, pl. a pormaszk, a csúszásbiztos FIGYELEM! biztonsági cipő, a védősisak és a füldugó használata Olvassa végig az utasításokat csökkenti a sérülésveszélyt. Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és c) Kerülje a gép véletlenszerű...
  • Seite 32: M Szaki Adatok

    Magyar g) Használja a szerszámgépet és a fúrófejeket stb. A FÚRÓKALAPÁCS HASZNÁLATÁRA az utasításoknak és az adott szerszámgép VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK rendeltetésének megfelelően, mindig figyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő 1. Viseljen fülvédőt munka jellegét. A zajnak való kitettség halláskárosodást okozhat. A szerszámgép rendeltetéstől eltérő...
  • Seite 33 Magyar 2. Rögzítő horgonybetét furatok készítése (forgás + ütés) 5. Csavar behelyezési művelet rögzítő horgonybetétekhez (forgás + ütés) Fúrószár (Kónuszos szárú) (SDS max szár) (3) Ék (Standard 12,7 mm-es rögzítő csőkulcs) horgonybetét adapter 19 mm-es rögzítő horgonybetét adapter (2) Kónuszos szár adapter (1) Fúróhegy (kónuszos (SDS max szár) szárú)
  • Seite 34 Magyar ALKALMAZÁSOK A FÚRÓKALAPÁCS KEZELÉSE 1. Lyukak fúrása (4. ábra) Furatkészítés betonba (1) A fúrófej fúrási helyzetbe állítása után húzza meg a Rögzítő horgonybetétek furatainak készítése kapcsolót. Beton feltörése, vésés, kotrás és szélezés (külön (2) Nem szükséges a fúrókalapácsot erősen megnyomni. megrendelhető...
  • Seite 35 Magyar (b) Az üzemmód váltó reteszeléséhez engedje el a fúrófej károsodását okozza, ami a munka hatékonyságát reteszt. csökkenti, és lerövidíti a gép hasznos élettartamát. (c) A 9. ábrán látható módon fordítsa el a fogantyút, és (b) A fúróhegy néha közvetlenül a fúrás befejezése előtt állítsa a szerszámot a kívánt munkahelyzetbe.
  • Seite 36: Ellenőrzés És Karbantartás

    Magyar (1) Vegye le a hajtómű burkolatát, és törölje ki belőle a GARANCIA zsírt (21. ábra) (2) Adjon a hajtóműházba 30 gramm Hitachi “A” elektromos A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országos kalapácszsírt (normál tartozék, tubusban előírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nem szállítva).
  • Seite 37: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština Ochranné pomůcky, jako jsou protiprachová maka, VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY obuv s neklouzavou úpravou podrážky, ochranná přilba nebo chrániče sluchu použité pro vhodné UPOZORNĚNÍ! podmínky sníží nebezpečí zranění. Prostudujte si všechny pokyny c) Zajistěte, aby nedošlo k náhodnému spuštění Nedodržování všech níže uvedených pokynů může způsobit nářadí.
  • Seite 38: Standardní Příslušenství

    Čeština g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství, OPATRNOST PŘI POUŽÍVÁNÍ VRTACÍHO nástavce nástroje atd. ve shodě s těmito předpisy KLADIVA a způsobem stanoveným pro jednotlivý typ elektrického nářadí a přitom zohledněte pracovní 1. Používejte chrániče sluchu podmínky a druh prováděné práce. Působení...
  • Seite 39: Před Použitím

    Čeština 6. Drcení (příklep) Nástavec pro Vrtací korunka kuželovou stopku Morseův kužel Vrták (kuželová stopka) (1) Vrtací hrot (Č. 1) 11, 12,3, 12,7, 14,3, 14,5, 17,5 mm Celková délka: 280, 400 mm 7. Sekání drážek a srážení hran (příklep) Nástavec pro kuželovou stopku SDS-plus (1) Dláto pro dlabání...
  • Seite 40 Čeština (b) Nastavte značku ▲ na volicí páčce proti spínač je v poloze „ON“, nástroj začne okamž itě pracovat, a to může způsobit vážný úraz. držáku páčky tak, jak je zobrazeno na Obr.6. 3. Prodlužovací kabel (c) Uvolněte tlačítko, aby se volicí páčka uzamkla. Pokud je pracoviště...
  • Seite 41 Čeština 3. Jak demontovat okružní vrták POUŽÍVÁNÍ SKLÍČIDLA A ADAPTÉRU Držte vrtací kladivo ve vertikální poloze (s vloženým SKLÍČIDLA okružním vrtákem směrem nahoru), zapněte vrtací kladivo a zopakujte 2-3x příklepovou operaci. Tím se Všimněte si, že toto zařízení lze použít v režimu pouze uvolní...
  • Seite 42 Čeština 6. Seznam servisních položek POZOR: Oprava, modifikace a inspekce zařízení Hitachi musí být prováděny autorizovaným servisním střediskem Hitachi. Tento seznam servisních položek bude pomocí, předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanému servisnímu středisku Hitachi společně s požadavkem na opravu nebo další servis. Při obsluze a údržbě...
  • Seite 43 Türkçe Elektrikli aleti parmaåınız ßalter üzerinde olduåu halde GENEL GÜVENLIK KURALLARI taßımak veya prize takmak kazanın davetçisidir. d) Elektrikli aleti çalıßtırmadan önce ayar DÓKKAT! anahtarlarını çıkartın. Bütün talimatları okuyun Elektrikli aletin dönen kısmına takılı kalmıß olan bir Aßaåıda belirtilen talimatların tümünün uygulamaması, anahtar, yaralanmalara yol açabilir.
  • Seite 44 Türkçe ÖNLEM 3. Duvar, yer veya tavan kırma, parçalama veya delme Çocukları ve diåer yeterli güce sahip olmayan kißileri uzak ißine baßlamadan önce gömülü elektrik kablolarının tutun. veya boruların çalıßacaåınız yerden geçmediåinden Kullanılmadıåı zamanlarda aleti çocuk ve yeterli güce kesinlikle emin olun. sahip olmayan kißilerin ulaßamayacaåı...
  • Seite 45 Türkçe (1) Merkez pim 11. Sıkıßtırma (Darbe) 38 mm ile 105 mm arasındaki buat uçlarına uygulanır. 32 mm ve 35 mm arasındaki buat uçlarına uygulanır. NOT: 25 mm veya 29 mm buat uçlarını kullanmayın. (2) Buat ucu Dıß çap 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105 (2) Sap (1) Sıkıßtırma Çekici (kılavuz plakası...
  • Seite 46 Türkçe devresine sahiptir. Yapılan ißin niteliåine baålı olarak (2) Yassı keski gibi takımların çalıßma konumunu (kırılgan yüzeyleri delme, çapak alma, ortalama gibi) sabitlerken, bu Kırıcı Deliciyi kadranı ayarlayarak kullanabilirsiniz. (a) Düåmeye basın, kilidin serbest kalmasını saålayın ve Kadrandaki ‘1’ ölçeåi, dakikada 240 devir ve 1320 seçici kolu saatin ters yönünde çevirin.
  • Seite 47 Türkçe (3) Delme ißlemi Hitachi Yetkili Servis Merkezine Gidip, gres yaåını (a) Aletin gövdesine gereåinden fazla basınç deåißtirmelerini isteyin. Yaåı deåißtirmelerini saålayın. uygulamanız, delme ißleminin umduåunuz kadar 2. Gresin tekrar doldurulması çabuk bitmez. Aletin gövdesine gereåinden fazla güç DÓKKAT: veya basınç uygulamak, aksine matkap ucunun hasar Gres yaåını...
  • Seite 48 Türkçe GARANTÓ Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukuki düzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti, yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadan kaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayet durumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bu kullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTÓ BELGESÓYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezine gönderilmelidir.
  • Seite 49 PyccÍËÈ e) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇÌe OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà ÔoÏeçeÌËÈ, ËcÔoÎëÁyÈÚe yÀÎËÌËÚeÎëÌêÈ åÌyp, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêÈ ÀÎÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ èPEÑìèPEÜÑEHàE! ÇÌe ÔoÏeçeÌËÓ. èpoäÚËÚe pyÍoÇoÀcÚÇo Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË àcÔoÎëÁoÇaÌËe åÌypa, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌoÖo ÀÎÓ HeÇêÔoÎÌeÌËe Çcex ÔpËÇeÀeÌÌêx ÌËÊe ÔoÎoÊeÌËÈ paÄoÚê ÇÌe ÔoÏeçeÌËÈ, yÏeÌëåËÚ oÔacÌocÚë ÀaÌÌoÖo pyÍoÇoÀcÚÇa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï ÔopaÊeÌËÓ...
  • Seite 50 PyccÍËÈ HaÀÎeÊaçËÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÄyÀeÚ ÀÎÓ ÇêÔoÎÌeÌËÓ paÄoÚê Ôo eÖo ÔpÓÏoÏy ÇêÔoÎÌÓÚë paÄoÚy Îyäåe Ë ÌaÀeÊÌee Ç ÚoÏ ÌaÁÌaäeÌËï, ÔpËÌËÏaÓ Ço ÇÌËÏaÌËe ycÎoÇËÓ peÊËÏe paÄoÚê, Ìa ÍoÚopêÈ oÌ paccäËÚaÌ. Ë oÄéeÏ ÇêÔoÎÌÓeÏoÈ paÄoÚê. b) He ËcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ c àcÔoÎëÁoÇaÌËe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÀÎÓ ÌeËcÔpaÇÌêÏ...
  • Seite 51 PyccÍËÈ èPàMEóAHàE ÑOèOãHàTEãúHõE AKCECCìAPõ He ËcÔoÎëÁyÈÚe ÔoÎêe ÄypËÎëÌêe ÍopoÌÍË (ÔpoÀaïÚcÓ oÚÀeÎëÌo). ÀËaÏeÚpoÏ 25 ÏÏ ËÎË 29 ÏÏ. (2) èoÎaÓ ÄypËÎëÌaÓ ÍopoÌÍa. 1. ÅypeÌËe cÍÇoÁÌêx oÚÇepcÚËÈ (ÇpaçeÌËe c yÀapoÏ). BÌeåÌËÈ ÀËaÏeÚp 25, 29, 32, 35, 38, 45, 54, 64, 79, 94, 105 ÏÏ (c ÌaÔpaÇÎÓïçeÈ...
  • Seite 52 PyccÍËÈ 11. TpaÏÄoÇaÌËe (ÀoÎÄÎeÌËe). (3) OÚÔycÚËÚe ÁaÊËÏ Ç ËcxoÀÌoe ÔoÎoÊeÌËe. CÏeÌÌêÈ ËÌcÚpyÏeÌÚ ÄyÀeÚ ÁaÙËÍcËpoÇaÌ Ç ÔaÚpoÌe ÔepÙopaÚopa. (4) ÑÎÓ ÀeÏoÌÚaÊa cÏeÌÌoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa, ÔoÎÌocÚëï oÚÚÓÌËÚe ÁaÊËÏ Ç ÌaÔpaÇÎeÌËË cÚpeÎÍË Ë ÇêÌëÚe ËÌcÚpyÏeÌÚ. 5. PeÖyÎËpoÇÍa äËcÎa oÄopoÚoÇ yÀapoÇ (pËc. 3). (2) XÇocÚoÇËÍ ùÚa ÏoÀeÎë...
  • Seite 53 PyccÍËÈ (c) ÂaÙËÍcËpyÈÚe pyäÍy-ÔepeÍÎïäaÚeÎë, ÌaÊaÇ Ìa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔoÚepe ÇaÏË paÇÌoÇecËÓ Ë ÌeÕ. ÔaÀeÌËï. èPEÑOCTEPEÜEHàE. èoÔpoÄyÈÚe ÔoÍpyÚËÚë pyäÍy-ÔepeÍÎïäaÚeÎë (Ìe CBEPãEHàE OTBEPCTàâ à ìCTAHOBKA ÚÓÌËÚe eÕ ÇÇepx) c áeÎëï yÄeÀËÚëcÓ Ç ÚoÏ, äÚo oÌa AHKEPOB ÌaÀÕÊÌo ÙËÍcËpoÇaÌa Ë Ìe ÔoÇopaäËÇaeÚcÓ. 4.
  • Seite 54 PyccÍËÈ åÚêpë Ë xÇocÚoÇËÍ ÀÎÓ ÔoÎoÈ ÄypËÎëÌoÈ ÍopoÌÍË) ÀÎÓ 2. ÑoÄaÇÎeÌËe cÏaÁÍË. ÔoÇêåeÌËÓ ÔpoËÁÇoÀËÚeÎëÌocÚË paÄoÚê. èPEÑOCTEPEÜEHàE. 1. CÄopÍa. èepeÀ ÚeÏ ÍaÍ ÔpËcÚyÔËÚë Í ÀoÄaÇÎeÌËï cÏaÁoäÌoÖo èPEÑOCTEPEÜEHàE. ÏaÚepËaÎa ÇêÍÎïäËÚe ÔepÙopaÚop Ë ÇêÌëÚe èepeÀ ÚeÏ ÍaÍ ycÚaÌaÇÎËÇaÚë ÔoÎyï ÄypËÎëÌyï åÚeÔceÎë ËÁ poÁeÚÍË. ÍopoÌÍy oÄÓÁaÚeÎëÌo ÇêÌëÚe åÚeÔceÎë...
  • Seite 55 PyccÍËÈ HITACHI. ÑaÌÌêÈ cÔËcoÍ ÔpËÌecËÚe Ç ÏacÚepcÍyï ÇÏecÚe c ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ ÀÎÓ ÔpoÇeÀeÌËÓ peÏoÌÚa ËÎË ÚexÌËäecÍoÖo oÄcÎyÊËÇaÌËÓ. èpË ËcÔoÎëÁoÇaÌËË ËÎË ÚexoÄcÎyÊËÇaÌËË ËÌcÚpyÏeÌÚa ÇceÖÀa cÎeÀËÚe Áa ÇêÔoÎÌeÌËeÏ Çcex ÔpaÇËÎ Ë ÌopÏ ÄeÁoÔacÌocÚË. ÂAMEóAHàE îËpÏa HITACHI ÌeÔpepêÇÌo paÄoÚaeÚ ÌaÀ ycoÇepåeÌcÚÇoÇaÌËeÏ cÇoËx ËÁÀeÎËÈ, ÔoíÚoÏy Ïê coxpaÌÓeÏ...
  • Seite 57 ITEM ITEM PART NAME Q’TY PART NAME Q’TY FRONT CAP SEAL LOCK HEX. SOCKET HD. BOLT M5×12 GRIP RUBBER SHEET (B) STOPPER RING WEIGHT (B) NEEDLE HOLDER WEIGHT (A) RETAINER SPRING BALL BEARING 6201DDCMPS2L DUST WASHER (B) SPRING HOLDER (A) SEAL LOCK HEX.
  • Seite 59 English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE 1 Model No. pusszám í 2 Sorozatszám 2 Serial No. 3 A vásárlás dátuma 3 Date of Purchase 4 A Vásárló neve és c 4 Customer Name and Address í 5 A Kereskedő neve és c 5 Dealer Name and Address í...
  • Seite 61 English Magyar Only for EU countries Csak EU-országok számára Do not dispose of electric tools together with Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási household waste material! szemétbe! In observance of European Directive 2002/96/EC A használt villamos és elektronikai készülékekről szóló on waste electrical and electronic equipment and 2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való...
  • Seite 62 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 6. 2006 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis