Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Hitachi Koki DH 22PB Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für DH 22PB:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
Rotary Hammer
Bohrhammer
™Ê˘ÚÔ‰Ú··ÓÔ ÂÚȘÙÚÔÊÈÎÔ
Młotowiertarka
Fúró-vésökalapács
Vrtací kladivo
Kırıcı Delici
KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop
DH 22PB
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.
Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.
Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.
Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.
BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
Návod k obsluze
Kullanım talimatları
àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Hitachi Koki DH 22PB

  • Seite 1 Fúró-vésökalapács Vrtací kladivo Kırıcı Delici KoÏÄËÌËpoÇaÌÌêÈ ÔepÙopaÚop DH 22PB Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.
  • Seite 4 English Deutsch Ελληνικά Polski Drill bit Bohrer Λεπίδα τρυπανιού Wiertło Τµήµα του SDS-plus Part of SDS-plus shank Teii des SDS-plus Schaftes Część chwytu SDS-plus στελέχους Front cap Vordere Abdeckung Μπροστιν περίβληµα Przednia pokrywa Grip Spannbacke Λαβή Uchwyt Dust cup Staubschale Κύπελλο...
  • Seite 5 Magyar Čeština Türkçe PyccÍËÈ CÇepÎo Fúróhegy Vrták Matkap ucu óacÚë xÇocÚoÇËÍa Az SDS-plusz szár része Součást dříku SDS-plus SDS-plus ßank parças˙ SDS-plus Ön mandren kapaåı èepeÀÌËÈ ÔaÚpoÌ Elülső kupak Přední kryt ÂaÊËÏ Karmantyú Rukoje Kabza èêÎeÁaçËÚÌaÓ ÏaÌÊeÚa Porvédő sapka Prachová miska Tozluk Porgyűjtő...
  • Seite 6: General Safety Rules

    English d) Remove any adjusting key or wrench before turning GENERAL SAFETY RULES the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of WARNING! the power tool may result in personal injury. Read all instructions e) Do not overreach.
  • Seite 7: Specifications

    English PRECAUTIONS ON USING ROTARY HAMMER Wear earplugs to protect your ears during operation. Always hold the body handle and side handle of Do not touch the bit during or immediately after the power tool firmly. Otherwise the counterforce operation. The bit becomes very hot during produced may result in inaccurate and even operation and could cause serious burns.
  • Seite 8 English 13 mm rotary hammer chuck For drilling operations when using a straight shank bit for impact drilling with a rotary hammer. Straight shank bit 13 mm Rotary hammer chuck for impact drill (SDS-plus shank) Chuck wrench 2. Anchor setting (rotation + hammering) Anchor setting adapter (for rotary hammer) Anchor setting adapter (SDS-plus shank) (for rotary hammer)
  • Seite 9 English 4. Crushing operation (rotation + hammering) Bull point (Round type only) (SDS-plus shank) 5. Bolt placing operation with Chemical Anchor. (rotation + hammering) Standard socket (SDS-plus shank) on the market 12.7 mm Chemical Anchor Adapter 19 mm Chemical Anchor Adapter 6.
  • Seite 10 English 7. Drilling holes (rotation only) Drill chuck (13VLD-D) Chuck adapter (D) (SDS-plus shank) Chuck wrench 13 mm drill chuck ass’y (includes chuck wrench) and chuck (for drilling in steel or wood) 8. Driving Screws (rotation only) Bit No. Chuck adapter (D) (SDS-plus shank) Bit No.
  • Seite 11: Prior To Operation

    English dust collector (B) will rotate together with the drill bit. APPLICATIONS Make sure to turn on the switch after pressing the dust cup on the concrete surface. (When using dust Rotation and hammering function collector (B) attached to a drill bit that has more than Drilling anchor holes 190 mm of overall length, dust collector (B) cannot Drilling holes in concrete...
  • Seite 12 English (1) Attach the drill chuck to the chuck adapter. (2) Mount the drill bit (taper shank) to the taper shank (2) The part of the SDS-plus shank is the same as the adapter (Fig. 12). drill bit. Therefore, refer to the item of “Mounting the (3) Turn the switch ON, and drill a hole in prescribed drill bit”...
  • Seite 13: Maintenance And Inspection

    English MAINTENANCE AND INSPECTION 1. Inspecting the drill bits Since use of a dull tool will cause motor malfunctioning and degraded efficiency, replace the drill bit with new ones or resharpen them without delay when abrasion is noted. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened.
  • Seite 14 Deutsch Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können bereits ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen. WARNUNG! b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie immer Lesen Sie sämtliche Hinweise durch einen Augenschutz. Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen befolgt Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichere werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Sicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutz Verletzungen kommen.
  • Seite 15: Vorsichtsmassnahmen Bei Benutzung Des Bohrhammers

    Deutsch Beschädigungen lassen VORSICHT Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb der schlechte Wartung zurückzuführen. Reichweite von Kindern und gebrechlichen Personen f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. aufbewahrt werden.
  • Seite 16 Deutsch Bohrer (Kegelschaft) und Konusschaftadapter Bohrer (Kegelschaft) Konusschaftadapter (SDS-Plus Schaft) Dorn Außendurchmesser Konusschaftadapter Anwendbarer Bohrer 11,0 mm Morsekonus (Nr.1) Bohrer (Konusschaft) 11,0 ~ 17,5 mm 12,3 mm 12,7 mm Morsekonus (Nr.2) Bohrer (Konusschaft) 21,5 mm 14,3 mm A-Konus Der Konusschaftadapter in der Form des A- oder 14,5 mm B-Konus wird nach Wunsch geliefert, doch ist 17,5 mm...
  • Seite 17 Deutsch 3. Lochbohren mit weitem Durchmesser (Drehen und Hämmern) Mittelstift, Bohrkrone, Bohrkronenschenkel und Führungsplatte. (Führungsplatte) Mittelstift Bohrkrone Bohrkronenschenkel (SDS-Plus Schaft) Mittelstift Bohrkrone (Außendurchmesser) Bohrkronenzapfen 25 mm – 29 mm 32 mm Bohrkronenzapfen (A) Mittelstift (A) 35 mm 38 mm 45 mm Mittelstift (B) Bohrkronenzapfen (B) 50 mm...
  • Seite 18 Deutsch 6. Löcherbohren und schneidschraube (nur Drehung) Bohrfutter, Bohrfutteradapter (G), Spezialschraube und Bohrfutterschlüssel Spezialschraube Bohrfuter (13VLRB-D) Bohrfutteradapter (G) (SDS-Plus Schaft) Bohrffutterschlüssel 7. Löcherbohren (nur Drehung) Bohrfutter (13VLD-D) Bohrfutteradapter (D) (SDS-Plus Schaft) Bohrfutterschlüssel Zum Bohren von Stahl oder Holz: Bohrfuttervorrichtung von 13 mm (einschl Futterschlüssel), Futteradapter 8.
  • Seite 19 Deutsch Wenn am Bohrhammer gedreht wird, während die ANWENDUNGEN Staubfang (B) von der Betonoberfläche abgenommen ist, dreht sich die Staubfang (B) zusammen mit der Dreh- und Hämmerfunktion Bohrspitze. Immer am Schalter drehen, nachdem die Bohren von Ankerlöchern Staubschale auf die Betonoberfläche gedrückt ist. Bohren von Löchern in Beton (Bei Verwendung der Staubfang (B) durch Anbringen Bohren von Löchern in Kachel...
  • Seite 20: Benutzung Der Bohrkrone

    Deutsch 3. Nur Drehbohren oder nicht tief genung sein sollte, und dadurch große Dieser Bohrhammer kann durch Druck auf den Kraftanwendung zum Einschrauben erforderlich wird, Druckknopf und Drehen des Umschalthebels zur kann das Schraubengewinde manchmal beschädigt Markierung auf Betrieb nur für Bohren eingestellt werden.
  • Seite 21: Wartung Und Inspektion

    Deutsch vom Bohrhammer eintfernen und mit einem Hammer Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen mehrmals kräftig auf den Kopf des Bohrkronenzapfens müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen schlagen. Dabei sollte allerdings die Bohrkrone beachtet werden. MODIFIKATIONEN festgehalten werden. Dann löst sich das Gewinde Hitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährend und die Bohrkrone kann abgenommen werden.
  • Seite 22 ∂ÏÏËÓÈο b) ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÂÍÔÏÈÛÌfi ·ÛÊ·Ï›·˜, ¡· ÊÔÚ¿Ù °∂¡π∫Õ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ ÁÈ· Ù· Ì¿ÙÈ·. Εξοπλισµ ς ασφαλείας πως µάσκα για τη σκ νη, ¶ƒ√™√Ã∏! αντιολισθητικά υποδήµατα, σκληρ κάλυµµα ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ κεφαλής ή προστατευτικά ακοής που Αν δεν τηρηθούν λες...
  • Seite 23 ∂ÏÏËÓÈο ™Â ÂÚ›ÙˆÛË ‚Ï¿‚˘, ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¶ƒ√ºÀ§∞•∏ Ú¤ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢·ÛÙ› ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı›. ª·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜. Πολλά ατυχήµατα προκαλούνται απ ηλεκτρικά ŸÙ·Ó ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È, Ù· ÂÚÁ·Ï›· Ú¤ÂÈ Ó· εργαλεία που δεν έχουν συντηρηθεί σωστά. Ê˘Ï¿˙ÔÓÙ·È Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù· ·È‰È¿ Î·È ÙÔ˘˜ ·Ó·‹ÚÔ˘˜. f) ¢È·ÙËÚ›ÙÂ...
  • Seite 24 ∂ÏÏËÓÈο Λεπίδα τρυπανιού (Kωνικ στέλεχος) και προσαρµογέας κωνικού στελέχους. Προσαρµογέας κωνικού Λεπίδα τρυπανιού στελέχους (Kωνικ στέλεχος) (SDS-plus στέλεχος) K φτης Τύπος κωνικού στελέχους Εφαρµ σιµη λεπίδα τρυπανιού Εξωτερική διάµετρος Morse κωνικ Λεπίδα τρυπανιού 11,0 - 17,5 mm στέλεχος (Αρ. 1) (κωνικ...
  • Seite 25 ∂ÏÏËÓÈο 3. ¢È¿ÙÚ˘ÛË ÌÂÁ¿Ï˘ ÙÚ‡·˜ (ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ + ÛÊ˘ÚÔÎfiËÌ·) Κεντρική περ νη, κυλινδρικ κοπτικ τµήµα, στέλεχος κυλινδρικού κοπτικού τµήµατος, οδηγητική πλάκα Κυλινδρικ Στέλεχος κυλινδρικού (Οδηγητική Κεντρική περ νη κοπτικ τµήµα κοπτικού τµήµατος πλάκα) (SDS-plus στέλεχος) Κυλινδρικ κοπτικ τµήµα Στέλεχος κυλινδρικού Κεντρική περ νη (εξωτερική...
  • Seite 26 ∂ÏÏËÓÈο 6. ÕÓÔÈÁÌ· ÙÚ˘ÒÓ Î·È ‚›‰ˆÌ· ‚ȉÒÓ (ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÌfiÓÔ) Σφικτήρας τρυπανιού, προσαρµογέας σφικτήρα (G), ειδική βίδα και κλειδί σφικτήρα Ειδική βίδα Σφικτήρας τρυπανιού Προσαρµογέας (13VLRB-D) σφικτήρα (G) (SDS-plus στέλεχος) Κλειδί σφικτήρα 7. ÕÓÔÈÁÌ· ÙÚ˘ÒÓ (ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹ ÌfiÓÔ) Προσαρµογέας Σφικτήρας τρυπανιού σφικτήρα (D) (13VLD-D) (SDS-plus στέλεχος) Κλειδί...
  • Seite 27 ∂ÏÏËÓÈο ταν βάζετε σε εκκίνηση το περιστροφικ ¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ σφυροδράπανο και ο συλλέκτης σκ νης (Β) δεν βρίσκεται πάνω στην επιφάνεια του τσιµέντου, τ τε 1. ¶ËÁ‹ Ú‡̷ÙÔ˜ ο συλλέκτης σκ νης (Β) θα περιστρέφεται µαζί µε Βεβαιωθείτε τι η πηγή ρεύµατος που πρ κειται να τη...
  • Seite 28 ∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ 5. ŸÙ·Ó ‚ȉÒÓÂÙ·È Í˘Ïfi‚ȉ˜ (∂ÈÎ. 10) ταν το τρυπάνι αγκίξει µια σιδερένια βέργα που (1) Επιλογή της κατάλληλης λεπίδας βιδώµατος χρησιµοποιείτε για κατασκευή, η λεπίδα θα Χρησιµοποιήστε βίδες µε µεγάλη κεφαλή, αν αυτ σταµατήσει αµέσως και το περιστροφικ είναι...
  • Seite 29 ∂ÏÏËÓÈο (3) Βάλτε την κεντρική περ νη στην οδηγητική πλάκα 2. ŒÏ¯Ԙ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘ µέχρι που να σταµατήσει. Ελέγχετε περιοδικά λες τις βίδες στερέωσης και (4) Κοπλάρετε την οδηγητική πλάκα µε το κυλινδρικ βεβαιωθείτε τι είναι κατάλληλα σφιγµένες. Στην κοπτικ...
  • Seite 30: Ogólne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Polski Urządzenia elektrycznego powinny OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA obsługiwać osoby zmęczone lub znajdujące się pod wpływem substancji odurzających, alkoholu OSTRZEŻENIE! lub lekarstw. Należy przeczytać wszystkie instrukcje Chwila nieuwagi podczas pracy z urządzeniem może Nieprzestrzeganie któregokolwiek z zamieszczonych poniżej stać się przyczyną poważnych obrażeń. zaleceń...
  • Seite 31: Środki Ostrożności

    Polski Uszkodzone urządzenie powinno zostać ŚRODKI OSTROŻNOŚCI natychmiast przekazane do naprawy. Dzieci i osoby niepełnosprawne nie powinny znajdować Wiele wypadków spowodowane jest niewłaściwą się w pobliżu urządzenia. konserwacją urządzeń elektrycznych. Nieużywane urządzenie powinno być przechowywane w f) Narzędzia tnące powinny być naostrzone i czyste. miejscu poza zasięgiem dzieci i osób niepełnosprawnych.
  • Seite 32 Polski Wiertło ( Trzonek stożkowy) Adaptor do trzonka stożkowego Wiertło (Trzonek stożkowy) Adaptor do trzonka stożkowego (Chwyt SDS-plus) Klin Średnica zewnętrzna Rodzaj stożka Właściwe wiertło 11,0 mm 12,3 mm Stożek Morse’a (Nr 1) Wiertło (trzonek stożkowy) 11,0 ~ 17,5 mm 12,7 mm Stożek Morse’a (Nr 2) Wiertło (trzonek stożkowy)
  • Seite 33 Polski 3. Wiercenie otworów o dużej średnicy (obroty + uderzenia) Sworzeń centrujący, koronka rdzeniowa, trzonek koronki rdzeniowej i płyta wiodąca (Płyta wiodąca) Sworzeń Koronka Trzonek koronki rdzeniowej centrujący rdzeniowa (Uchwyt SDS-plus) Sworzeń centrujący Koronka (śr. zewnętrzna) Trzonek koronki 25 mm –...
  • Seite 34 Polski 6. Wiercenie otworów i wkręcanie śrub (tylko obroty) Uchwyt narzędziowy, adaptor uchwytu (G), specjalna śruba i klucz uchwytu narzędziowego Specjalna śruba Uchwyt narzędziowy Adaptor uchwytu (G) (13VLRB-D) (Uchwyt SDS-plus) Klucz uchwytu narzędziowego 7. Wiercenie otworów (tylko obroty) Uchwyt narzędziowy Adaptor uchwytu (D) (13VLD-D) (Uchwyt SDS-plus)
  • Seite 35: Przed Użyciem

    Polski powierzchnią, pojemnik na pył (B) obraca się wraz z ZASTOSOWANIE wiertłem. Pamiętaj, aby włączać przycisk po dociśnięciu kołnierza na pył do betonowej powierzchni. (Stosowanie Obroty i uderzenia pojemnika na pył (B) zamocowanego na wiertle o Wiercenie otworów kotwowych całkowitej długości przekraczającej 190 mm powoduje, Wiercenie otworów w betonie że pojemnik (B) nie może zetknąć...
  • Seite 36 Polski Mocowanie uchwytu narzędziowego i adaptora uchwytu 7. Stosowanie wiertła (o trzonku stożkowym) i adaptora narzędziowego: (Rys. 9) wiertła o trzonku stożkowym. (1) Zamocuj uchwyt narzędziowy do adaptora. (1) Zamocuj adaptor do wiertła o trzonku stożkowym na (2) Część uchwytu SDS-plus jest taka sama, jak wiertło. młotowiertarce (Rys.
  • Seite 37: Konserwacja I Inspekcja

    Polski Dalsze używanie młotowiertarki przy niewystarczającej ilości smaru może spowodować zatarcie się silnika i znacznie Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracji przyspieszy zużycie narzędzia. Mierzone wartości było określone według EN60745 i UWAGA zadeklarowane zgodnie z ISO 4871. Do smarowania tego urządzenia stosowany jest specjalny smar, dlatego używanie innego smaru może Typowy poziom dźwięku A: 88 dB (A) poważnie wpłynąć...
  • Seite 38: Általános Biztonságtechnikai Előírások

    Magyar b) Használjon védőfelszerelést. Mindig használjon ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGTECHNIKAI ELŐÍRÁSOK védőszemüveget. A védőfelszerelések, pl. a pormaszk, a csúszásbiztos FIGYELEM! biztonsági cipő, a védősisak és a füldugó használata Olvassa végig az utasításokat csökkenti a sérülésveszélyt. Az alábbi utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és c) Kerülje a gép véletlenszerű...
  • Seite 39: M Szaki Adatok

    Magyar g) Használja a szerszámgépet és a fúrófejeket stb. A FÚRÓKALAPÁCS HASZNÁLATÁRA az utasításoknak és az adott szerszámgép VONATKOZÓ ÓVINTÉZKEDÉSEK rendeltetésének megfelelően, mindig figyelembe véve a munkakörülményeket és az elvégzendő 1. Üzemeltetés közben a hallásvédelem érdekében munka jellegét. használjon füldugót. A szerszámgép rendeltetéstől eltérő...
  • Seite 40 Magyar Fúróhegy (Kónuszos szárú) kónuszos szár adapter Fúróhegy (Kónuszos szárú) Kónuszos szár adapter (SDS-plusz szár) Ék Külső átmérő Kónuszos mód Használható fúróhegy 11,0 mm 12,3 mm Morzekúposszár (1.számú) Fúróhegy (kónuszos szárú) 11,0 ~ 17,5 mm 12,7 mm Morzekúposszár (2.számú) Fúróhegy (kónuszos szárú) 21,5 mm 14,3 mm A kónuszos szárú...
  • Seite 41 Magyar 3. Nagy lyuk fúrása (forgás + kalapács üzemmód) Központosító tüske, magfúró korona, magfúró korona szára és vezetőlap (Vezetőlap) Központosító Magfúró Magfúró korona szára tüske korona (SDS-plusz szár) Központosító tüske Magfúró korona (külső átmérő) Magfúró korona szára 25 mm – 29 mm 32 mm Magfúró...
  • Seite 42 Magyar 6. Lyukak fúrása és csavarok behajtása Fúrótokmány, tokmány adapter (G), speciális csavar és tokmánykulcs Speciális csavar Fúrótokmány Tokmány adapter (G) (13VLRB-D) (SDS-plusz szár) Tokmánykulcs 7. Lyukak fúrása (csak forgás) Fúrótokmány Tokmány adapter (D) (13VLD-D) (SDS-plusz szár) Tokmánykulcs 13 mm fúrótokmány összeállítás (beleértve a tokmánykulcsot) és a tokmányt (acél vagy fa fúrásához) 8.
  • Seite 43 Magyar Ha a fúrókalapácsot akkor kapcsolja be, amikor a ALKALMAZÁSOK porgyűjtő (B) le van választva a betonfelületről, akkor a porgyűjtő (B) együtt fog forogni a fúróheggyel. Forgás és kalapács funkció Gondoskodjon arról, hogy a kapcsolót csak azt Horgony lyukak fúrása követően nyomja meg, hogy a porvédő...
  • Seite 44 Magyar váltónak a jelre történő állításával történik (8. ábra). 6. A mélységmérő használata (11. ábra) Fa és fém anyagok fúrótokmány és tokmány adapter (1) Lazítsa meg az oldalfogantyún lévő gombot és illessze (választható kiegészítők) alkalmazásával történő fúrásához be a mélységmérőt az oldalfogantyún lévő vezető kövesse az alábbi lépéseket.
  • Seite 45: Ellenőrzés És Karbantartás

    Magyar KENÉS A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információk A mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően Ebben a fúrókalapácsban alacsony viszkozitású zsírt kerültek meghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek alkalmazunk, tehát ez a zsír kicserélés nélkül is hosszú közzétételre. ideig használható.
  • Seite 46: Všeobecné Bezpečnostní Předpisy

    Čeština Pouhý okamžik nepozornosti při práci s elektrickým VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY nářadím může způsobit vážné zranění. b) Používejte ochranné pomůcky. Vždy používejte UPOZORNĚNÍ! ochranu zraku. Prostudujte si všechny pokyny Ochranné pomůcky, jako jsou protiprachová maka, Nedodržování všech níže uvedených pokynů může způsobit obuv s neklouzavou úpravou podrážky, ochranná...
  • Seite 47: Standardní Příslušenství

    Čeština f) Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ Správným způsobem udržované řezné nástroje s Zajistěte, aby děti a nemocné osoby se nezdržovaly v ostrými břity mají menší sklon k uváznutí a snadněji blízkosti. se při práci ovládají. Pokud se nářadí nepoužívá, je třeba je uskladnit mimo g) Používejte elektrické...
  • Seite 48 Čeština Vrták (Kuželový dřík) – adaptér kuželového dříku Vrták (Kuželový dřík) Adaptér kuželového dříku (Dřík SDS-plus) Vyrážecí klín Vnější průměr Režim kuželu Použitelný vrták 11,0 mm 12,3 mm Kužel Morse (č.1) Vrták (kuželový dřík) 11,0 ~ 17,5 mm 12,7 mm Kužel Morse (č.2) Vrták (kuželový...
  • Seite 49 Čeština 3. Vyvrtávání velkých otvorů (otáčení + příklep) Středící kolík, jádrový vrták, dřík jádrového vrtáku a vodící deska (Vodící deska) Středící kolík Jádrový vrták Dřík jádrového vrtáku (Dřík SDS-plus) Středící kolík Jádrový vrták (vnější průměr) Dřík jádrového vrtáku 25 mm –...
  • Seite 50 Čeština 6. Vrtání otvorů a šroubování (pouze otáčení) Vrtací sklíčidlo, adaptér sklíčidla (G), speciální šroub a klíč sklíčidla Speciální šroub Vrtací sklíčidlo Adaptér sklíčidla (G) (13VLRB-D) (Uchwyt SDS-plus) Klíč sklíčidla 7. Vrtání otvorů (pouze otáčení) Vrtací sklíčidlo Adaptér sklíčidla (D) (13VLD-D) (Dřík SDS-plus) Klíč...
  • Seite 51: Před Použitím

    Čeština k vrtáku s celkovou délkou vyšší než 190 mm, nebude POUŽITÍ se lapač prachu (B) dotýkat betonového povrchu a bude se otáčet. Proto používejte lapač prachu (B) Funkce otáčení a příklepu pouze s vrtáky, které mají celkovou délku 166 mm, Vrtání...
  • Seite 52 Čeština UPOZORNĚNÍ (4) Vyjmutí vrtáku (kuželový dřík) prove te vložením Působení silou větší než nezbytně nutnou neusnadní vyrážecího klínu do štěrbiny adaptéru kuželového dříku práci, ale zhorší stav špičky vrtáku a sníží provozní a udeřte na hlavu klínu kladivem, po opření nástroje životnost bouracího kladiva.
  • Seite 53 Čeština ÚDRŽBA A KONTROLA 1. Kontrola nástroje Protože používání tupého nástroje sníží efektivitu a způsobí možné poruchy motoru, nabruste nebo vyměňte nástroj, jakmile zjistíte jeho otupení. 2. Kontrola šroubů Pravidelně zkontrolujte všechny šrouby a ujistěte se, že jsou správně utažené. Pokud najdete některé šrouby uvolněné, ihned je utáhněte.
  • Seite 54: Genel Güvenlik Kurallari

    Türkçe c) Aletin istem dıßı çalıßmasına karßın önlem alın. GENEL GÜVENLIK KURALLARI Prize takmadan önce ßalter düåmesinin kapalı konumda olduåundan emin olun. DÓKKAT! Elektrikli aleti parmaåınız ßalter üzerinde olduåu Bütün talimatları okuyun halde taßımak veya prize takmak kazanın Aßaåıda belirtilen talimatların tümünün uygulamaması, davetçisidir.
  • Seite 55: Standart Aksesuarlar

    Türkçe 5) Servis KIRICI DELÓCÓ KULLANILIRKEN ALINACAK a) Elektrikli aleti vasıflı bir kißi tarafından sadece ÖNLEMLER özdeß yedek parçalar kullanarak tamir edilmesini saålayın. 1. Aleti kullanırken kulaklarınızı korumak için kulak tıkaçları Böylece elektrikli aletin güvenli kullanımı kullanın. saålanacaktır. 2. Aleti kullandıktan hemen sonra matkap ucuna dokunmayın.
  • Seite 56 Türkçe Matkap ucu (Mors Konik ßankl˙) Mors Konik ßank adaptörü Matkap ucu (Mors Konik ßankl˙) Mors Konik ßank adaptörü (SDS-plus ßank˙) Kama anahtar˙ D˙ß Çap Havßa tipi Uygun matkap ucu 11,0 mm 12,3 mm Mors konik (No.1) Matkap Ucu (Mors konik ßankl˙) 11,0 ~ 17,5 mm 12,7 mm Mors konik (No.2)
  • Seite 57 Türkçe 3. Büyük oluk açma (dönme + çekiç darbeli) Merkezi pim, uç kovan˙, uç kovan ßank˙ ve k˙lavuz. (K˙lavuz) Merkezi pim Uç Kovan˙ Uç Kovan ßank˙ (SDS-plus ßank˙) Merkezi pim Uç Kovan˙ (d˙ß çap) Uç Kovan ßank˙ 25 mm – 29 mm 32 mm Uç...
  • Seite 58 Türkçe 6. Delik delme ve vida takma (sadece dönme) Matkap mandreni, mandren adaptörü (G), özel vidalar ve mandren anahtar˙ Özel vida Matkap mandreni Mandren adaptörü (G) (13VLRB-D) (SDS-plus ßank˙) Mandren anahtar˙ 7. Delik delme (sadece dönme) Matkap mandreni Mandren adaptörü (D) (13VLD-D) (SDS-plus ßank˙) Mandren anahtar˙...
  • Seite 59 Türkçe Toz toplay˙c˙ (B) beton yüzeyden ayr˙ßm˙ß ßekilde cihaz UYGULAMALAR çal˙ßt˙r˙lsa, toz toplay˙c˙ (B) matkap ucuyla birlikte döner. Tozluåun beton yüzeye bas˙l˙ olduåundan emin olduktan Dönüß ve darbe ißlevleri sonra çal˙ßt˙r˙n. (Eåer toz toplay˙c˙ (B), tam uzunluåu190 Dübel deliåi açma mm'den büyük bir matkap ucuna tak˙lm˙ßsa, toz toplay˙c˙...
  • Seite 60 Türkçe DÓKKAT UÇ KOVANI KULLANIMI (HAFÓF YÜK ÓÇÓN) Gereåinden fazla güç uygulanmas˙, ißinizi h˙zland˙rmamakla kalmay˙p ayn˙ zamanda matkap ucunu Geniß delik delmek için uç kovan˙n˙ (hafif yük için) kullan˙n. da köreltir ve matkab˙n hizmet ömrünü azalt˙r. Bu durumlarda isteåe baål˙ olarak gelen uç kovan ßank˙n˙ Matkab˙...
  • Seite 61 Türkçe 3. Motorun incelenmesi Motor biriminin sargıları, bu aåır iß aletinin “kalbidir”. Sargının hasar görmediåinden ve/veya yaå ya da su ile ıslanmadıåından emin olun. 4. Karbon fırçaların gözden geçirilmesi Gvenliinizin sreklilii iin ve elektrik ßokuna karßı koruma saålamak amacıyla bu takım üzerindeki karbon fırçaların gözden geçirilmesi ve deåißtirilmesi YALNIZCA Hitachi yetkili Servis Merkezi tarafından yapılmalıdır.
  • Seite 62 PyccÍËÈ e) èpË íÍcÔÎyaÚaáËË íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇÌe OÅôàE èPABàãA èO TEXHàKE ÅEÂOèACHOCTà ÔoÏeçeÌËÈ, ËcÔoÎëÁyÈÚe yÀÎËÌËÚeÎëÌêÈ åÌyp, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌêÈ ÀÎÓ ËcÔoÎëÁoÇaÌËÓ èPEÑìèPEÜÑEHàE! ÇÌe ÔoÏeçeÌËÓ. èpoäÚËÚe pyÍoÇoÀcÚÇo Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË àcÔoÎëÁoÇaÌËe åÌypa, ÔpeÀÌaÁÌaäeÌÌoÖo ÀÎÓ HeÇêÔoÎÌeÌËe Çcex ÔpËÇeÀeÌÌêx ÌËÊe ÔoÎoÊeÌËÈ paÄoÚê ÇÌe ÔoÏeçeÌËÈ, yÏeÌëåËÚ oÔacÌocÚë ÀaÌÌoÖo pyÍoÇoÀcÚÇa ÏoÊeÚ ÔpËÇecÚË Í ÔopaÊeÌËï ÔopaÊeÌËÓ...
  • Seite 63 PyccÍËÈ a) He ÔepeÖpyÊaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ. g) àcÔoÎëÁyÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ, àcÔoÎëÁyÈÚe ÌaÀÎeÊaçËÈ ÀÎÓ BaåeÖo ÔpËÌaÀÎeÊÌocÚË, ÌacaÀÍË Ë Ú.Ô., Ç ÔpËÏeÌeÌËÓ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ. cooÚÇeÚcÚÇËË c ÀaÌÌêÏ pyÍoÇoÀcÚÇoÏ Ë HaÀÎeÊaçËÈ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚ ÄyÀeÚ oÔpeÀeÎeÌÌêÏ ÚËÔoÏ íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚa ÇêÔoÎÌÓÚë paÄoÚy Îyäåe Ë ÌaÀeÊÌee Ç ÚoÏ ÀÎÓ ÇêÔoÎÌeÌËÓ paÄoÚê Ôo eÖo ÔpÓÏoÏy peÊËÏe paÄoÚê, Ìa ÍoÚopêÈ...
  • Seite 64 PyccÍËÈ CTAHÑAPTHõE AKCECCìAPõ HaÄop cÚaÌÀapÚÌêx aÍceccyapoÇ ÏoÊeÚ ÄêÚë ÄeÁ (1) èÎacÚÏaccoÇêÈ ÙyÚÎÓp .......... 1 ÔpeÀyÔpeÊÀeÌËÓ ËÁÏeÌÕÌ. (2) ÅoÍoÇaÓ pyÍoÓÚÍa ............ 1 (3) ÉÎyÄËÌoÏep ..............1 ÑOèOãHàTEãúHõE AKCECCìAPõ (ÔpoÀaïÚcÓ oÚÀeÎëÌo) 1. CÇepÎeÌËe aÌÍepÌêx oÚÇepcÚËÈ (ÇpaçeÌËe + yÀapoÏ) CÇepÎo (C ÚoÌÍËÏ ÇaÎoÏ) CÇepÎo (ToÌÍËÈ...
  • Seite 65 PyccÍËÈ 2. ìcÚaÌoÇÍa aÌÍepoÇ (ÇpaçeÌËe + yÀap) AÀaÔÚep ÀÎÓ ycÚaÌoÇÍË aÌÍepoÇ (ÀÎÓ ÔepÙopaÚopa) AÀaÔÚep ÀÎÓ ycÚaÌoÇÍË aÌÍepoÇ (xÇocÚoÇËÍ SDS-plus) (ÀÎÓ ÔepÙopaÚopa) èoÎÌaÓ ÀÎËÌa: 160, 260 ÏÏ PaÁÏep aÌÍepa W1/4" W5/16" W3/8" AÀaÔÚep ÀÎÓ ycÚaÌoÇÍË aÌÍepoÇ (ÀÎÓ pyäÌoÖo ÏoÎoÚÍa) PaÁÏep aÌÍepa W1/4"...
  • Seite 66 PyccÍËÈ 4. OÔepaáËÓ ÀpoÄÎeÌËÓ (ÇpaçeÌËe + yÀap) èËpaÏËÀaÎëÌoe ÀoÎoÚo (ToÎëÍo ÍpyÖÎoÖo ceäeÌËÓ) (XÇocÚoÇËÍ SDS-plus ) 5. ìcÚaÌoÇÍa ÄoÎÚoÇ c ÔoÏoçëï xËÏËäecÍËx aÌÍepoÇ. (ÇpaçeÌËe + yÀap) CÚaÌÀapÚÌoe ÖÌeÁÀo, (XÇocÚoÇËÍ SDS-plus) ËÏeeÚcÓ Ç ÔpoÀaÊe 12,7-ÏÏ aÀaÔÚep ÀÎÓ xËÏËäecÍËx aÌÍepoÇ 19-ÏÏ aÀaÔÚep ÀÎÓ xËÏËäecÍËx aÌÍepoÇ 6.
  • Seite 67 PyccÍËÈ 8. ÂaÇËÌäËÇaÌËe ÇËÌÚoÇ (ÚoÎëÍo ÇpaçeÌËe) AÀaÔÚep ÁaÊËÏÌoÖo HaÍoÌeäÌËÍ £ ÔaÚpoÌa (D) (XÇocÚoÇËÍ SDS-plus) HaÍoÌeäÌËÍ £ PaÁÏep ÇËÌÚa ÑÎËÌa £ 2 3 – 5 ÏÏ 25 ÏÏ £ 3 6 – 8 ÏÏ 25 ÏÏ 9. èêÎeÁaçËÚÌaÓ ÏaÌÊeÚa, ÔêÎeyÎoÇËÚeÎë (B) 10.
  • Seite 68 PyccÍËÈ BcÚaÇëÚe ÔêÎeyÎoÇËÚeÎë (B) Ào yÔopa Ç ÁaÊËÏÌoÈ (2) èoÚÓÌËÚe ÔycÍoÇoÈ ÔepeÍÎïäaÚeÎë, ÔocÎe ÚoÖo, ÍaÍ ÔaÚpoÌ ocÌoÇÌoÖo ycÚpoÈcÚÇa. ÇepxÌËÈ ÍoÌeá cÇepÎa ÄyÀeÚ ÔpËÎoÊeÌ Í ÏecÚy èpË ÇÍÎïäeÌËË ÔepÙopaÚopa ÔêÎeyÎoÇËÚeÎë (B) cÇepÎeÌËÓ (PËc. 7). ÄyÀeÚ ÇpaçaÚëcÓ ÇÏecÚe co cÇepÎoÏ, ÔoÍa (3) HeÚ coÇepåeÌÌo ÌËÍaÍoÈ ÌeoÄxoÀËÏocÚË ÌaÊËÏaÚë ÔêÎeyÎoÇËÚeÎë...
  • Seite 69 PyccÍËÈ (1) ìcÚaÌoÇËÚe ÔoÎyï ÄypËÎëÌyï ÍopoÌÍy Ìa He ÔêÚaÈÚecë ËcÔoÎëÁoÇaÚë ÔepÙopaÚop Ç peÊËÏe xÇocÚoÇËÍ ÔoÎoÈ ÄypËÎëÌoÈ ÍopoÌÍË (PËc. 14). ÇêÔoÎÌeÌËÓ ÙyÌÍáËË ÇpaçeÌËÓ Ë yÀapa, ÍoÖÀa HaÌecËÚe cÏaÁÍy Ìa peÁëÄy xÇocÚoÇËÍa ÔoÎoÈ ÔpËÍpeÔÎeÌ aÀaÔÚep ÁaÊËÏÌoÖo ÔaÚpoÌa Ë ÌacaÀÍa. ÄypËÎëÌoÈ ÍopoÌÍË ÀÎÓ ÚoÖo, äÚoÄê oÄÎeÖäËÚë 5.
  • Seite 70 PyccÍËÈ TEXHàóECKOE OÅCãìÜàBAHàE à àÌÙopÏaáËÓ, ÍacaïçaÓcÓ coÁÀaÇaeÏoÖo åyÏa Ë èPOBEPKA ÇËÄpaáËË àÁÏepÓeÏêe ÇeÎËäËÌê ÄêÎË oÔpeÀeÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË 1. èpoÇepÍa cÏeÌÌoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa c EN60745 Ë ÁaÓÇÎeÌê Ç cooÚÇeÚcÚÇËË c ISO 4871. T. Í. ÔpËÏeÌeÌËe ÚyÔoÖo cÏeÌÌoÖo ËÌcÚpyÏeÌÚa cÚaÌeÚ ÔpËäËÌoÈ cÄoeÇ Ç paÄoÚe ÀÇËÖaÚeÎÓ Ë TËÔËäÌêÈ...
  • Seite 73 306-345 57 1 360-650U 110V-120V "55, 56, 61" 306-340 57 2 360-650E 220V-230V 322-809 57 3 360-650F 240V 322-810 322-791 322-811 961-672 D4×50 322-812 60 1 340-583C 110V-120V 984-118 60 2 340-583E 220V-230V 939-547 60 3 340-583F 240V 301-654 D5×35 60 4 340-583J 110V "GBR(110V), CHN"...
  • Seite 75 English Magyar GARANCIA BIZONYLAT GUARANTEE CERTIFICATE pusszám 1 Model No. í 2 Sorozatszám 2 Serial No. 3 A vásárlás dátuma 3 Date of Purchase 4 A Vásárló neve és c 4 Customer Name and Address í 5 A Kereskedő neve és c 5 Dealer Name and Address í...
  • Seite 78 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 7. 2004 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Inhaltsverzeichnis