Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

www.promac.ch / www.promac.fr
Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

2
3-4
7
Technische Daten, Maschinenbeschrieb
9
Elektrischer Plan, Stückliste der elektrischen Anlage
10 - 12
Zusammenbau
13-14
Arbeiten
15
Keilriemen ersetzen
16
Keilriemenspannung
17
Wartungsarbeiten
19
Fehlerbehebung
20-21
Ersatzteillisten
22
Garantieschein
Index
2
Déclaration CE de conformité
5-6
8
Caractéristiques techniques, Présentation de la machine
9
Schéma électrique, Liste des composants électriques
10 - 12
13 - 14
Fonctionnement vertical / horizontal
15
16
18
19
20 - 21
Listes des pièces de rechange
22
Schleifmaschine
Ponceuse
233
BD234 / 2003.12
233
1

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Promac BD234

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    BD234 / 2003.12 www.promac.ch / www.promac.fr Schleifmaschine Ponceuse Bedienungsanleitung Inhaltsverzeichnis CE-Konformitäts-Zertifikat Sicherheitsvorschriften Technische Daten, Maschinenbeschrieb Elektrischer Plan, Stückliste der elektrischen Anlage 10 - 12 Zusammenbau 13-14 Arbeiten Keilriemen ersetzen Keilriemenspannung Wartungsarbeiten Fehlerbehebung 20-21 Ersatzteillisten Garantieschein Mode d'emploi Index Déclaration CE de conformité...
  • Seite 2: Ce-Konformitäts-Zertifikat

    CE-Konformitätszertifikat / Déclaration CE de conformité TOOLTEK CO., LTD., 345, Sec. 1. Chung Ching Road, Ta Ya 428, Taichung Hsien, R.O.C. CE - KONFORMITÄTSERKLAERUNG gemäss - Maschinenrichtlinien 98/37/EEC - EMC Norm 89/336/EEC - Niedervolt Direktiven 73/23/EEC EN 55014: 1993; EN 60555-2: 1987; EN 60555-3: A1:1991; EN 55104: 1995 TOOLTEK LTD.
  • Seite 3: Sicherheitsvorschriften

    Allgemeine Sicherheitsvorschriften Die Nicht-Beachtung dieser Anweisungen kann schwere Verletzungen zur Folge haben. Wie bei allen Maschinen sind auch bei dieser Maschine beim Betrieb und der Handhabung maschinentypische Gefahren gegeben. Die aufmerksame Bedienung und der richtige Umgang mit der Maschine verringern wesentlich mögliche Unfallgefahren.
  • Seite 4 Allgemeine Sicherheitsvorschriften 14. Auf Standsicherheit achten. Fussstellung und körperliche Balance immer so halten, dass der sichere Stand gewährleistet ist. 15. Maschine immer in einwandfreiem Zustand halten. Hierzu die Schleifbänder und Scheiben scharf und sauber für die optimale Leistung halten. Die Betriebsanweisung für die Reinigung, das Schmieren und den Wechsel von Anbaugeräten beachten.
  • Seite 5: Mode D'emploi

    Consignes de sécurité Pour éviter de graves blessures au maniement des machines, il est indispensable que vous lisiez ce mode d'emploi attentivement. Comme toutes les machines, une ponceuse comporte des dangers propres à l’utilisation et au maniement des machines en général. La mise en marche attentive et le maniement correct réduisent considérablement les risques d’accident.
  • Seite 6: Avertissements

    Consignes de sécurité Utiliser exclusivement les accessoires recommandés et respecter les instructions données à cet effet dans le mode d’emploi. L’emploi d’un accessoire étranger au système comporte des risques d’accident. Eviter la mise en marche involontaire. Avant chaque branchement au secteur, vérifier systé- matiquement que l’interrupteur de la machine est en position ARRET (O).
  • Seite 7: Technische Daten

    Technische Daten Modell ............233 Motor Volt ..............230 Motor Kw ..............0.4 Drehzahlen m/mim ..........1850 Schleifscheibe mm ............ 200 Schleifband mm ..........100 x 914 Schleiftisch mm ..........225 x 115 Staubabsauganschluss mm ........38 Masse (max) h/l/b mm ......500 x 450 x 350 Gewicht kg ..............
  • Seite 8: Données Techniques

    Données Techniques Modèle ............233 Moteur Volt ............... 230 Moteur kW ..............0.4 Vitesse bande m/sec ..........47 Disque mm .............. 200 Bande mm ............100 x 914 Table mm ............225 x 115 Sortie aspiration mm ........... 38 Dimensions (max) h/l/l mm ....500 x 450 x 350 Poids kg ..............
  • Seite 9 Elektrische Anlage / Schéma électrique Le schéma du câblage électrique en 230V, qui est Das Elektroschema, 230Volt, enthält die notwendi- gen Angaben für den korrekten Anschluss Ihrer Ma- également affiché dans le bornier moteur, contient les schine ans Netz. Wird der Netzanschluss (Stecker) indications nécessaires au raccordement correct de la geändert oder sonstige Eingriffe vorgenommen, müs- machine avec l’arrivée du réseau.
  • Seite 10: Assemblage

    Zusammenbau / Assemblage Montieren des Schleifteller-Schutzes Setzen Sie den Schleifteller-Schutz (A, Fig. 2) auf die Nabe der Antreibswelle (B, Fig.3). Befe- stigen Sie den Schutz mit der Schraube wie in Figur 2 gezeigt. Befestigen Sie die untere Seite des Schutzes mit der Schraube (Pos.
  • Seite 11 Zusammenbau / Assemblage Montage des unteren Schleifteller- schutzes Die untere Abdeckung (Pos.88) des Schleiftellers mit den 2 Schrauben (Pos. 89) befestigen. Montage du protecteur inférieur du disque Fixez la partie inférieure du protecteur (pos.88) avec les deux vis(pos. 89). Montieren der Schleifband-Abdek- kung Die Abdeckung (Pos.56) des Schleifbandes wie in Figur 6 gezeigt mit der Schraube (Pos.
  • Seite 12: Anschluss An Eine Absaugung

    Connectez le tuyau du dispositif d'aspiration ou de l'aspirateur à la machine selon fig. 8 Wir empfehlen Ihnen zu einer optimalen Ab- saugung den PROMAC Industrie- staubsauger Modell VAC-33A, welcher mit einer Ein-/Ausschaltautomatik versehen. Der Netzstecker der Schleifmaschine kann...
  • Seite 13 Arbeiten im waagrechten Betrieb / Fonctionnement horizontal Flächenschleifen Werkstück an Bandanschlag stellen und gleichmässig belasten. Ponçage à plat Posez la pièce à travailler contre la butée de la bande et exercez une pression uniforme. Kurvenschleifen Für Kurvenschliffe Bandarm in die gewünsch- te Neigung stellen.
  • Seite 14: Arbeiten Im Vertikalen Betrieb / Fonctionnement Vertical

    Arbeiten im vertikalen Betrieb / Fonctionnement vertical Für erfolgreiches Schleifen im vertikalem Betrieb sind fol- gende Vorbereitungen vorzunehmen: Préparations pour le fonctionnement vertical: Die Mutter (Pos. 63) lösen, den Schleifarm in die vertikale Stel- lung wie in Fig. 10 gezeigt stellen. Den Schleiftisch anbauen wie in Fig.
  • Seite 15: Remplacement De La Courroie

    Keilriemen ersetzen / Remplacement de la courroie 1. Den Schleiftellerschutz entfernen. 2. Den Schleifteller entfernen. 1. Enlevez le protecteur du plateau. 2. Démontez le plateau 3. Den Keilriemenschutz entfernen. 3. Démontez le protecteur de la courroie. 4. Den Keilriemen entfernen. 5.
  • Seite 16: Tension De La Courroie

    Keilriemenspannung / Tension de la courroie Den Keilriemen wie auf Seite 15 beschrieben montieren. Montez la courroie comme décrit à la page 15. Den Schleifarm (3) in die senkrechte Position stellen. Positionnez le bras en position verticale. Die Mutter (33) lösen und mit der Schraube (32) die Keilriemenspannung einstellen. Drehen im Uhrzeiger- sinn (+) spannt den Keilriemen, drehen im Gegenuhrzeigersinn (-) löst den Keilriemen.
  • Seite 17: Ausserordentliche Wartung

    Wartung Nachstehend sind die wichtigsten Wartungseingriffe angeführt, die in tägliche, wöchentliche, monatliche und halbjährliche Eingriffe unterteilt werden können. Die Nichteinhaltung der vorgesehenen Arbeiten bedingt einen vorzeitigen Verschleiss und geringere Leistung der Maschine. Tägliche Wartung - Allgemeine Reinigung der Maschine von angefallenem Schleifstaub. - Kontrolle des Schleiband- und Schleifscheibenverschleisses.
  • Seite 18: Entretien Exceptionnel

    Entretien Les interventions de maintenance, journalières, hebdomadaires, mensuelles et semi-annuelles, à prévoir, sont indiquées ci-après. Ne pas effectuer régulièrement ces travaux serait une cause d'usure prématurée de la machine et d’un rendement moins important. Entretien journalier - Nettoyage général de la machine de tous les copeaux qui s’y trouvent. - Contrôler l’état des carters de protection et le fonctionnement du contacteur d’arrêt d'urgence.
  • Seite 19: Résolutions Des Problèmes

    Fehlerbehebung / Résolutions des problèmes Vor jeder Reparatur- oder Wartungsarbeit muss die Maschine ausgeschaltet und vom Stromnetz ge- trennt werden (Netzstecker ziehen). Problem Mögliche Ursache Abhilfe Motor läuft nicht. 1. Netzsicherung defekt 1. Ersetzten der Sicherung 2. Defekter Ein-/Ausschalter 2 - 4. Jeder Versuch, den Motor selbst 3.
  • Seite 20 Ersatzteilzeichnung / Vue éclatée...
  • Seite 21 Ersatzteilliste / Liste de pièces de rechange 1. PM 233001 Maschinenfuss / Pied 55. PM 233055 Abdeckung / Couvercle 2. PM 233002 Flansch / Flasque 56. PM 233056 Abdeckung / Couvercle 3. PM 233003 Schleifarm / Bras 57. PM 233057 Schraube / Vis 3/8"x13 4.
  • Seite 22: Bon De Garantie

    Garantieschein / Bon de garantie 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4...

Inhaltsverzeichnis