Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Titus
Tragbares Anästhesiegerät
Portable Anaesthetic Machine
Gebrauchsanweisung
Instructions for Use

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Dräger Titus

  • Seite 1 Titus Tragbares Anästhesiegerät Portable Anaesthetic Machine Gebrauchsanweisung Instructions for Use...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Manuelle Beatmungsvorrichtung........23 Manual ventilation bag..........23 Potentialausgleich............23 Equipotential bonding..........23 Für den Notfalleinsatz..........24 For emergency use only..........24 Titus NMR für den Einsatz in der Titus MRI for Use Kernspintomographie..........25 with MRI..............25 Geräte-Check.............31 Equipment Check............31 Checkliste..............32 Checklist..............
  • Seite 3: Zu Ihrer Und Ihrer Patienten Sicherheit

    Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit For Your Safety and that of Your Patients Zu Ihrer und Ihrer Patienten For Your Safety and that of Your Sicherheit Patients Gebrauchsanweisung beachten Strictly follow the Instructions for Use Jede Handhabung an dem Gerät setzt die genaue Kennt- Any use of the apparatus requires full understanding and nis und Beachtung dieser Gebrauchsanweisung voraus.
  • Seite 4: Hinweise Für Den Umgang Mit Sauerstoff- Und Druckgasflaschen

    Zu Ihrer und Ihrer Patienten Sicherheit For Your Safety and that of Your Patients Hinweise für den Umgang mit Sauerstoff- und Druckgasflaschen Recommendations on handling oxygen and compressed-gas cylinders Kopplung mit elektrischen Geräten Safe connection with other electrical equipment Elektrische Kopplung mit Geräten, die nicht in dieser Ge- Electrical connections to equipment which is not listed in brauchsanweisung erwähnt sind, nur nach Rückfrage bei these book should only be made following consultations...
  • Seite 5: Zweckbestimmung

    (see page 25 »Titus MRI«). mographie eingesetzt werden (s. ab Seite 25 »Titus NMR«). Titus can be fitted with the ISO circle system 9 or a semi- Titus ist mit Kreissystem 9 oder mit halboffenem Narko- open anaesthetic system or alternatively a Magill sesystem wie z.
  • Seite 6: Monitoring

    Die entsprechenden Schnittstellen sind in den Relevant interfaces are described in the technical data. Is technischen Daten beschrieben. Wird der Titus als the Titus deployed as a First Aid unit, the requirements Notfallgerät eingesetzt, gelten die obigen Forderungen above are only recommendations.
  • Seite 7: Modellbeschreibung

    Aufklinken des Beat- additional baseplate. (Air) mungsgerätes mit Extra-Basis- platte. – Titus-Air with additional probe for compressed air (see top picture). – Titus-Air mit zusätzlichem Anschluß für Druckluft (s. Bild oben). – Only O and N O can be supplied from cylinders –...
  • Seite 8 Titus Asia** Vapor-Festanschluß mit S-ORC M 32 948 Fixed Vapor with S-ORC Titus NMR Asia** Vapor-Stecksystem mit S-ORC M 33 058 Plug-in Vapor with S-ORC Machines without ORC may only be used in countries Geräte ohne ORC dürfen nur in Ländern eingesetzt where ORC is not a legal requirement.
  • Seite 9 Attention: Using a Vapor 2000, the Titus has to be modified accordingly. Achtung: Bei Verwendung eines Vapor 2000 ist darauf zu achten, daß der Titus Modification: The rubber nozzle behind entsprechend umgerüstet worden ist. the Vapor must be replaced with a thin one.
  • Seite 10: Titus Aufrüsten

    Narkosegerät mit Air als Drittgas ver- supplied for air as a third gas. sorgt werden soll. This is only possible if Titus is fitted Dies ist nur möglich, wenn Titus mit with the appropriate compressed gas dem entsprechenden Druckgasan- connection.
  • Seite 11 Druckgase O und N schrauben. (Screw hose onto the air (Air) connector on Titus – male thread on Titus.) (Schlauch auf den Druckgasan- Connect the probes on the hoses schluß »Air« am Titus schrauben). to the wall terminal units of the pipeline system.
  • Seite 12 Titus aufrüsten Assembling Titus Gasversorgung Gas supply Gasversorgung O und N O aus and N O supplies from portable tragbarem Flaschenpaket cylinder pack für die Versorgung im mobilen Ein- for supply during mobile use satz und die Notversorgung im Klinik- and as an emergency supply in betrieb.
  • Seite 13: Kreissystem Aufbauen

    Titus aufrüsten Assembling Titus Kreissystem aufbauen Assembling the Circle System Messung des exspiratorischen Measurement of expiratory minute volume Atemminutenvolumens Kreissystem aufbauen Assembling the Circle System Komponenten nach zugehöriger Gebrauchsanweisung »Kreis- Prepare and assemble compo- system 9« vorbereiten und zusam- nents following »ISO Circle menbauen.
  • Seite 14: Schlauchverbindungen Herstellen

    Titus aufrüsten Assembling Titus Schlauchverbindungen herstellen Connecting hoses Schlauchverbindungen Connecting hoses herstellen Fit one breathing hose each to Je einen Atemschlauch auf 1 inspiratory valve and 1 lnspirationsventil und 2 expiratory valve 2 Exspirationsventil stecken and connect to max. 134°C und mit 3 Y-piece.
  • Seite 15: Ventilog Mit Druckgas Versorgen

    Titus ZV-Versorgung – nur O steht zur PS-supply – only O is available – Verfügung – Titus ist nicht mit Air- Titus is not fitted with an air Anschluß ausgerüstet (oder Air- connector (or air-connector Anschluß bleibt frei). remains open).
  • Seite 16: Kombination Mit Ventilog 2

    Titus aufrüsten Assembling Titus Kombination mit Ventilog 2 Combination with Ventilog 2 Kombination mit Ventilog 2 Combination with Ventilog 2 Ventilog 2 mit Kreissystem 9 Connecting Ventilog 2 with verbinden Circle System 9 Gebrauchsanweisung für Ventilog 2 Follow the Ventilog 2 Instructions for...
  • Seite 17: Kombination Mit Ventilog 3

    – 3 Frischgasschlauch anschließen – von Titus zum Umschaltventil 3 Connect the fresh gas hose – FGE – from Titus to the FGE changeover valve – 4 Atembeutel mit Atemschlauch an das Umschaltventil FGE 4 Connect the breathing bag with anschließen –...
  • Seite 18: Vapor Aufsetzen

    Titus aufrüsten Assembling Titus Vapor aufsetzen Fitting Vapor Fitting Vapor Vapor aufsetzen (only for Titus with plug-in Vapor) (nur zutreffend für Titus mit Vapor- Stecksystem) Follow »Vapor 19.n or Vapor 2000 Instructions for Use«! Gebrauchsanweisung »Vapor 19.n bzw. Vapor 2000«...
  • Seite 19: Überwachungen

    Titus aufrüsten Assembling Titus Überwachungen Monitoring Überwachungen Monitoring Messung des exspiratorischen Atemminutenvolumens, Measurement of expiratory minute volume, airway des Atemwegsdrucks, der inspiratorischen O -Konzen- pressure, inspiratory O concentration, anaesthetic tration, der Narkosemittelkonzentration im Frischgas und concentration in the fresh gas and the inspiratory and...
  • Seite 20 Titus aufrüsten Assembling Titus Überwachungen Monitoring PM 8050/PM 8060 Sensoren ein- Installing and connecting bauen und anschließen PM 8050/PM 8060 sensors 1 T-Stück: Probenleitung fest auf 1 T-piece: screw the test line tightly Filter und Wasserfalle to the filter and water trap –...
  • Seite 21 Place the PM 8050 monitor on a shelf right to the plazieren oder auf die Basisplatte des Titus-Fahrge- Titus or latch it onto the base plate of the Titus trolley. stells aufklinken. (Zum Aufklinken, falls montiert, beide (If necessary, remove both baseplate in order to Fußleisten abziehen).
  • Seite 22: Anästhesiegas-Fortleitungssystem (Ags) Montieren

    Titus aufrüsten Assembling Titus Anästhesiegas-Fortleitungssystem (AGS) Connecting to anaesthetic gas scavenging system (AGSS) Anästhesiegas-Fortleitungs- Connecting to anaesthetic system (AGS) gas scavenging system (AGSS) AGS mit entsprechendem Rüst- satz befestigen. Fix the AGSS with the relevant kit. Transferschläuche an das Über-...
  • Seite 23: Manuelle Beatmungsvorrichtung

    Resutator 2000 for beatmung . emergency ventilation. Beatmungsvorrichtung in der Nähe Place the ventilation device close to des Titus plazieren – z. B. an der Titus for example on a wall rail or Wandschiene oder am Fahrgestell trolley. anhängen.
  • Seite 24: Für Den Notfalleinsatz

    Titus aufrüsten Assembling Titus Für den Notfalleinsatz For emergency use only Für den Notfalleinsatz For emergency use only Magill-lnhalationseinrichtung Connection of a Magill Inhalation anschließen. Device. Das Bild zeigt die Magill-lnhalations- The picture shows the Magill einrichtung ISO- M 26130.
  • Seite 25: Kernspintomographie

    – Ventilog 2 bzw. Ventilog 3 (auf der Rückseite). Das Titus-Fahrgestell ist für den Einsatz in der Kernspin- The Titus trolley is suitable for the use in a MRI suite and tomographie geeignet und ist nicht mit diesem Aufkleber this label is not attached on it.
  • Seite 26 Do not attach an Oxydig O measuring device to the gen, wenn Titus im Bereich größer als 30 mTesla Titus housing if the Titus is placed in a field higher steht. than 30 mTesla. Verlängerte Atemschläuche (3 ... 4 m) verursachen Extended breathing hoses (3 …...
  • Seite 27 Aufstellung des Titus NMR mit Fahrgestell und fest- Installing the Titus MRI with trolley and fixed PM 8050 montiertem PM 8050 NMR PM 8050 NMR ist fest montiert auf Titus NMR mit Fahr- PM 8050 is firmly installed onto the Titus NMR with gestell.
  • Seite 28 Aufstellungsplan des Kernspin- tomographen-Herstellers. This document is an integral part of the Titus MRI machine approval and the original, or a Dieses Dokument muß im medizinischen Produk- copy, must be stored in the machine log.
  • Seite 29 Titus NMR mit PM 8050 Übergabe-Protokoll und Geräte-Aufstellungsplan Titus NMR mit PM 8050 NMR am Kernspintomographen Hersteller des Anästhesiegerätes: Dräger Medical AG & Co. KGaA, Lübeck Gerätetyp: Titus NMR Hersteller des Kernspintomographen: _________________________________________________ Gerätetyp: _________________________________________________ Aufstellungsort: _________________________________________________ _________________________________________________ Datum der Aufstellung des Anästhesiegerätes:...
  • Seite 30 Titus MRI with PM 8050 MRI Hand-over record and machine installation plan Titus MRI with PM 8050 MRI for MRI scanning Manufacturer of anaesthetic machine: Dräger Medical AG & Co. KGaA, Lübeck Machine type: Titus MRI Manufacturer of MRI scanner:...
  • Seite 31: Geräte-Check

    Geräte-Check Equipment Check Geräte-Check Equipment Check Eine Checkliste aus Kunststoff liegt dem Gerät bei. A plastic checklist is supplied with the machine. Checkliste in der Gebrauchsanweisung (S. 32/33) By deleting and adding, adapt the checklist in the dem Typ und dem Ausrüstungsstand des Gerätes Instructions for Use (pages 34/35) to cover the types und der Zusatzgeräte anpassen –...
  • Seite 32: Checkliste

    Geräte-Check für Titus , Sulla 909, Trajan 808, Livius M Vor Arbeitsbeginn vollständig prüfen. Kenntnis der Gebrauchsanweisungen ist Voraussetzung. Die mit P gekennzeichneten Prüfungen vor jedem Patienten durchführen. Anästhesiegerät, Fabr.-Nr.: Ventilator, Fabr.-Nr.: Monitor, Fabr.-Nr.: AIR-Stecker ziehen: Wenn Funktion erfüllt, im Kästchen abhaken! kein AIR-Flow in der N O/AIR-Röhre...
  • Seite 33 Druck bleibt konstant oder steigt an Monitor auf Standby schalten. Vapor wieder auf 0 stellen. Druck entlasten: Hebel des Druckbegrenzungsventils drücken. Sekretabsaugung Für Titus: Absaugung einschalten, Prüflunge abnehmen Absaugeschlauch abknicken: Schlauch vom Atembeutel abnehmen und auf den Patientenanschluß bzw. auf den Filter stecken.
  • Seite 34: Checklist

    Check List for Titus, Sulla 909, Trajan 808, Livius M All checks must be carried out before the equipment is used. The person who carries out the checks must be fully conversant with the Instructions for Use . Checks marked with a P must be carried out before use on each patient.
  • Seite 35 Reset Vapor to 0. Switch monitor to Standby. Release pressure: Push lever on pressure-limiting valve. Secretion suction For Titus: Switch on suction, Remove test lung, Kink suction hose: Detach hose from breathing bag and connect to Display on pressure gauge between patient connector or to filter.
  • Seite 36 Überprüfung vor jedem Einsatz/Always check just before use Was/What Wie/How Soll/Desired Ist/Act. Kopiervorlage für Ergänzungen/Copy master for remarks...
  • Seite 37: Betrieb

    Frischgasversorgung Fresh gas supply Nur, wenn Titus zusätzlich mit Air als Drittgas versorgt ist: Only for Titus, which has air supplied as a third gas: 1 Wahlschalter in gewünschte Stellung bringen: 1 Move selector switch to the desired position: »N O«...
  • Seite 38 Betrieb Operation Frischgasversorgung Fresh gas supply Variable O -Konzentration durch Variable O concentrations in Mischung von Air und O Air/O mixtures Vol.% O Flow in L/min (Air + O 10.0 12.0 10.6 0 10.0 Flow-Abweichungen bei der Anwen- Any flow deviations during use with dung mit »Air«...
  • Seite 39: Betriebsarten

    Betrieb Operation Betriebsarten Operating modes Betriebsarten Operating modes Spontanatmung Spontaneous breathing mit Kreissystem 9 with Circle System 9 1 Hebel am Druckbegrenzungs- 1 Turn lever of pressure limiting ventil auf Stellung »SPONT« valve to the »SPONT« position; stellen, der Patient kann dann the patient can now breathe out über das Rückschlagventil frei freely via the check valve.
  • Seite 40 Betrieb Operation Betriebsarten Operating modes Automatische Beatmung Automatic ventilation mit Ventilog 2 oder Ventilog 3 und with Ventilog 2 or Ventilog 3 and Kreissystem 9. Dargestellt am Circle System 9. Shown with Beispiel Ventilog 2. Ventilog 2. 1 Hebel am Druckbegrenzungs- ventil auf »MAN«...
  • Seite 41: Notfalleinsatz

    Betrieb Operation Betriebsarten Operating modes Für den Notfalleinsatz For emergency use -Flush (Bypass) anwenden Using O flush (bypass) Knopf drücken – Press button – – ca. 55 L/min – strömt in das at about 55 L/min flows into Kreissystem zum Patienten unter the circle system to the patient, Umgehung von Meßröhrenblock bypassing the flowmeter block...
  • Seite 42: Gebrauchsdauer Überwachen

    See relevant Instructions for Use. Maßnahmen bei Gasausfall What to do if gas supply fails Für alle Geräte Titus – S-ORC ausgerüstet oder nicht, The following applies to all Titus machines – whether mit Air versorgt oder nicht – gilt:...
  • Seite 43: Zusätzliche Hinweise

    Additional instructions – bei Titus mit S-ORC – for Titus with S-ORC – bei Titus mit Air-Versorgung – for Titus with air supply Titus mit S-ORC Titus with S-ORC S-ORC ist eine flow-abhängige Sicherheitseinrichtung. S-ORC is a flow-dependent safety device.
  • Seite 44: Betriebsende

    Betrieb Operation Betriebsende End of use Betriebsende End of use Zuerst Vapor abschalten: First, switch off Vapor: Handrad in Stellung »0«, Taste »0« muß einrasten. Handwheel in »0« position, »0« button must engage. Patientenanschluß diskonnektieren. Disconnect breathing hoses. Dosierventile schließen in der Reihenfolge N O –...
  • Seite 45: Pflege

    Pflege Care Gerät abrüsten Stripping down machine Pflege Care Gerät abrüsten Stripping down machine Zusatzgeräte – wie Kreissystem, Ventilog, Monitore, Ancillary equipment – such as Vapor usw. – nach den zugehörigen Gebrauchsanwei- Circle System, Ventilog, monitors, vapor, etc. – see sungen pflegen.
  • Seite 46: Pflegeliste Für Narkosegerät Titus

    Pflegeliste für Narkosegerät Titus Gültig für nicht infektiöse Patienten. Bei einem infektiösen Patienten sind alle atemgasführenden Teile nach dem Desinfizieren und Reinigen zusätzlich zu sterilisieren. Die Hier aufgeführten atemgasführenden Teile sind sterilisationsfähig, siehe Spalte „Sterilisieren". Wie oft Wiederaufbereitbare Aufbereitungsintervervalle Komponenten...
  • Seite 47: Desinfizieren Und Reinigen

    Desinfizieren und reinigen vorzugsweise in der Waschmaschine durchführen, sonst baddesinfizieren. Titus und seine Komponenten nicht in Formaldehyd-Dampf und nicht in Ethylenoxid behandeln. Desinfizieren und Reinigen Sterilisieren Baden 4) Waschmaschine Wischen Dampf 93 °C 10 Minuten 134 °C 10 Minuten nein außen...
  • Seite 48: Care List For Titus Anaesthetic Apparatus

    Care list for Titus anaesthetic apparatus Only for non-infectious patients. When used with infectious patients, all parts in contact with breathing gas must additionally be sterilized after desinfection and cleaning. What How often Components which Conditioning intervals can be conditioned...
  • Seite 49 Desinfizieren und reinigen vorzugsweise in der Waschmaschine durchführen, sonst baddesinfizieren. Titus und seine Komponenten nicht in Formaldehyd-Dampf und nicht in Ethylenoxid behandeln. Desinfection and cleaning Sterilization Immersion 4) Washing machine Wiping Steam 93 °C 10 minutes 134 °C 10 minutes...
  • Seite 50: Reinigung Und Desinfektion

    Wischdesinfizieren Wipe disinfecting Titus, Vapor, Ventilog, Druckgas-Anschlußschläuche und Titus, Vapor, Ventilog, medical gas connection hoses and Steuerleitung des Umschaltventils control line of the changeover valve: keine alkoholhaltigen Mittel verwenden – Do not use any cleaning agents containing alcohol –...
  • Seite 51: Sterilisation

    Pflege Care Sterilisation Sterilisation Wartungs-/Instandsetzungsintervalle Service/Maintenance intervals Sterilisation Sterilisation in Heißdampf (s. entspr. Spalte in Tabelle Seite 47). Steam autoclaving (see appropriate column in Table, page 49). Dampfsterilisation beschleunigt den natürlichen Alte- rungsprozeß von Gummiteilen. Eine häufige Untersu- Steam autoclaving accelerates the natural ageing chung auf Dichtheit und festen Sitz ist notwendig.
  • Seite 52: Betriebsbereitschaft Prüfen

    Betriebsbereitschaft prüfen Testing Readiness for Operation Betriebsbereitschaft prüfen Testing Readiness for Operation – nach jeder Gerätepflege – after completion of each care procedure Das Gerät ist vollständig aufgerüstet, mit Druckgasen Completely re-assemble the machine and supply with versorgt (Flaschen – wenn vorhanden – gefüllt), compressed gases (cylinders –...
  • Seite 53 O-Sperre prüfen Checking O shortage alarm and N O cut-out (alle Geräte) (all Titus models) Bei Titus-Air: Umschalter am Meßröhrenblock in For Titus Air: set switch on flowmeter block to »N O« Stellung »N O« bringen. position. Dosierventile O und N O öffnen, Flow ca.
  • Seite 54 Betriebsbereitschaft prüfen Testing Readiness for Operation Umschalter in Stellung »N O« Selector switch in »N O« position -Flow = 3 L/min einstellen. Set O flow = 3 L/min. -Sensor unter den Frischgas- Hold O sensor under the fresh- ausgang halten und Gas über den gas outlet and allow gas to flow Sensor strömen lassen: am over the sensor: O...
  • Seite 55 Betriebsbereitschaft prüfen Testing Readiness for Operation Niederdrucksystem auf Dichtheit prüfen Leak test of low pressure system Diese Prüfung einmal mit Vapor (Handrad in Stellung Carry out this test once with Vapor (handwheel in »0«) und einmal ohne Vapor (nur wenn Vapor abnehm- »0«...
  • Seite 56 Betriebsbereitschaft prüfen Testing Readiness for Operation -Flush (Bypass) Flush (Bypass) -Flush drücken: aus dem Y-Stück des Kreis- Press O -Flush: the Y-piece on the circle system systems muß ein kräftiger Gasstrom austreten – must emit a strong flow of gas – do not close Y-piece. Y-Stück nicht verschließen.
  • Seite 57 Betriebsbereitschaft prüfen Testing Readiness for Operation Anästhesiegasfortleitungssystem (AGS) Anaesthetic gas scavenging system (AGS) Funktionskontrolle nach zugehöriger Gebrauchs- Check functioning according to the relevant anweisung. Instructions for Use. Narkosegasfortleitung* Anaesthetic gas scavenging* Bei Absaugung über Ejektoranlage: For scavenging via ejector unit: Prüfen, ob je ein Schlauch am Kreissystem und Beat- Check that the circle system and ventilator each have mungsgerät angeschlossen ist (siehe Seite 22).
  • Seite 58: Anhang

    Funktionsschema Functional Diagram Das nebenstehende Schema gilt für die maximale Ausrü- The diagram on page 60 applies to Titus with its maxi- stung von Titus: mit S-ORC (im Geltungsbereich der EN mum configuration, i.e. with S-ORC (In the area of sind nur Geräte mit S-ORC zugelassen) und mit Air als...
  • Seite 59: Steuerblock

    Anhang Appendix Funktionsschema Functional Diagram English text see next page Steuerblock S-ORC 1 Druckgasanschluß mit Filter 9 Dosierventile 2 Rückschlagventil 10 Flow-Meßröhren 3 Speicher 11 Sicherheitsventil (nur bei S-ORC) 4 Warneinrichtung für O 2 -Mangel 12 Vapor, fest angeschraubt 5.1 Druckminderer 5/3 bar für O 2 und 5/2 bar für N 2 O; 13 Stecksystem 5/1,5 bar, wenn ohne S-ORC 14 Vapor mit Steckanschluß...
  • Seite 60 Appendix Functional Diagram Control block S-ORC 1 Compressed gas connections with filter 10 Flowmeters 2 Non-return valve 11 Safety valve (only for S-ORC) 3 Reservoir 12 Vapor, fixed 4 Alarm for O 2 shortage 13 Plug-in system 5.1 Pressure reducers 5/3 bar for O 2 and 5/2 bar for N 2 O; 14 Vapor, plug-in type 5/1.5 bar on machines without S-ORC 15 O 2 flush (bypass)
  • Seite 61: Sicherheitseinrichtungen

    Anhang Appendix Sicherheitseinrichtungen Safety Features Sicherheitseinrichtungen Safety Features Alle Modelle Titus: All Titus models: -Mangelsignal shortage threshold Warnschwelle Warnung spätestens, wenn Alarm limit Warning at the latest when der O -Druck auf 1,8 bar pressure has fallen abgefallen ist. below 1.8 bar.
  • Seite 62 -Konzentration mit Monitor überwachen! Check the O concentration with monitor! Wenn Titus mit »Air« als drittem Gas versorgt ist, For Titus with »Air« supplied as the third gas hängt die Frischgasdosierung – bei Ausfall eines Gases – control of fresh gas flow – one of the gases fails –...
  • Seite 63: Technische Daten

    Anhang Appendix Technische Daten Technical Data Technische Daten Technical Data Umweltbedingungen Ambient Conditions Bei Betrieb During operation 15 bis 35 °C 15 to 35 °C Temperatur Temperature (Gerätetemperatur muß der Umgebungstemperatur (machine temperature must be at ambient angeglichen sein) temperature) Luftdruck 700 bis 1060 hPa Air pressure...
  • Seite 64 +20 % / –5 % vom jeweils abgelesenen Wert, of the displayed value, Wenn Titus zusätzlich mit Air versorgt: If Titus is supplied with additional air: Umschalter »Air«/»N O«, handbetätigt. »Air«/»N O« selector switch, manually operated Stellung »Air«: + Air kann dosiert »Air«...
  • Seite 65 0,3 bis 8 Vol.% Sevoflurane Sevoflurane-Vapor: 0.3 to 8 vol.% Sevoflurane Titus mit Vapor-Stecksystem: Titus with plug-in Vapor: Schnellwechselsystem für den Vapor. Rapid change system for Vapor. Die Anschlüsse werden selbsttätig überbrückt und The connections are automatically made and sealed gegen Atmosphäre abgeschlossen, wenn der Vapor...
  • Seite 66 Anhang Appendix Technische Daten Technical Data Frischgasausgang am Titus Common-gas outlet on Titus Anschluß nach ISO: Connector according to ISO: Straight nozzle, outlet pointing horizontally to left Gerade Tülle, Ausgang waagerecht nach links weisend Safety features Sicherheitseinrichtungen Description see page 61 Beschreibung siehe Seite 61 –...
  • Seite 68 Diese Gebrauchsanweisung gilt nur für These Instructions for Use apply only to Titus Titus mit der Fabrikations-Nr.: with Serial No.: Ohne von Dräger eingetragene Fabrika- If no Serial No. has been filled in by Dräger tions-Nr. informiert diese Gebrauchsanwei- these Instructions for Use are provided for...

Inhaltsverzeichnis