Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 54
RECHARGEABLE HAND-HELD AND UPRIGHT
VACUUM CLEANER SHSS 12 C2
RECHARGEABLE HAND-HELD AND
UPRIGHT VACUUM CLEANER
Operating instructions
BATTERIDRIVEN
HAND- OCH GOLVDAMMSUGARE
Bruksanvisning
ACCU HAND- EN VLOERZUIGER
Gebruiksaanwijzing
IAN 114192
AKKUKÄYTTÖINEN
RIKKA- JA LATTIAIMURI
Käyttöohje
HÅND- OG GULVSTØVSUGER
MED GENOPLADELIGT BATTERI
Betjeningsvejledning
AKKU-HAND- UND
-BODENSTAUBSAUGER
Bedienungsanleitung

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

Inhaltszusammenfassung für Silvercrest SHSS 12 C2 - IAN 114192

  • Seite 1 RECHARGEABLE HAND-HELD AND UPRIGHT VACUUM CLEANER SHSS 12 C2 RECHARGEABLE HAND-HELD AND AKKUKÄYTTÖINEN UPRIGHT VACUUM CLEANER RIKKA- JA LATTIAIMURI Operating instructions Käyttöohje BATTERIDRIVEN HÅND- OG GULVSTØVSUGER HAND- OCH GOLVDAMMSUGARE MED GENOPLADELIGT BATTERI Bruksanvisning Betjeningsvejledning ACCU HAND- EN VLOERZUIGER AKKU-HAND- UND Gebruiksaanwijzing -BODENSTAUBSAUGER Bedienungsanleitung...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Käännä ennen lukemista kuvallinen sivu esiin ja tutustu seuraavaksi laitteen kaikkiin toimintoihin. Vik ut bildsidan och ha den till hands när du läser igenom anvisningarna och gör dig bekant med apparatens / maskinens funktioner.
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Contents Introduction ............2 Intended use .
  • Seite 5: Introduction

    RECHARGEABLE HAND-HELD Appliance description AND UPRIGHT VACUUM Figure A: CLEANER Grip, hand element On/Off switch Introduction Charge indicator lamp Congratulations on the purchase of your new Hand element appliance. Buttons You have selected a high-quality product. Dust filter The operating instructions are part of this product. Coarse filter They contain important information on safety, usage and disposal.
  • Seite 6: Technical Data

    Technical data Appliance Input voltage/current: 13.5 V 500 mA Charger Nominal power: 75 W Input: 100–240 V ~ 50/60 Hz 300 mA Max. Protection class: III / Output: 13.5 V 500 mA Batteries: 10.8 V/1800 mAh Li-ion battery Type designation: SHSS 12 C2-1 Battery Pack: 3 cells each of 3.6 V Protection class: II / Operating time with full battery charge...
  • Seite 7 WARNING! RISK OF INJURY! Do not change any accessories while the appliance is switched on. ► Do not use the handheld vacuum cleaner for vacuuming up water or other ► liquids. Do not use the handheld vacuum cleaner for vacuuming up sharp objects ►...
  • Seite 8 WARNING! RISK OF INJURY! Use only accessories recommended by the manufacturer. ► The mains adapter may not be used for other purposes. ► Always grip the power plug to disconnect the appliance from the power ► supply. Always be sure to keep the handheld vacuum cleaner away from heating ►...
  • Seite 9: Before First Use

    Before first use Assembly/disassembly NOTE Connecting the hand element to the handle/removal from handle ► This appliance is supplied with non-charged batteries. The batteries must be charged for 6 hours before the first use. ■ Remove all packaging materials and protective stickers from the appliance, especially the pro- tective sticker on the contacts on the back of the hand element...
  • Seite 10: Operation

    Operation Using the hand element 1) Remove the hand element from the hand ATTENTION! MATERIAL DAMAGE! element recess as described in the chapter ► The suction opening must always be open and “Assembly/disassembly”. unblocked. Blockages lead to overheating and 2) If required, attach the crevice tool or the damage to the motor.
  • Seite 11: Emptying The Dirt Container

    Emptying the dirt container Cleaning the rotary brush 1) To open the dirt container , remove the hand The rotary brush can become covered in element from the hand element recess residues, such as hair, after a while. To remove this dirt, you can remove the rotary brush (Fig.
  • Seite 12: Storage

    Storage Troubleshooting ■ When you are not using the appliance, place it The appliance is not working. on the cradle ■ The battery is not charged. ■ You can store the crevice tool and the brush ♦ Connect the appliance to the charger nozzle on the rear side of the cradle ■...
  • Seite 13: Disposal

    The warranty period is not prolonged by repairs Disposal of (rechargeable) batteries effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage Used batteries may not be and defects present at the time of purchase must be disposed of in household reported immediately after unpacking, but no later waste.
  • Seite 14 Sisällysluettelo Johdanto ............12 Määräystenmukainen käyttö...
  • Seite 15: Johdanto

    AKKUKÄYTTÖINEN Laitteen kuvaus RIKKA- JA LATTIAIMURI Kuva A: Rikkaimurin kahva Johdanto Virtakytkin Onnittelut uuden laitteen hankinnasta. Latauksen merkkivalo Olet valinnut laadukkaan tuotteen. Käyttöohje on Rikkaimuri osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuutta, Painikkeet käyttöä ja hävittämistä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä kaikkiin käyttö- ja turvalli- Pölysuodatin suusohjeisiin.
  • Seite 16: Tekniset Tiedot

    Tekniset tiedot Laite Tulojännite/-virta: 13,5 V 500 mA Laturi Nimellisteho: 75 W Tulo: 100–240 V ~ , 50 / 60 Hz, 300 mA max. Suojaluokka: III / Lähtö: 13,5 V 500 mA Akut: Li-Ion (10,8 V) 1800 mAh Tyyppimerkintä: SHSS 12 C2-1 Akkupakkaus: Kolme 3,6 V:n akkukennoa Suojaluokka: II / Käyttöaika akun ollessa täynnä...
  • Seite 17 VAARA! LOUKKAANTUMISVAARA! Älä vaihda lisäosia, kun laite on käytössä. ► Älä käytä rikkaimuria veden tai muiden nesteiden imuroimiseen. ► Älä käytä rikkaimuria terävien esineiden tai lasinsirujen imuroimiseen. ► Älä koskaan imuroi palavia tulitikkuja, hehkuvaa tuhkaa tai tupakantumppeja. ► Älä käytä rikkaimuria kemiallisten aineiden, hienopölyn, kipsin, sementin tai ►...
  • Seite 18 VAARA! LOUKKAANTUMISVAARA! Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia lisäosia. ► Verkkolaitetta ei saa käyttää muihin tarkoituksiin. ► Irrota laite virtalähteestä aina pistokkeesta vetämällä. ► Älä missään nimessä sijoita rikkaimuria lämpölähteiden, uunien tai muiden ► lämmitettyjen laitteiden tai pintojen viereen. Varmista aina, että tuuletusaukot ovat vapaina. Jos tuuletusaukot on peitetty, ►...
  • Seite 19: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    Ennen ensimmäistä käyttöä Asennus/Purkaminen OHJE Rikkaimurin kiinnittäminen varteen / irrottaminen varresta ► Laite toimitetaan akut lataamattomina. Akkuja on ladattava 6 tuntia ennen laitteen ensimmäis- tä käyttökertaa. ■ Poista kaikki pakkausmateriaalit ja suojakalvot laitteesta, erityisesti rikkaimurin takapuolella olevista liitännöistä. ■ Työnnä teline latausliitäntään niin, että...
  • Seite 20: Käyttö

    Käyttö Rikkaimurin käyttäminen 1) Irrota rikkaimuri rikkaimurikourusta HUOMIO! AINEELLISET VAHINGOT! kappaleessa "Asennus/Purkaminen" kuvatulla ► Imuaukkoa ei saa missään tapauksessa peit- tavalla. tää eikä tukkia. Tukokset johtavat moottorin 2) Kiinnitä halutessasi rakosuulake tai harja- ylikuumenemiseen ja vaurioitumiseen. suulake paikoilleen. ► Älä imuroi pitkänukkaisia mattoja lattiasuulak- 3) Paina virtakytkintä...
  • Seite 21: Likasäiliön Tyhjentäminen

    Likasäiliön tyhjentäminen Harjarullan puhdistaminen 1) Avaa likasäiliö irrottamalla ensin rikkaimuri Lika, kuten hiukset, voivat ajan myötä jäädä kiinni rikkaimurikourusta harjarullaan . Poista tämä lika irrottamalla harjarulla suulakkeesta (kuva 4). 2) Paina samanaikaisesti molempia painikkeita ja vedä samalla likasäiliötä ylöspäin. Likasäiliö irtoaa, kun vedät sitä ylös- ja ulospäin. 1) Käännä...
  • Seite 22: Varastointi

    Varastointi Vian korjaus ■ Jos et käytä laitetta, aseta se telineeseen Laite ei toimi. ■ Voit asettaa rakosuulakkeen ja harjasuu- ■ Akku ei ole latautunut. lakkeen telineen takapuolelle harjasuu- ♦ Yhdistä laite laturiin lakkeen pidikkeeseen ja rakosuulakkeen ■ Laite on viallinen. pidikkeeseen –...
  • Seite 23: Hävittäminen

    Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee Paristojen/akkujen hävittäminen myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisesti jo ostettaessa olemassa olevista vaurioista ja puut- Paristoja/akkuja ei saa teista on ilmoitettava välittömästi pakkauksen avaa- hävittää kotitalousjätteen misen jälkeen, viimeistään kuitenkin kahden päivän mukana. sisällä ostopäiväyksestä. Takuuajan päättymisen Jokaisella käyttäjällä...
  • Seite 24 Innehållsförteckning Inledning ............22 Föreskriven användning .
  • Seite 25: Inledning

    BATTERIDRIVEN HAND- OCH Beskrivning GOLVDAMMSUGARE Bild A: Handtag Inledning På/Av-knapp Ett stort grattis till din nyinköpta produkt. Laddningslampa Du har valt en produkt med hög kvalitet. Handenhet Bruksanvisningen ingår som en del av leveransen. Knappar Den innehåller viktig information om säkerhet, användning och återvinning.
  • Seite 26: Tekniska Data

    Tekniska data Produkt Ingångsspänning/ström: 13,5 V 500 mA Laddare Nominell effekt: 75 W Ingång: 100 - 240 V ~ , 50/60 Hz, 300 mA max Skyddsklass: III / Utgång: 13,5 V 500 mA Batterier: Litiumjon (10,8 V) 1800 mAh Typbeteckning: SHSS 12 C2-1 Batteripack: 3 celler för vardera 3,6 V Skyddsklass: II / Drifttid med fulladdade batterier...
  • Seite 27 VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! Byt inte tillbehör när produkten är påkopplad. ► Använd inte handdammsugaren för att suga upp vatten eller andra vätskor. ► Använd inte handdammsugaren för att suga upp vassa föremål eller glas- ► skärvor. Sug aldrig upp brinnande tändstickor, glödande aska eller cigarettfimpar. ►...
  • Seite 28 VARNING! RISK FÖR PERSONSKADOR! Använd endast de tillbehör som rekommenderas av tillverkaren. ► Nätdelen får endast användas tillsammans med den här produkten. ► Håll alltid i kontakten när du ska dra ut den ur uttaget (inte i kabeln). ► Placera aldrig handdammsugaren bredvid värmeelement, bakugnar eller ►...
  • Seite 29: Före Första Användningen

    Före första användningen Montering/Demontering OBSERVERA Sätta på/Ta av handenheten från skaftet ► Batterierna i produkten är inte uppladdade vid leveransen. Innan du kan börja använda produkten måste batterierna laddas upp i 6 timmar. ■ Ta bort allt förpackningsmaterial och alla skyddsklistermärken från produkten, det är särskilt viktigt att klistermärket över kontakterna på...
  • Seite 30: Användning

    Användning Använda handenheten 1) Lossa handenheten från inbuktningen så AKTA! RISK FÖR MATERIALSKADOR! som beskrivs i kapitel Montering/Demontering. ► Sugöppningen måste alltid vara fri från föremål 2) Sätt på fogmunstycket eller borstmun- och får inte blockeras. Om det är stopp i den stycket blir handdammsugaren överhettad och motorn 3) Tryck på...
  • Seite 31: Tömma Smutsbehållaren

    Tömma smutsbehållaren Rengöra rullborsten 1) För att öppna smutsbehållaren tar du ut På rullborsten kan det med tiden samlas smuts handenheten ur inbuktningen som t ex hårstrån. För att få bort den här smutsen kan rullborsten demonteras (bild 4). 2) Tryck in de två knapparna på...
  • Seite 32: Förvaring

    Förvaring Åtgärda fel ■ När du inte använder produkten ska du sätta Produkten fungerar inte. den på hållaren ■ Batteriet är inte laddat. ■ Fogmunstycket och borstmunstycket ♦ Koppla produkten till laddaren sättas på baksidan av hållaren på hållarna ■ Produkten är defekt.
  • Seite 33: Kassering

    Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjat ga- Återvinning av batterier rantin. Det gäller även för utbytta och reparerade delar. Eventuella skador och brister som existerar Vanliga och uppladdnings- redan vid köpet måste rapporteras så snart pro- bara batterier får inte slängas dukten packats upp, dock senast två...
  • Seite 34 Indholdsfortegnelse Indledning ............32 Anvendelsesområde .
  • Seite 35: Indledning

    HÅND- OG GULVSTØVSUGER Beskrivelse af produktet MED GENOPLADELIGT BATTERI Figur A: Håndtag til motordel Indledning Tænd-/slukknap Tillykke med købet af dit nye produkt. Ladeindikator Du har valgt et produkt af høj kvalitet. Betjenings- Motordel vejledningen er en del af dette produkt. Knapper Den indeholder vigtige informationer om sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse.
  • Seite 36: Tekniske Data

    Tekniske data Produkt Indgangsspænding/-strøm: 13,5 V 500 mA Oplader Mærkeydelse: 75 W Indgang: 100 - 240 V ~ , 50 / 60 Hz, 300 mA maks Beskyttelsesklasse: III / Udgang: 13,5 V 500 mA Genopladelige batterier: Li-ion (10,8 V) 1800 mAh Typebetegnelse: SHSS 12 C2-1 Pakke med genopladelige batterier: Beskyttelsesklasse: II /...
  • Seite 37 ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Udskift ikke tilbehørsdele mens håndstøvsugeren er i brug. ► Brug ikke håndstøvsugeren til opsugning af væsker. ► Brug ikke håndstøvsugeren til opsugning af spidse genstande eller glasskår. ► Sug aldrig brændende tændstikker, aske med gløder eller cigaretskod op. ►...
  • Seite 38 ADVARSEL! FARE FOR PERSONSKADER! Brug kun tilbehørsdele, som anbefales af producenten. ► Strømforsyningen må ikke bruges til andre formål. ► Hold altid på stikket og ikke i ledningen, når du vil trække stikket ud af ► stikkontakten. Sørg altid for, at du ikke stiller håndstøvsugeren ved siden af radiatorer, ►...
  • Seite 39: Før Produktet Bruges Første Gang

    Før produktet bruges første Montering/afmontering gang Sæt skaftet på / tag skaftet af BEMÆRK motordelen ► Produktet leveres med uopladede batterier. Før produktet bruges første gang, skal bat- terierne oplades i 6 timer. ■ Fjern alle emballagematerialer og beskyttelsese- tiketter fra produktet, især beskyttelsesetiketterne på...
  • Seite 40: Betjening

    Betjening Anvendelse af motordelen 1) Løsn motordelen fra fordybningen OBS! MATERIELLE SKADER! beskrevet i kapitlet "Montering/afmontering". ► Sugeåbningen skal altid være fri og må ikke 2) Sæt fugemundstykket eller børstemund- være blokeret. Blokering medfører overop- stykket på, hvis du ønsker det. hedning og beskadigelse af motoren.
  • Seite 41: Tømning Af Støvbeholderen

    Tømning af støvbeholderen Rengøring af børsterullen 1) Tag motordelen ud af fordybningen til motor- Som tiden går, kan der sætte sig snavs som f.eks. delen for at åbne støvbeholderen hår fast på børsterullen . For at fjerne dette snavs kan børsterullen afmonteres (fig.
  • Seite 42: Opbevaring

    Opbevaring Afhjælpning af fejl ■ Stil produktet på holderen , når det ikke skal Produktet fungerer ikke. bruges. ■ Batteriet er ikke ladet op. ■ Fugemundstykket og børstemundstykket ♦ Slut produktet til opladeren kan sættes på bagsiden af holderen på ■...
  • Seite 43: Bortskaffelse

    Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres Bortskaffelse af batterier/ brug af garantien. Det gælder også for udskiftede genopladelige batterier og reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt forefindes allerede ved køb, skal straks Batterier/genopladelige anmeldes efter udpakning og senest to dage efter batterier må...
  • Seite 44 Inhoud Inleiding ............. 42 Gebruik in overeenstemming met bestemming .
  • Seite 45: Inleiding

    ACCU HAND- EN VLOERZUIGER Productbeschrijving Afbeelding A: Inleiding Handgreep handgedeelte Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw Aan-/uitknop nieuwe apparaat. Indicatielampje voor opladen U hebt hiermee gekozen voor een hoogwaardig Handgedeelte product. De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen Toetsen voor veiligheid, gebruik en afvoer.
  • Seite 46: Technische Gegevens

    Technische gegevens Apparaat Ingangsspanning/-stroom: 13,5 V 500 mA Lader Nominaal vermogen: 75 W Ingang: 100 - 240 V ~ , 50 / 60 Hz, 300 mA max Beschermingsklasse: III / Uitgang: 13,5 V 500 mA Accu's: Li-ion (10,8 V) 1800 mAh Type-aanduiding: SHSS 12 C2-1 Accupack: 3 cellen van elk 3,6 V Beschermingsklasse: II /...
  • Seite 47 WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Verwissel de hulpstukken niet als het apparaat in werking is. ► Gebruik de handstofzuiger niet voor het opzuigen van water of andere ► vloeistoffen. Gebruik de handstofzuiger niet voor het opzuigen van scherpe voorwerpen ► of glasscherven. Zuig nooit brandende lucifers, smeulende as of sigarettenpeuken op. ►...
  • Seite 48 WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR! Gebruik alleen door de fabrikant aanbevolen accessoires. ► De netvoedingsadapter mag niet voor andere doeleinden worden gebruikt. ► Pak altijd de stekker vast om het apparaat los te koppelen van de stroom- ► voorziening. Let er altijd op dat u de handstofzuiger niet naast verwarmingselementen, ►...
  • Seite 49: Vóór De Ingebruikname

    Vóór de ingebruikname Montage/demontage OPMERKING Handgedeelte op de steel plaatsen / van de steel nemen ► Het apparaat wordt geleverd met een on- geladen accu. Voor het eerste gebruik van het apparaat moet de accu 6 uur worden opgeladen. ■ Verwijder alle verpakkingsmateriaal en bescher- mingsstickers van het apparaat, met name de beschermingssticker op de contacten aan de...
  • Seite 50: Bedienen

    Bedienen Handgedeelte gebruiken 1) Maak het handgedeelte los van de beves- LET OP! MATERIËLE SCHADE! tigingsuitsparing voor het handgedeelte ► De zuigopening moet altijd vrij zijn en mag zoals beschreven in het hoofdstuk “Montage/ niet verstopt zijn. Verstoppingen resulteren in demontage”.
  • Seite 51: Vuilreservoir Legen

    Vuilreservoir legen Borstelrol reinigen 1) Als u het vuilreservoir wilt openen, haalt Op de borstelrol kan zich in de loop der tijd u het handgedeelte uit de bevestigingsuit- vuil, bijv. haar, vastzetten. Om dit vuil te verwijderen sparing voor het handgedeelte kunt u de borstelrol demonteren (afb.
  • Seite 52: Opbergen

    ■ Berg het apparaat op een stofvrije en droge Opbergen plaats op. ■ Plaats het apparaat op de houder als u het niet gebruikt. Problemen oplossen ■ De zuigmond voor spleten en de borstel- zuigmond kunt u aan de achterkant van de Het apparaat werkt niet.
  • Seite 53: Afvoeren

    en ondeskundige behandeling, bij gebruik van Batterijen/accu's afvoeren geweld en bij reparaties die niet door ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de garantie. Batterijen/accu's mogen niet Uw wettelijke rechten worden door deze garantie met het huishoudelijke afval niet beperkt. worden afgevoerd. De garantieperiode wordt door deze waarborg Elke consument is wettelijk verplicht batterijen/ niet verlengd.
  • Seite 54 Inhaltsverzeichnis Einleitung ............52 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .
  • Seite 55: Akku-Hand- Und -Boden- Staubsauger

    AKKU-HAND- UND -BODEN- Gerätebeschreibung STAUBSAUGER Abbildung A: Griff Handteil Einleitung Ein-/Aus-Schalter Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Ladekontrollleuchte Gerätes. Handteil Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt Tasten entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Bestand- teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise Staubfilter für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung.
  • Seite 56: Technische Daten

    Technische Daten Gerät Eingangsspannung/-strom: 13,5 V 500 mA Ladegerät Nennleistung: 75 W Eingang: 100 - 240 V ~ , 50 / 60 Hz, 300 mA max. Schutzklasse: III / Ausgang: 13,5 V 500 mA Akkus: Li-Ion (10,8 V) 1800 mAh Akku-Pack: 3 Zellen zu je 3,6 V Typenbezeichnung: SHSS 12 C2-1 Betriebszeit bei voller Akkuladung...
  • Seite 57 WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Wechseln Sie keine Zubehörteile aus, wenn das Gerät in Betrieb ist. ► Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht zum Aufsaugen von Wasser oder ► anderen Flüssigkeiten. Benutzen Sie den Handstaubsauger nicht zum Aufsaugen von spitzen Ge- ► genständen oder Glasscherben. Niemals brennende Streichhölzer, glimmende Asche oder Zigarettenstummel ►...
  • Seite 58 WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Verwenden Sie nur Zubehörteile, die vom Hersteller empfohlen werden. ► Das Netzteil darf nicht für andere Zwecke benutzt werden. ► Fassen Sie immer den Netzstecker an, um das Gerät von der Stromversor- ► gung zu trennen. Achten Sie unbedingt darauf, dass Sie den Handstaubsauger nicht neben ►...
  • Seite 59: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Vor dem ersten Gebrauch Montage/Demontage HINWEIS Handteil mit Stiel verbinden / vom Stiel lösen ► Das Gerät wird mit nicht geladenen Akkus geliefert. Vor dem ersten Gebrauch des Gerätes sind die Akkus zunächst für 6 Stunden zu laden. ■ Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Schutzaufkleber vom Gerät, insbesonders den Schutzaufkleber an den Kontakten auf der Rückseite des Handteils...
  • Seite 60: Bedienen

    Bedienen Handteil verwenden 1) Lösen Sie das Handteil aus der Handteil- ACHTUNG! SACHSCHADEN! mulde wie im Kapitel „Montage/Demontage“ ► Die Saugöffnung muss jederzeit frei und darf beschrieben. nicht verstopft sein. Verstopfungen führen zu 2) Setzen Sie, wenn gewünscht, die Fugendüse Überhitzung und Beschädigung des Motors.
  • Seite 61: Schmutzbehälter Leeren

    Schmutzbehälter leeren Bürstenrolle reinigen 1) Um den Schmutzbehälter zu öffnen, nehmen An der Bürstenrolle kann sich mit der Zeit Sie das Handteil aus der Handteilmulde Schmutz, wie z.B. Haare, festsetzen. Um diesen Schmutz zu entfernen können Sie die Bürstenrolle 2) Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten ausbauen (Abb.
  • Seite 62: Lagerung

    ■ Bewahren Sie das Gerät an einem staubfreien Lagerung und trockenen Ort auf. ■ Wenn Sie das Gerät nicht benutzen, stellen Sie es auf die Halterung Fehlerbehebung ■ Die Fugendüse und die Bürstendüse können Sie auf die Rückseite der Halterung auf die Das Gerät funktioniert nicht.
  • Seite 63: Entsorgung

    Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht Batterien/Akkus entsorgen von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre Batterien/Akkus dürfen nicht gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie im Hausmüll entsorgt werden. nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpflichtet, Batterien / nicht verlängert.
  • Seite 64 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND / GERMANY www.kompernass.com Last Information Update · Tietojen tila Informationsstatus · Tilstand af information Stand van de informatie · Stand der Informationen: 06 / 2015 · Ident.-No.: SHSS12C2-052015-1 IAN 114192...

Inhaltsverzeichnis