Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Sabo 102-13G Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 102-13G:

Werbung

SABO 102-13G - SABO 102-15H
Rasentraktor / BETRIEBSANLEITUNG
D
Tondeuse automotrice / MODE D'EMPLOI
F
Lawn Tractor / INSTRUCTION MANUAL
GB
Tuintrekker / GEBRUIKSAANWIJZING
NL
Minitractor / MANUAL DE USO
E
Trattorino rasaerba / ISTRUZIONI D'USO
I
SB71505006/0

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Sabo 102-13G

  • Seite 1 SABO 102-13G - SABO 102-15H Rasentraktor / BETRIEBSANLEITUNG Tondeuse automotrice / MODE D’EMPLOI Lawn Tractor / INSTRUCTION MANUAL Tuintrekker / GEBRUIKSAANWIJZING Minitractor / MANUAL DE USO Trattorino rasaerba / ISTRUZIONI D’USO SB71505006/0...
  • Seite 2   Deutsch ........ DEU 1   Français ......FRA 1   English ......... ENG 1   Nederlands ......NEE 1   Español ......... ESP 1   Italiano ........      ITA 1...
  • Seite 3: Einführung

    EINFÜHRUNG DEU 1 EINFÜHRUNG DIESE BETRIEBSANLEITUNG GEHÖRT zur Maschine und sollte bei einem Weiter- verkauf dem Käufer der Maschine ausgehändigt werden. VERÄNDERUNG DER KRAFTSTOFFEINSPRITZMENGE über die vergeschriebene Höchstgrenze oder andere unstatthafte Leistungserhöhungen der Maschine bewirken ein Erlöschen der Garantie. DIESER TRAKTOR IST AUSSCHLIESSLICH für den üblichen Einsatz beim Rasenmähen und für ähnliche Arbeiten bestimmt (“Bestimmungsgemäßer Gebrauch”).
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    DEU 2 INHALT INHALT 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN .................. 3 Enthält die Vorschriften zum sicheren Gebrauch der Maschine 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE ........7 Erläutert, wie die Maschine und ihre wesentlichen Bauteile gekennzeichnet sind 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU ................9 Erläutert, wie die Verpackung zu entfernen und die Montage der getrennten Bauteile zu vervollständigen ist 4.
  • Seite 5: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DEU 3 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.1 WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN Im Text des Handbuches sind einige Abschnitte, die besondere Informationen zum Zweck der Betriebssicherheit enthalten, nach den folgenden Kriterien unterschiedlich hervorgeho- ben: ANMERKUNG WICHTIG oder Liefert erläuternde Hinweise oder andere Angaben über bereits an früherer Stelle gemachte Aussagen, in der Absicht, die Maschine nicht zu beschädigen oder Schäden zu vermeiden.
  • Seite 6: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    DEU 4 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.2 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN (vor Gebrauch der Maschine aufmerksam lesen) A) WICHTIGE HINWEISE ZUM BETRIEB DER MASCHINE 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen Gebrauch der Maschine vertraut. 2) Erlauben Sie niemals Kindern oder Personen, die nicht über die erforderlichen Kenntnisse dieser Gebrauchsanweisung verfügen, die Maschine zu benutzen.
  • Seite 7: Wartung Und Lagerung

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DEU 5 3) Vor dem Starten des Motors alle Messer ausschalten und die Gangschaltung in “Leerlauf” stellen. 4) Mähen Sie nicht an Hängen mit einer Neigung über 10 ° (17%). 5) Beachten Sie, daß es keinen ”sicheren” Hang gibt. Das Fahren auf Rasen an Hängen erfor- dert besondere Aufmerksamkeit.
  • Seite 8: Sicherheitsaufkleber

    DEU 6 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.3 SICHERHEITSAUFKLEBER A) Betriebsanleitung durchlesen: Diese E) Verletzungen durch rotierende Messer Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise für die vermeiden: Bei laufendem Motor darauf achten, sichere Bedienung dieser Maschine. Zur daß Hände oder Füße NICHT unter oder in das Vermeidung von Unfällen ist es erforderlich, alle Mähwerk gelangen.
  • Seite 9: Kennzeichnung Der Maschine Und Ihrer Bauteile Deu

    KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE DEU 7 2. KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 2.1 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE Das Schild in der Nähe des Batteriegehäuses enthält die wesentlichen Daten jeder Maschi- Die Seriennummer (7) ist unbedingt anzuge- ben, wenn Sie den Technischen Kundendienst anfordern oder Ersatzteile bestellen.
  • Seite 10 DEU 8 KENNZEICHNUNG DER MASCHINE UND IHRER BAUTEILE 12. Messer: sind die zum Mähen des Grases bestimmten Bauteile. Die an den Außensei- ten angebrachten Flügel erleichtern die Zuführung des gemähten Grases zum Auswurfkanal. 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungselement zwischen Mähwerk und Auffangsack. 14.
  • Seite 11: Auspacken Und Zusammenbau Deu

    AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU DEU 9 3. AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Aus Gründen der Lagerung und des Transports werden einige Bauteile der Maschine nicht in der Fabrik eingebaut, sondern müssen nach Entfernung der Verpackung nach den fol- genden Anweisungen montiert werden. WICHTIG Die Maschine wird ohne Motoröl und Benzin geliefert.
  • Seite 12: Einbau Des Sitzes

    DEU 10 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU Bohrung der Welle in Deckung bringen und den Nach Einsetzen der Mutter (4) in den Sitz, mitgelieferte Schraube (3) einsetzen und festziehen. 3.3 EINBAU DES SITZES Den Sitz (1) in die Schiene (2) von der Seite des Lenkrads her einschieben.
  • Seite 13: Montage Der Halterungen Des Auffangsacks

    AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU DEU 11 WICHTIG Stets für eine komplette Ladung der Batterie sorgen und dabei die Anweisungen im Handbuch der Batterie befolgen ( 6.2.5). WICHTIG Um ein Auslösen der Schutzeinrichtung der elektronischen Steuerkarte zu vermeiden, darf der Motor keinesfalls angelassen werden, ehe die Batte- rie vollständig geladen ist! ACHTUNG! Bei Eingriffen an der Batterie und bei deren Entsorgung sind...
  • Seite 14: Entfernen Der Feststellvorrichtung Für Die Sperrklinke Der Aufhängung Des Auffangsacks

    DEU 12 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU 3.6 ENTFERNEN DER FESTSTELLVORRICHTUNG FÜR DIE SPERRKLINKE DER AUFHÄNGUNG DES AUFFANGSACKS Für den Transport ist die Sperrklinke (1) der Sackaufhän- gung mittels einer Feststellvorrichtung (2) an der hinteren Platte verriegelt. Diese Feststellvorrichtung muß entfernt werden, ehe die Halterungen des Auffangsacks montiert werden, und darf nicht mehr verwendet werden.
  • Seite 15 AUSPACKEN UND ZUSAMMENBAU DEU 13 ist. Die Eckleisten (4 und 5) einsetzen, dabei die Orientierung rechts (R ) und links (L ) beachten und am Rahmen mit vier selbstschneidenden Schrauben (6) befestigen. B) Den Rahmen in den Stoffsack (7) einführen und dafür sorgen, daß er genau entlang dem Umriß...
  • Seite 16: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    DEU 14 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.11 4.10 4.1 L ENKRAD Steuert die Lenkung der Vorderräder. 4.3 G ASHEBEL Regelt die Drehzahl des Motors. Die Positionen sind durch ein Schildchen mit folgenden...
  • Seite 17 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE DEU 15 Symbolen gekennzeichnet: «CHOKE» Kaltstart «LANGSAM» niedrigste Motordrehzahl «SCHNELL» höchste Motordrehzahl – Die Position «CHOKE» bewirkt eine Anreicherung des Gemischs und darf nur zum nur für die zum Anlassen des kalten Motors notwendige Zeit benutzt werden. –...
  • Seite 18 DEU 16 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE 4.6 S CHALTER FÜR SCHEINWERFER Schalter zum Einschalten der Scheinwerfer, wenn sich der Zündschlüssel (4.4) in der Posi- tion «EIN» befindet. 4.7 K ONTROLLAMPEN UND AKUSTISCHE SIGNALEINRICHTUNG Auf dem Armaturenbrett befindet sich eine Reihe von Kontrollampen, die aufleuchten, wenn der Zündschlüssel (4.4) in der Position «EIN»...
  • Seite 19 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE DEU 17 4.10 H EBEL ZUR REGULIERUNG DER SCHNITTHÖHE Dieser Hebel hat sieben Stellungen, die auf einem Schildchen mit den Zahlen von «1» bis «7» angezeigt sind, die ebenso vielen Schnitthöhen zwischen 3 und 9 cm entsprechen. –...
  • Seite 20 DEU 18 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE sprechend der Markierungen verstellen. ACHTUNG! Zum Einlegen des Rückwärtsgangs, muß die Maschine angehalten werden. Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb: 4.31 B REMSPEDAL Dieses Pedal betätigt die Bremse der hinteren Räder. 4.32 A NTRIEBSPEDAL Mit Hilfe dieses Pedals wird der Antrieb auf die Räder übertragen und die Geschwin- digkeit der Maschine im Vorwärts- wie im Rückwärtsgang reguliert.
  • Seite 21 BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE DEU 19 ANMERKUNG Wenn das Antriebspedal im Vorwärts- wie im Rückwärtsgang bei angezogener Feststellbremse (4.5) betätigt wird, schaltet der Motor aus. 4.33 H EBEL ZUM ENTRIEGELN DES HYDROSTATISCHEN ANTRIEBS Dieser Hebel hat zwei Positionen, die durch ein Schild gekennzeichnet sind: «A»...
  • Seite 22: Gebrauchsanweisung

    DEU 20 GEBRAUCHSANWEISUNG 5. GEBRAUCHSANWEISUNG 5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT GEFAHR! Benutzen Sie die Maschine ausschließlich für die Zwecke, für die sie bestimmt ist (Mähen und Sammeln von Gras). Die Sicherheitseinrichtun- gen, mit denen die Maschine ausgestattet ist, dürfen nicht verändert oder entfernt werden.
  • Seite 23 GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 21 Um den Motor anzulassen, müssen in jedem Falle: – die Gangschaltung im “Leerlauf” stehen; – die Messer ausgeschaltet sein; – der Benutzer auf dem Sitz der Maschine sitzen oder die Feststellbremse angezogen sein. Der Motor wird ausgeschaltet, wenn: –...
  • Seite 24: Vorbereitungen Vor Arbeitsbeginn

    DEU 22 GEBRAUCHSANWEISUNG 5.3 VORBEREITUNGEN VOR ARBEITSBEGINN Vor dem Beginn der Arbeit muß man eine Reihe von Prüfungen und Operationen dur- chführen, um sicherzustellen, daß die besten Ergebnisse erzielt und maximale Sicherheit erreicht wird. 5.3.1 E INSTELLUNG DES SITZES Der Sitz ist auf einer Schiene verstellbar und kann in sechs Stellungen eingestellt werden.
  • Seite 25 GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 23 Handbuch des Motors muß der Ölstand zwischen den Markierungen MIN und MAX des Meßstabs liegen. Bei abgestelltem Motor den Stand des Motoröls prüfen. Gemäß den genauen Angaben im Handbuch des Motors muß der Ölstand zwischen den Markierungen MIN und MAX des Meßstabs liegen.
  • Seite 26 DEU 24 GEBRAUCHSANWEISUNG Falls man ohne Auffangsack arbeiten will, steht auf Wunsch ein Kit Prallblech ( 8.2) ur Verfügung, das, wie in der Abbildung gezeigt, auf der hinteren Platte zu befestigen ist. 5.3.5 K ONTROLLE DER LEISTUNGSFÄHIGKEIT DER SICHERHEITSSYSTEME Die Leistungsfähigkeit der Sicherheitssysteme ist durch Simulation der aufgelisteten Situa- tionen des Auslösens ( 5.2) zu überprüfen.
  • Seite 27: Gebrauch Der Maschine

    GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 25 5.4 GEBRAUCH DER MASCHINE 5.4.1 A NLASSEN GEFAHR! Das Anlassen hat im Freien oder an einem gut belüfteten Ort zu erfolgen! MAN MUSS SICH IMMER BEWUSST SEIN, DASS DIE ABGASE DES MOTORS GIFTIG SIND! Um den Motor anzulassen: –...
  • Seite 28 DEU 26 GEBRAUCHSANWEISUNG In diesen Fällen muß man, nachdem die Voraussetzungen für das Anlassen geschaffen worden sind, den Zündschlüssel in die Stellung «STOP» zurückstellen, ehe man den Motor erneut anläßt. 5.4.2 F AHREN DER ASCHINE ACHTUNG! Diese Maschine ist zum Fahren auf öffentlichen Straßen nicht zugelassen.
  • Seite 29 GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 27 WICHTIG Die Betätigung des Hebels muß stufenweise erfolgen, um zu ver- meiden, ( 4.32) daß ein zu brüskes Einlegen des Antriebs auf die Räder ein Aufbäumen und den Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug verursacht. 5.4.3 B REMSEN Zuerst durch Verminderung der Motordrehzahl die Geschwindigkeit der Maschine verlang- samen, dann das Bremspedal (...
  • Seite 30 DEU 28 GEBRAUCHSANWEISUNG einen Raum zwischen Boden und Rand der Mähwerks zu bewahren, um zu vermeiden, daß diese den Rasen beschädigen kann, falls der Boden Unebenheiten aufweist. Dies erreicht man, wenn die Räder in den unteren Bohrungen befestigt sind. Wenn sie in den höher gelegenen Bohrungen befestigt sind, befinden sie sich in einer Position über dem Rand der Mähwerks und verlieren ihre Wirksamkeit.
  • Seite 31 GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 29 5.4.6 E NTLEEREN DES AUFFANGSACKS ANMERKUNG Das Entleeren des Auffang- sacks kann nur bei ausgeschalteten Messern dur- chgeführt werden, andernfalls würde der Motor abschalten. Den Auffangsack nicht zu voll werden lassen, um zu vermeiden, daß der Auswurfkanal verstopft wird. Ein unterbrochenes akustisches Signal zeigt an, wenn der Auffangsack gefüllt ist.
  • Seite 32 DEU 30 GEBRAUCHSANWEISUNG 5.4.8 B EENDIGUNG DES MÄHENS Nach dem Mähen die Messer ausschalten, die Motordrehzahl vermindern und die Rück- fahrt mit der Mähwerk in der höchstmöglichen Stellung zurücklegen. 5.4.9 B EENDIGUNG DER ARBEIT Die Maschine abstellen, den Gashebel in die Position «LANGSAM» stellen und den Motor durch Drehen des Zündschlüssels in die Stellung «STOP»...
  • Seite 33 GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 31 – der Motor läuft; – die Schaltung auf Leerlauf gestellt ist; – die Feststellbremse angezogen ist; – die Messer eingeschaltet sind. Einen Wasserschlauch an die dafür bestimm- ten Anschlüsse (1) anschließen. Man läßt an jedem Anschluß einige Minuten lang bei sich drehenden Messern Wasser durchfließen.
  • Seite 34 DEU 32 GEBRAUCHSANWEISUNG Anweisungen im Handbuch ( 6.2.5) aufzuladen. Bei der Wiederaufnahme der Arbeit darauf achten, daß an den Leitungen, am Benzinhahn und dem Vergaser keine undichten Stellen auftreten. 5.4.12 E INIGE NÜTZLICHE INFORMATIONEN A) Vorrichtung zum Schutz der elektronischen Steuerkarte Die elektronische Steuerkarte ist mit einer Schutzvorrichtung mit automatischer Rückstel- lung versehen, die den Stromkreis bei Störungen der elektrischen Anlage unterbricht.
  • Seite 35 GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 33 5.4.13 Z USAMMENFASSUNG DER WESENTLICHEN MAßNAHMEN IN VERSCHIEDENEN ETRIEBSSITUA TIONEN Muß man ... Um ... die Bedingungen für das Anlassen herstellen und den Zünd- den Motor anzulassen ( 5.4.1) schlüssel betätigen. den Gashebel verstellen; vorwärts zu fahren ( 5.4.2) Bei Modellen mit mechanischem Antrieb: Das Pedal voll- ständig durchtreten, den Gang einlegen (...
  • Seite 36: Betrieb An Hängen

    DEU 34 GEBRAUCHSANWEISUNG 5.5 BETRIEB AN HÄNGEN Mit Rücksicht auf die angezeigten Grenzen der Steigung (max. 10° - 17%) muß an Hän- RICHTIG! gen in Richtung des Gefälles aufwärts/abwärts und darf nicht quer gefahren werden. Bei Rich- tungswechsel ist sehr darauf zu achten, daß die Hang aufwärts gerichteten Räder nicht auf Hindernisse stoßen (Steine, Äste, Wurzeln usw.), die ein seitliches Abrutschen, Umstür-...
  • Seite 37: Einige Ratschläge Für Einen Guten Schnitt

    GEBRAUCHSANWEISUNG DEU 35 eine dem Gewicht und dem Hebevorgang entsprechende Anzahl Personen einset- zen. Die Maschine darf niemals mit Seilen und Flaschenzügen gehoben werden. Während des Transports, die Schneideplatte absenken, die Feststellbremse anziehen und die Maschine auf dem Transportmittel mit Seilen oder Ketten auf geeignete Weise sichern.
  • Seite 38: Wartung

    DEU 36 WARTUNG 6. WARTUNG 6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ACHTUNG! Vor jedem Eingriff zur Reinigung, Wartung oder Reparatur sind der Zündschlüssel zu ziehen und die entsprechenden Anweisungen zu lesen. Zweckmäßige Kleidung anziehen und beim Ausbau und erneuten Einbau der Mes- ser sowie in allen Situationen, die Gefahren für die Hände mit sich bringen, Arbeit- shandschuhe benutzen.
  • Seite 39: Periodische Wartung

    WARTUNG DEU 37 6.2 PERIODISCHE WARTUNG 6.2.1 S CHMIERUNG UND ALLGEMEINE ARTUNG Die Pläne befolgen, die die Punkte angeben, die einer periodischen Überprüfung, Schmie- rung und Wartung zu unterziehen sind. Der Typ des zu verwendenden Schmiermittels und die zu beachtenden zeitlichen Abstände für die Arbeiten sind in den Plänen angezeigt. a) Periodische Wartung ( 6.2.2) STUNDEN...
  • Seite 40 DEU 38 WARTUNG b) Schmierung Bei Modellen mit mechanischem Antrieb: Bei Modellen mit hydrostatischem Antrieb: FETT ÖL - SAE 30...
  • Seite 41 WARTUNG DEU 39 6.2.2 A NLEITUNG FÜR DIE VORGESEHENE WARTUNG Diese Tabelle hat den Zweck, Ihnen zu helfen, Ihre Maschine leistungsfähig und sicher zu erhalten. In ihr sind die wichtigsten Arbeiten von Wartung und Schmierung mit Angaben der zeitlichen Abstände, in denen sie zu wiederholen sind, aufgeführt. Neben jeder Arbeit finden Sie eine Reihe von Kästchen, in die Sie das Datum oder die Zahl der Betriebsstun- den, nach denen die Arbeit vorgenommen worden ist, eintragen können.
  • Seite 42 DEU 40 WARTUNG 6.2.3 M OTOR Die in der Gebrauchsanweisung des Motors angegebenen Vorschriften befolgen. Zum Ablassen des Motoröls ist der Ablaßstop- fen (1) auszuschrauben. Beim erneuten Einsch- rauben ist auf die Lage der inneren Dichtung zu achten. 6.2.4 H INTERACHSE Sie besteht aus einer geschlossenen Einheit und bedarf keiner Wartung.
  • Seite 43: Kontrollen Und Einstellungen

    WARTUNG DEU 41 “CB01” anzuschließen ist, auf Anfrage verfügbar ist ( 8.5). WICHTIG Dieser Ladeanschluß darf nur für die Verbindung mit dem Batteriela- degerät “CB01” verwendet werden. Für seine Verwendung: – Die Hinweise befolgen, die in dem Handbuch des Ladegeräts aufgeführt sind; –...
  • Seite 44: Anmerkung

    DEU 42 WARTUNG Beide Schneidkanten mit einem Schleifstein mittlerer Körnung schärfen und die Auswuch- tung des Messers prüfen. Dazu ist das Messer mit einem Rundstahl Ø 18 mm, der in die Zen- tralbohrung eingeführt wird, auszubalancieren. ACHTUNG! Beschädigte oder ver- bogene Messer sind immer auszuwech- Ø...
  • Seite 45 WARTUNG DEU 43 – unter den vorderen Rand der Mähwerks Unterla- 1 = 26 mm gen (1) mit 26 mm und unter den hinteren Rand mit 32 mm (2) legen und dann den Hebel zum Heben in die Position “1” bringen; –...
  • Seite 46 DEU 44 WARTUNG 6.3.4 E INSTELLUNG DER REMSE Eine Verlängerung des Bremswegs gegenüber den angegebenen Werten ( 5.3.6), erfordert eine Einstellung Bremsfeder. Die Einstellung muß bei angezogener Feststell- bremse erfolgen. Zugang erhält man durch Öffnen der über dem Tunnel unter dem Sitz angebrachten Klappe.
  • Seite 47 WARTUNG DEU 45 Zugang erhält man durch Öffnen der über dem Tunnel unter dem Sitz angebrachten Klap- Die Sperrmuttern (2) lösen und die Schraube (1) so weit ein- oder ausdrehen, bis die Länge “A“ der Feder: A = 114 - 116 mm ( Bei den Modellen mit mechanischem Antrieb) A = 109 - 111 mm ( Bei den Modellen mit mechanischem Antrieb)
  • Seite 48: Ausbau Und Ersetzen Von Teilen

    DEU 46 WARTUNG 6.4 AUSBAU UND ERSETZEN VON TEILEN 6.4.1 R ADWECHSEL Bei eben abgestellter Maschine Unterlagen unter einem tragenden Element des Fahrgestells auf der Seite des zu wechselnden Rads anbringen. Die Räder werden von einem Sprengring (1) gehalten, der mit Hilfe eines Schraubenziehers abgenommen wer- den kann.
  • Seite 49 WARTUNG DEU 47 6.4.4 A USWECHSELN EINER SICHERUNG Zum Schutz der Stromkreise und der Strom- versorgung dient eine (träge) Sicherung (1) 7,5 A. Das Durchschmelzen der Sicherung bewirkt das Ausschalten der Maschine und der Kon- trollampen auf dem Armaturenbrett. 7,5 Amp WICHTIG Eine defekte Sicherung muß...
  • Seite 50: Hilfe Für Die Störungssuche

    DEU 48 ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN 7. ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN TÖRUNG ÖGLICHE URSACHE BHILFE 1. Mit dem Zündschlüs- Auslösen des Schutzes der elektronischen Den Zündschlüssel auf «STOP» stellen sel auf «EIN» bleibt das Steuerkarte wegen: und die Ursachen der Störung suchen: Armaturenbrett ausge- schaltet, kein akusti- –...
  • Seite 51: Anleitung Zum Feststellen Von Störungen

    ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN DEU 49 TÖRUNG ÖGLICHE URSACHE BHILFE 7. Beim Einschalten der – Es fehlt die Voraussetzung zum Einschal- – Sich richtig hinsetzen (wenn die Störung Messer geht der Motor ten ( 5.2) anhält, entsprechenden Mikroschalter überprüfen) –...
  • Seite 52: Versuchen Sie Niemals, Schwierige Reparaturen Auszufüh

    DEU 50 ANLEITUNG ZUM FESTSTELLEN VON STÖRUNGEN TÖRUNG ÖGLICHE URSACHE BHILFE – Fahrgeschwindigkeit im Verhältnis zur – Fahrgeschwindigkeit vermindern Höhe des zu mähenden Grases hoch und/oder Mähwerke höher stellen 5.4.5) – Warten, bis Rasen trocken ist – Verstopfung des Auswurfkanals –...
  • Seite 53: Sonderzubehör

    SONDERZUBEHÖR DEU 51 8. SONDERZUBEHÖR 1. RADKAPPEN Diese Kappen schützen die Radnaben vor Staub. 2. KIT PRALLBLECH Anstelle des Auffangsacks zu verwenden, wenn das Gras nicht gesammelt wird. 3. KIT FÜR ANHÄNGER Dient zum Ankoppeln eines Anhängers. 4. BATTERIELADEGERÄT “CB01” Erlaubt die Erhaltung des optimalen Ladezustandes der Batterie während der Stillegung der Maschine und verlängert dadurch die Lebensdauer der Batterie.
  • Seite 54: Technische Daten

    DEU 52 TECHNISCHE DATEN 9. TECHNISCHE DATEN Elektrische Anlage ........ 12 V Bei Modellen mit mechanischem Batterie ..........18 Ah Antrieb: Reifen Vorderräder ....13 x 5,00-6 Motor B&S 28M707 - 465 cc Reifen Hinterräder ......18 x 8,50-8 Motorleistung (ECE - R85) ..8,7 kW Reifendruck vorne ......1,5 bar Motor B&S 28N707 - 465 cc Reifendruck hinten ......
  • Seite 55: Alphabetisches Sachregister

    ALPHABETISCHES SACHREGISTER DEU 53 10. ALPHABETISCHES SACHREGISTER Anlassen Mähwerk Vorgehen beim Anlassen........5.4.1 Beschreibung..........2.2-11 Auswaschen innen .........5.4.10 Akustisches Signal Ausrichten............6.3.2 Funktion...............4.7 Auslösen..........5.4.6 – 5.4.12 Messer Beschreibung ..........2.2-12 Anhänger Einschalten ............4.9 Vorschriften............1.4 Ausbau und Schärfen ........6.3.1 Antrieb der Räder Einstellung der Kupplung........6.3.3 Einstellung des Treibriemens ......6.3.5 Prallblech Antriebspedal...
  • Seite 56 KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG CERTIFICAT DE CONFORMITÉ CASTELGARDEN S.p.A. CERTIFICATE OF CONFORMITY Via del Lavoro, 6 CERTIFICAAT VAN OVEREENSTEMMING I-31033 CASTELFRANCO VENETO CERTIFICADO DE CONFORMIDAD (Treviso) Italia CERTIFICATO DI CONFORMITÀ Bescheinigt, daß der Rasentraktor • Certifie que la tondeuse automotrice Certifies that the lawn tractor • Hierbij certificeert men dat de tuintrekker Se certifica por medio del presente que el minitractor •...
  • Seite 57 KONFORMITÄTSBESCHEINIGUNG CERTIFICAT DE CONFORMITÉ CASTELGARDEN S.p.A. CERTIFICATE OF CONFORMITY Via del Lavoro, 6 CERTIFICAAT VAN OVEREENSTEMMING I-31033 CASTELFRANCO VENETO CERTIFICADO DE CONFORMIDAD (Treviso) Italia CERTIFICATO DI CONFORMITÀ Bescheinigt, daß der Rasentraktor • Certifie que la tondeuse automotrice Certifies that the lawn tractor • Hierbij certificeert men dat de tuintrekker Se certifica por medio del presente que el minitractor •...
  • Seite 58 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CASTELGARDEN S.p.A. DECLARATION OF CONFORMITY Via del Lavoro, 6 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING I-31033 CASTELFRANCO VENETO DECLARACION DE CONFORMIDAD (Treviso) Italia DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Der Rasentraktor • La tondeuse automotrice The lawn tractor • De tuintrekker El minitractor • Il trattorino Typ •...
  • Seite 59 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CASTELGARDEN S.p.A. DECLARATION OF CONFORMITY Via del Lavoro, 6 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING I-31033 CASTELFRANCO VENETO DECLARACION DE CONFORMIDAD (Treviso) Italia DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Der Rasentraktor • La tondeuse automotrice The lawn tractor • De tuintrekker El minitractor • Il trattorino Typ •...
  • Seite 60 SABO-Maschinenfabrik GmbH Postfach 31 03 93 D-51618 Gummersbach Telefon: (02261) 704-0 Fax: (02261) 704 104 www.sabo-online.com...

Diese Anleitung auch für:

102-15h

Inhaltsverzeichnis