Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 47
GB
COMPRESSOR PKO 270 A2
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
SI
KOMPRESOR PKO 270 A2
Napotki za upravljanje in varnost
Prevod originalnih navodil za uporabo
SK
KOMPRESOR PKO 270 A2
Upozornenia k obsluhe a bezpečnostné upozornenia
Preklad originálu návodu na obsluhu
IAN 275673
COMPRESSOR PKO 270 A2
HU
KOMPRESSZOR PKO 270 A2
Kezelési és biztonsági útmutató
Az eredeti használati útmutató fordítása
CZ
KOMPRESOR PKO 270 A2
Pokyny k obsluze a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního návodu k obsluze
DE
AT
CH
KOMPRESSOR PKO 270 A2
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
HU
SI
CZ
SK

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PKO 270 A2

  • Seite 1 COMPRESSOR PKO 270 A2 COMPRESSOR PKO 270 A2 KOMPRESSZOR PKO 270 A2 Operating and Safety Instructions Kezelési és biztonsági útmutató Translation of Original Operating Manual Az eredeti használati útmutató fordítása KOMPRESOR PKO 270 A2 KOMPRESOR PKO 270 A2 Napotki za upravljanje in varnost Pokyny k obsluze a bezpečnostní...
  • Seite 2 COMPRESSOR PKO 270 A2 Compressor 7-14 Kompresszor 15-23 Kompresor 24-31 Kompresor 32-39 Kompresor 40-47 DE | AT | CH Kompressor 48-57...
  • Seite 5 Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool. Üzembe helyezés előtt olvassa el a kezelési útmutatót és a biztonsági előírásokat, és mindig tartsa be azokat!. Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Electrical connection Cleaning, maintenance and storage Disposal and recycling Troubleshooting Warranty certificate Declaration of conformity...
  • Seite 7: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-14) Transport handle MANUFACTURER: Pressure switch scheppach Quick-lock coupling (regulated compressed air) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Pressure gauge (for reading the preset vessel pressure) Günzburger Straße 69 Pressure regulator D-89335 Ichenhausen Pressure gauge (for reading the vessel pressure) Quick-lock coupling (unregulated compressed air) DEAR CUSTOMER, Pressure vessel...
  • Seite 8: Intended Use

    4. Intended use – Rubber gloves and non-slip shoes are recom- mended when working outdoors. The compressor is designed to generate compressed air for Tie long hair back in a hair net. – compressed-air driven tools which can be driven with an air Do not use the cable for purposes for which it is not volume of up to approx.
  • Seite 9: Technical Data

    Important! • Do not smoke during the spraying process and/or in the – For your own safety you must only use the acces- work area. There is a risk of explosion! Paint vapors are sories and additional units listed in the operating easily combustible.
  • Seite 10: Before Starting The Equipment

    7. Before starting the equipment 8.6 ON/OFF switch (Fig. 2) • Pull the ON/OFF switch (17) upwards to switch on the Before you connect the equipment to the mains supply compressor. To switch off the compressor, press the make sure that the data on the rating plate are identical to ON/OFF switch down.
  • Seite 11: Cleaning, Maintenance And Storage

    10.1 Cleaning • As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if necessary, that the • Keep the equipment free of dirt and dust as far as pos- connection point at which you wish to operate the prod- sible.
  • Seite 12: Disposal And Recycling

    10.7 Storage To prevent the oil from running out in an uncontrolled man- ner, hold a small metal chute under the opening and collect m Important! the oil in a vessel. If the oil does not drain out completely, Pull out the mains plug and ventilate the equipment we recommend tilting the compressor slightly.
  • Seite 13: Warranty Certificate

    13. Warranty certificate All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 14 Tartalomjegyzék: Oldal: Bevezetés A készülék leírása Szállított elemek Rendeltetésszerűi használat Biztonsági utasítások Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Felépítés és kezelés Elektromos csatlakoztatás 10. Tisztítás, karbantartás és tárolás Megsemmisítés és újrahasznosítás Hibaelhárítás Jótállási Tájékoztató 14. Konformkijelentés...
  • Seite 15: Bevezetés

    1. Bevezetés 2. A készülék leírása (ábra 1-14) GYÁRTÓ: Szállítófogantyú scheppach Nyomáskapcsoló Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Gyorskuplung (szabályozott préslég) Günzburger Straße 69 Manométer (le lehet olvasni a beállított nyomást) D-89335 Ichenhausen Nyomásszabályozó Manométer (le lehet olvasni a kazánnyomást) TISZTELT VÁSÁRLÓ! Gyorskuplung (szabályozatlan préslég) Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új készülé- Nyomástartály...
  • Seite 16: Rendeltetésszerűi Használat

    4. Rendeltetésszerűi használat Ne terhelje túl a szerszámait – Jobban és biztonságosabban dolgozik a mega- A kompresszor préslég előállítására szolgál, a préslég dott teljesítményi körben. által üzemeltetett szerszámokhoz, amelyek cca. 260 l/ Viseljen megfelelő munkaruhát perc-i légmennyiséggel lehetnek üzemeltetve (mint például –...
  • Seite 17: Technikai Adatok

    Az elektromos kéziszerszám javítását villanyszerelő- • Ne melegítse meg a lakkokat vagy az oldószereket. vel végeztesse Robbanásveszély! Ez az elektromos szerszám megfelel a rávonat- Ha az egészségre káros folyadékokat dolgozna meg, – • kozó biztonsági határozatoknak. Javításokat akkor védelemként szűrőkészülékekre (arcmaszkok- csak egy villamossági szakember végezheti el, ra) van szükség.
  • Seite 18: Beüzemeltetés Előtt

    97 dB(A) Hangteljesítménymérték L 8.4 A szállítófedél kicserélése (A) (ábra 9,10) 2,42 dB Bizonytalanság K • Távolítsa el az olajbetöltőnyílás (21) szállítási fedelét IP20 Védelmi rendszer és tegye be a mellékelt olaj-elzáródugót (16) az olaj betöltőnyílásba. A készülék súlya kg-ban cca.
  • Seite 19: Tisztítás, Karbantartás És Tárolás

    10. Tisztítás, karbantartás és tárolás • A termék teljesítí az EN 61000-3-11 követelményeit és a különcsatlakozási feltételek alá esik. Ez annyit jelent, hogy nem engedélyezett egy szabadon választható m Figyelem! csatlakozási ponton történő használat. Minden tisztítási és karbantartási munka előtt kihúzni a há- •...
  • Seite 20: Megsemmisítés És Újrahasznosítás

    10.4 Az olajállást rendszeresen leellenőrizni (ábra 11) Azáltal hogy megnyitsa aszárnyascsavart (E), eltávolítani Állítsa a kompresszort egy síma, egyenes felületre. Az a beszívószűrőt. Húzza azután le a szűrőfedelet (C). Most olajállásnak az olaj-fi gyelőüveg (18) MAX és MIN jelzése ki tudja venni a légszűrőt (F) és a légszűrőgépházat (D). között kell lennie.
  • Seite 21: Jótállási Tájékoztató

    13. JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Kompresszor 109808 A termék típusa: A termék azonosításra alkalmas részeinek meghatározása: PKO 270 A A gyártó cégneve, címe és email címe: A szerviz neve, címe és telefonszáma: Kiss Scheppach scheppach Häsör Utja 3 H - 5931 Nagtszenas Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69...
  • Seite 22 A jótállási igény bejelentésének és javításra átvételi A hiba oka: időpontja: A fogyasztó részére történő visszaadás időpontja: A hiba javításának módja: A szerviz bélyegzője, kelt és aláírása: A javításra tekintettel a jótállás új határideje:...
  • Seite 23 Kazalo: Stran: Uvod Opis naprave Obseg dostave Predpisana namenska uporaba Varnostni napotkii Tehnični podatki Pred prvim zagonom Zgradba in upravljanje Električni priključek 10. Čiščenje, vzdrževanje in skladiščenje 11. Odstranjevanje in ponovna uporaba 12. Pomoč pri motnjah 13. Garancijski list 14. Izjava o skladnosti...
  • Seite 24: Uvod

    1. Uvod 2. Opis naprave (Slika 1-14) PROIZVAJALEC: Transportni ročaj scheppach Tlačno stikalo Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Hitra sklopka (uravnavan stisnjen zrak) Günzburger Straße 69 Manometer (odčitate lahko nastavljen tlak) D-89335 Ichenhausen Tlačni regulator Manometer (za odčitanje tlaka kotla) SPOŠTOVANI KUPEC, Hitra sklopka (neuravnavan stisnjen zrak) želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim novim Tlačni zbiralnik...
  • Seite 25: Predpisana Namenska Uporaba

    4. Predpisana namenska uporaba Nosite ustrezna delovna oblačila – Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Le-te lahko Kompresor je namenjen za proizvajanje stisnjenega zraka zagrabijo premični deli naprave. za orodja na stisnjen zrak, ki jih lahko uporabljate s količino Pri delu na prostem je priporočena uporaba –...
  • Seite 26: Tehnični Podatki

    Pozor! • V bližini ne smejo biti oz. se uporabljati ognjišča, odpr- – Zaradi lastne varnosti uporabljajte samo dodatke ta svetloba ali stroji, ki proizvajajo iskre. in dodatne naprave, navedene v navodilih za Hrane in pijače ne hranite ali uživajte v delovnem pro- •...
  • Seite 27: Pred Prvim Zagonom

    7. Pred prvim zagonom 8.6 Stikalo za vklop in izklop (Slika 2) • Za vklop kompresorja povlecite stikalo za vklop/ izklop Pred priključitvijo preverite, ali se podatki na tipski tablici (17) navzgor. Za izklop stikalo potisnite navzdol. ujemajo z omrežnimi podatki. 8.7 Nastavitev tlaka: (Slika 1,3) •...
  • Seite 28: Čiščenje, Vzdrževanje In Skladiščenje

    Pomembni napotki • Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj milni- Pri preobremenitvi motorja se ta samodejno izklopi. Po ce. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih določenem času hlajenja (različni časi) lahko motor znova sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele napra- vklopite.
  • Seite 29: Odstranjevanje In Ponovna Uporaba

    m Pozor! Da boste dolili pravilno količino olja, mora biti kompre- sor postavljen na ravni površini. Novo olje dolijte skozi Kompresor hranite samo v suhem in nepooblašče- odprtino za olje (21), da bo raven olja segala do največje nim osebam nedostopnem okolju. Ne nagibajte ga, polnilne količine.
  • Seite 30: Garancijski List

    13. Garancijski list Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Günzburger Straße 69 DE-89335 Ichenhausen Naslov servisa: Top Nova d.o.o. Dobrave 6 SI -.1236 Trzin Telefonska št. servisa: +800 4003 4003 (0,00 €/Min.) E-poštni naslov (SI): lidl.service.si@scheppach.com S tem garancijskim listom jamčimo scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pravilni uporabi brezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oz.
  • Seite 31 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Bezpečnostní pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Elektrická přípojka 10. Čištění, údržba a uložení 11. Likvidace a recyklace 12. Odstraňování závad 13. Záruční list 14. Prohlášení o shodě...
  • Seite 32: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-14) Přepravní rukojeť VÝROBCE: Tlakový spínač scheppach Rychlospojka (regulovaný stlačený vzduch) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Manometr (nastavený tlak může být odečten) Günzburger Straße 69 Regulátor tlaku D-89335 Ichenhausen Manometr (tlak tlakové nádoby může být odečten) Rychlospojka (neregulovaný...
  • Seite 33: Použití Podle Účelu Určení

    4. Použití podle účelu určení Nářadí uschovávejte bezpečně – Nepoužívané nářadí musí být uloženo na suchém, Kompresor slouží k výrobě stlačeného vzduchu pro nástroje uzamčeném místě a mimo dosah dětí. provozované se stlačeným vzduchem, které mohou být Nářadí nepřetěžujte provozovány s množstvím vzduchu až cca 260 l/min. (např. –...
  • Seite 34: Technická Data

    Svůj elektrický nástroj nechávejte opravovat odbor- • Pokud jsou zpracovávány zdraví škodlivé kapaliny, jsou nými elektrikáři. k ochraně potřeba filtrační přístroje (obličejové masky). Toto elektrické nářadí odpovídá příslušným bez- Dodržujte také údaje k ochranným opatřením výrobců – pečnostním ustanovením. Opravy smí provádět těchto látek.
  • Seite 35: Před Uvedením Do Provozu

    cca. 27 Hmotnost přístroje v kg 8.5 Připojení na síť cca. 0,3 Olej (15W 40) l • Kompresor je vybaven síťovým vedením s vidlicí s Max. nadmořská výška ochranným kontaktem. Tato může být připojena na 1000 m instalace (n.m.): každou zásuvku s ochranným kolíkem 230 V ~ 50 Hz, která...
  • Seite 36: Čištění, Údržba A Uložení

    m Pozor! • Přístroj může při nepříznivých podmínkách v síti způso- bit dočasné kolísání napětí. Před všemi čisticími a údržbovými pracemi musí být přístroj Výrobek je konstruován výhradně pro použití na přípoj- beztlaký! Nebezpečí zranění! • ných bodech, které 10.1 Čištění a) nepřekračují...
  • Seite 37: Likvidace A Recyklace

    10.5 Výměna oleje (obr. 1,10,11) 10.7 Uložení Vypněte motor a vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Odstraň- m Pozor! te těsnicí zátku oleje (16). Po vypuštění zbývajícího tlaku Vytáhněte síťovou zástrčku, odvzdušněte přístroj a vzduchu můžete vyšroubovat šroub vypouštěcího otvoru všechny připojené pneumatické nástroje. Kompresor odstavte tak, aby nemohl být uveden do provozu ne- oleje (12) na čerpadle kompresoru (13).
  • Seite 38: Záruční List

    13. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše vyrobky podlehaji přisne kontrole kvality. Pokud i přesto tento přistroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosime Vas, abyste se obratili na naš zakaznicky servis, jehož adresa je uvedena na tomto zaručnim listu. Radi Vam budeme k dispozici take telefo- nicky na niže uvedenem servisnim čisle.
  • Seite 39 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Bezpečnostné pokyny Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Elektrická prípojka 10. Čistenie, údržba a skladovanie 11. Likvidácia a recyklácia 12. Odstraňovanie porúch 13. Záručný list 14. Vyhlásenie o zhode...
  • Seite 40: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-14) Transportni ročaj VÝROBCA: Tlakový spínač scheppach Hitra sklopka (uravnavan stisnjen zrak) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Manometer (odčitate lahko nastavljen tlak) Günzburger Straße 69 Tlačni regulator D-89335 Ichenhausen Manometer (za odčitanje tlaka kotla) Hitra sklopka (neuravnavan stisnjen zrak) VÁŽENÝ...
  • Seite 41: Správny Spôsob Použitia

    4. Správny spôsob použitia Zabráňte prístup deťom! – Nedovoľte iným osobám dotýkať sa prístroja Kompresor slúži na výrobu stlačeného vzduchu pre pneu- alebo káblu počas práce, zabráňte im vstupu do maticky poháňané nástroje, ktoré sa môžu prevádzkovať s Vašej pracovnej oblasti. množstvom vzduchu do cca 260 l/min (napr.
  • Seite 42: Technické Údaje

    Bezpečnostné pokyny pri striekaní farby – Poškodené spínače musia byť nahradené v zákaz- níckom servise. • Nespracovávajte nikdy laky alebo riedidlá s bodom Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschä- vzplanutia nižším ako 55° C. Nebezpečenstvo výbu- – digten Anschlussleitungen. chu! –...
  • Seite 43: Pred Uvedením Do Prevádzky

    cca. 8 bar Prevádzkový tlak 8.4 Výmena transportného krytu (A) (obr. 9,10) cca. 260 Teor. nasávací výkon (l/min) • Odstráňte transportný kryt z plniaceho otvoru oleja 97 dB(A) Hladina akustického výkonu L (21) a nasaďte priloženú olejovú zátku (16) do plniace- ho otvoru oleja.
  • Seite 44: Čistenie, Údržba A Skladovanie

    10. Čistenie, údržba a skladovanie • Výrobok spĺňa požiadavky smernice EN 61000-3-11 a podlieha zvláštnym podmienkam pre pripojenie. To znamená, že nie je prípustné používanie na ĺubovoľ- m Pozor! ných prípojných bodoch. Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami vytiahnite • Prístroj môže pri nepriaznivých sieťových podmienkach kábel zo siete! Nebezpečenstvo poranenia elektrickými viesť...
  • Seite 45: Likvidácia A Recyklácia

    10.4 Pravidelná kontrola hladiny oleja (obr. 11) Upchatý nasávací fi lter značne znižuje výkon kompresora. Kompresor postavte na tvrdú, rovnú plochu. Hladina Vyberte nasávací fi lter po uvoľnení krídlovej skrutky (E). oleja sa musí nachádzať medzi značkami MAX a MIN v Potom stiahnite dole kryt fi ltra (C).
  • Seite 46: Záručný List

    13. Záručný list Važena zakaznička, važeny zakaznik, naše vyrobky podliehaju prisnej kontrole kvality. V pripade, že nebude pristroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nam to veľmi ľuto a prosime Vas, aby ste sa obratili na našu servisnu službu na adrese uvedenej na tomto zaručnom liste. Radi Vam budeme k dispozicii taktiež...
  • Seite 47 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Elektrischer Anschluss 10. Reinigung, Wartung und Lagerung 11. Entsorgung und Wiederverwertung 12. Störungsabhilfe 13. Garantieurkunde 14. Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Seite 48: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-14) HERSTELLER: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen D-89335 Ichenhausen werden) Druckregler VEREHRTER KUNDE, Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft) mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 49: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung Halten Sie Kinder fern! – Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luft- Arbeitsbereich fern. menge bis ca.
  • Seite 50 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE – Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein- wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen rich- Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und tig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, Ausblaspistolen um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerk- •...
  • Seite 51: Technische Daten

    Betrieb von Druckbehältern • Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut • Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in einem belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrie- ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten, ordnungs- ben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine gemäß...
  • Seite 52: Elektrischer Anschluss

    • Der Kesseldruck wird an der Schnellkupplung (7) ent- • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster nommen. oder Türspalten geführt werden. Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder • 8.8 Druckschaltereinstellung (Bild 1) Führung der Anschlussleitung. • Der Druckschalter (2) ist werkseitig eingestellt. •...
  • Seite 53: Lagerung M Achtung

    10.2 Wartung des Druckbehälters (Bild 1) Um die richtige Ölmenge einzufüllen, achten Sie darauf, Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters dass der Kompressor auf einer geraden Fläche steht. Füllen (8) ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch Öffnen Sie das neue Öl in die Öleinfüllöffnung (21), bis der Ölstand der Ablassschraube (10) abzulassen.
  • Seite 54: Störungsabhilfe

    12. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe • Netzspannung nicht vorhanden. • Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose Kompressor läuft nicht. überprüfen. • Netzspannung zu niedrig. • Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlän- gerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden. • Außentemperatur zu niedrig. • Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben. •...
  • Seite 55 DE/AT/CH...
  • Seite 56: Garantieurkunde

    13. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, be- dauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 57: Declaration Of Conformity

    EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Kompressor PKO 270 A2 (Parkside) 2009/105/EC ..- 19.04.2016 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 89/686/EC_96/58/EC 2014/29/EU 20.04.2016 - ..
  • Seite 58 Blau, blue, bleu Grün/Gelb, green/yellow, verdure/jaune Motorbetriebskondensator, Druckschalter running capacitor, Pressure Switch condensateur de fonctionnement Manocontact Thermoschutzschalter, thermal protector, protection thermique Masse, ground, masse Hauptwicklung, Hilfswicklung, main winding, auxiliary winding, enroulement principal enroulement auxiliaire...
  • Seite 59 Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité...
  • Seite 60 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Last Information · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen Update: 02 / 2016 · Ident.-No.: 275673_3906118977 IAN 275673...

Inhaltsverzeichnis