Herunterladen Diese Seite drucken

Parkside PKO 270 A2 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
KOMPRESSOR / COMPRESSORE PKO 270 A2
ES
COMPRESOR PKO 270 A2
Instrucciones de servicio y seguridad
Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento
PT
COMPRESSOR PKO 270 A2
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do Manual de Operação Original
DE
AT
CH
KOMPRESSOR PKO 270 A2
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 275673
IT
MT
COMPRESSORE PKO 270 A2
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza
Traduzioni del manuale d'uso originale
GB
MT
COMPRESSOR PKO 270 A2
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
ES
IT
PT

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

  Andere Handbücher für Parkside PKO 270 A2

  Inhaltszusammenfassung für Parkside PKO 270 A2

  • Seite 1 KOMPRESSOR / COMPRESSORE PKO 270 A2 COMPRESOR PKO 270 A2 COMPRESSORE PKO 270 A2 Instrucciones de servicio y seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Traducción de las instrucciones originales de funcionamiento Traduzioni del manuale d‘uso originale COMPRESSOR PKO 270 A2 COMPRESSOR PKO 270 A2 Instruções de utilização e de segurança...
  • Seite 2 COMPRESOR / COMPRESSORE PKO 270 A2 Compresor 7-15 IT | MT Compressore 16-24 Compressor 25-33 GB | MT Compressor 34-41 DE | AT | CH Kompressor 42-51...
  • Seite 5 Antes de la puesta en servicio, leer y seguir las instrucciones de servicio y seguridad. Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l‘uso e le avvertenze di sicurezza! Aviso - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções. Read and follow the operating and safety instructions before you start working with this power tool.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Índice de contenidos: Página: Introducción Descripción del aparato Volumen de suministro Uso adecuado Instrucciones de seguridad Características técnicas Antes de la puesta en marcha Estructura y manejo Conexión eléctrica 10. Limpieza, mantenimiento y almacenamiento 11. Eliminación y reciclaje 12. Subsanación de averías 13.
  • Seite 7: Introducción

    1. Introducción 2. Descripción del aparato (ilustr. 1-14) FABRICANTE: Empuñadura para transporte scheppach Interruptor de presión Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Acoplamiento rápido (aire comprimido regulado) Günzburger Straße 69 Manómetro (para leer la presión ajustada) D-89335 Ichenhausen Regulador de presión Manómetro (para leer la presión de la caldera) ESTIMADO CLIENTE, Acoplamiento rápido (aire comprimido no regulado) Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nuevo...
  • Seite 8: Uso Adecuado

    4. Uso adecuado ¡Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños! – No permitir que otras personas toquen la herra- El compresor sirve para generar aire comprimido para he- mienta o el cable, mantenerlas apartadas de la rramientas accionadas por aire comprimido que se pueden zona de trabajo..
  • Seite 9 – Los interruptores averiados deben sustituirse en un • Para soltar el acoplamiento de la manguera sujetar taller de asistencia técnica al cliente. No utilizar bien con la mano la pieza de acoplamiento de la man- ninguna herramienta cuando no funcione el inte- guera.
  • Seite 10: Características Técnicas

    • Antes de cada funcionamiento, comprobar que el reci- • Antes de la puesta en marcha es preciso comprobar el piente de presión no esté dañado ni oxidado. El com- nivel de aceite en la bomba del compresor. presor no debe utilizarse con un recipiente de presión 8.
  • Seite 11: Conexión Eléctrica

    8.9 Montaje de la manguera de aire comprimido • Grietas causadas por el envejecimiento del aislamiento. (ilustr. 1,3) Tales líneas de conexión eléctrica defectuosas no deben Para trabajar a gran distancia del compressor se puede utilizarse, pues suponen un riesgo para la vida debido a los •...
  • Seite 12: Eliminación Y Reciclaje

    10.2 Mantenimiento del recipiente de presión (ilustr. 1) Para rellenar la cantidad de aceite correcta, asegurar que ¡Atención! Para conseguir una prolongada vida útil del el compresor se encuentre sobre una superfi cie recta. Intro- recipiente de presión (8), después de cada funcionamiento ducir el nuevo aceite en el orifi cio de llenado de aceite debe evacuarse el agua de condensación abriendo el (21) hasta que el nivel de aceite alcance la capacidad...
  • Seite 13: Subsanación De Averías

    12. Subsanación de averías Avería Posible motivo Solución • No dispone de tensión de red. • Comprobar el cable, el enchufe, el fusible y la toma El compresor no funcio- de corriente. • Tensión de red demasiado baja. • Evitar alargaderas excesivamente largas. Utilizar alargaderas con sección de cable suficiente.
  • Seite 14: Certificado De Garantía

    13. CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente, Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte infe- rior de la presente tarjeta de garantía.
  • Seite 15 Indice: Pagina: Introduzione Descrizione dell’apparecchio Prodotto ed accessori in dotazione Utilizzo proprio Avvertenze sulla sicurezza Caratteristiche tecniche Prima della messa in funzione Montaggio ed azionamento Ciamento elettrico 10. Pulizia, manutenzione e conservazione Smaltimento e riciclaggio Risoluzione dei guasti Certificato di Garanzia 14.
  • Seite 16: Introduzione

    1. Introduzione 2. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-14) FABBRICANTE: Impugnatura di trasporto scheppach Pressostato Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Accoppiamento rapido (aria compressa regolata) Günzburger Straße 69 Manometro (indica la pressione impostata) D-89335 Ichenhausen Regolatore di pressione Manometro (indica la pressione del serbatoio) EGREGIO CLIENTE,, Accoppiamento rapido (aria compressa non regolata) Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo appa-...
  • Seite 17: Utilizzo Proprio

    4. Utilizzo proprio Conservare gli utensili elettrici non utilizzati in modo sicuro Il compressore serve per produrre aria compressa per uten- Utensili elettrici inutilizzati devono essere deposi- – sili da azionare con una quantità di aria compressa fino a tati in un luogo asciutto, alto o comunque chiuso, ca.
  • Seite 18 – Dispositivi di protezione e componenti danneg- • Nell’allentare l’attacco del tubo tenete fermo con la giati devono essere riparati o sostituiti da un‘offici- mano il componente di attacco. In questo modo evitate na specializzata riconosciuta in modo conforme, il verificarsi di lesioni dovute a movimenti bruschi del salvo diversamente indicato nelle istruzioni per tubo.
  • Seite 19: Caratteristiche Tecniche

    6. Caratteristiche tecniche Per il montaggio avete bisogno di: 2 x chiavi fisse da 17 mm (non comprese tra gli elementi forniti) 230 V ~ 50 Hz Collegamento alla rete 8.1 Montaggio delle ruote (Fig. 5) 1800 Potenza del motore W •...
  • Seite 20: Ciamento Elettrico

    8.9 Montaggio del tubo flessibile per aria compressa • Danni all‘isolamento causati dalle operazioni di distac- (Fig. 1,3) co dalla presa a parete. Per eseguire lavori ad una certa distanza dal compres- Cricche a causa dell‘invecchiamento dell‘isolamento. • • sore è possibile impiegare il tubo flessibile per aria Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non possono es- compressa (14).
  • Seite 21: Smaltimento E Riciclaggio

    10.2 Manutenzione del recipiente a pressione (Fig. 1) Per riempire il serbatoio con la quantità di olio corretta, fate Attenzione! Per una durata prolungata del serbatoio a attenzione che il compressore sia su una superficie piana. pressione (8), dopo ogni utilizzo è necessario scaricare Versate l’olio nuovo attraverso l’apposita apertura (21) fi no l‘acqua di condensa aprendo la vite di scarico (10).
  • Seite 22: Risoluzione Dei Guasti

    12. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Rimedio • Manca la tensione di rete. • Controllare cavo, spina di rete, fusibile e presa di Il compressore non funziona. corrente. • Tensione di rete troppo bassa. • Evitate cavi di prolunga troppo lunghi. Usate cavi di prolunga con una sezione sufficiente del conduttore.
  • Seite 23: Certificato Di Garanzia

    13. CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
  • Seite 24 Conteúdo: Página: Aviso ao leitor Descrição do aparelho Embalagem Uso adequado Instruções de segurança Dados técnicos Antes de ligar Montagem e funcionamento Ligação elétrica 10. Limpeza, manutenção e armazenamento 11. Eliminação e reciclagem 12. Resolução de problemas 13. Certificado de garantia 14.
  • Seite 25: Aviso Ao Leitor

    1. Aviso ao leitor 2. Descrição do aparelho (fi g. 1-14) FABRICANTE: Pega de transporte scheppach Interruptor manométrico Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Acoplamento rápido (ar comprimido regulado) Günzburger Straße 69 Manómetro (permite consultar a pressão ajustada) D-89335 Ichenhausen Redutor Manómetro (permite consultar a pressão da caldeira) CARO CLIENTE, Acoplamento rápido (ar comprimido regulado) Desejamos-lhe muito prazer e sucesso ao trabalhar com o...
  • Seite 26: Uso Adequado

    4. Uso adequado Não sobrecarregue a sua ferramenta elétrica – Trabalha melhor e com mais segurança se traba- O compressor destina-se à produção de ar comprimido lhar dentro dos valores da potência especificada. para ferramentas que funcionam a ar comprimido, as quais Use roupa adequada podem operar com uma quantidade de ar até...
  • Seite 27: Dados Técnicos

    Deixe somente um técnico elétrico reparar a sua • Não aqueça a tinta ou os solventes. Perigo de explo- ferramenta elétrica. são! Esta ferramenta elétrica cumpre os regulamentos Se utilizar líquidos prejudiciais à saúde, tem de usar – • de segurança aplicáveis. Reparações só podem filtros para protecção (máscaras faciais).
  • Seite 28: Antes De Ligar

    ca. 8 bar Pressão de serviço 8.3 Montagem do fi ltro do ar (fi g. 7,8) Potência de aspiração teórica l/min ca. 260 • Remova o tampão de transporte (B) e fi xe bem o fi ltro 97 dB(A) Nível de pressão do som L de ar (15) no aparelho.
  • Seite 29: Ligação Elétrica

    9. Ligação elétrica A manutenção e as reparações devem ser realizadas por um eletricista qualificado. O motor elétrico instalado está pronto para ser usa- do. O terminal está em conformidade com as normas Indique os seguintes dados em caso de dúvida: específicas VDE e DIN.
  • Seite 30: Eliminação E Reciclagem

    10.3 Válvula de segurança (fi g. 3) m Atenção! Guarde o compressor apenas em espaços secos e ina- A válvula de segurança (19) é ajustada com a pressão máxima admissível do recipiente sob pressão. Não é cessíveis a estranhos. Não vire, guarde de pé! O óleo permitido ajustar a válvula de segurança, ou remover o seu pode verter! selo de chumbo.
  • Seite 31: Resolução De Problemas

    12. Resolução de problemas Avaria Causa possível Resolução • Tensão de rede inexistente. • Verifique o cabo, a ficha de alimentação, o fusível e O compressor não funciona a tomada. • Tensão de rede demasiado baixa. • Evite cabos de extensão demasiado longos. Utilize um cabo de extensão com uma secção transversal sufi ciente.
  • Seite 32: Certificado De Garantia

    13. Certificado de garantia Caro/a cliente, os nossos produtos estão sujeitos a um rigoroso controlo de qualidade. Lamentamos e pedimos-lhe em caso deste aparelho não fun- cionar corretamente, para se dirigir à morada do nosso serviço de atendimento que se encontra neste certificado de garantia. Estamos disponíveis por telefone através do número abaixo indicado.
  • Seite 33 Table of contents: Page: Introduction Device description Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Electrical connection Cleaning, maintenance and storage Disposal and recycling Troubleshooting Warranty certificate Declaration of conformity GB/MT...
  • Seite 34: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-14) Transport handle MANUFACTURER: Pressure switch scheppach Quick-lock coupling (regulated compressed air) Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Pressure gauge (for reading the preset vessel pressure) Günzburger Straße 69 Pressure regulator D-89335 Ichenhausen Pressure gauge (for reading the vessel pressure) Quick-lock coupling (unregulated compressed air) DEAR CUSTOMER, Pressure vessel...
  • Seite 35: Intended Use

    4. Intended use – Rubber gloves and non-slip shoes are recom- mended when working outdoors. The compressor is designed to generate compressed air for Tie long hair back in a hair net. – compressed-air driven tools which can be driven with an air Do not use the cable for purposes for which it is not volume of up to approx.
  • Seite 36: Technical Data

    Important! • Do not smoke during the spraying process and/or in the – For your own safety you must only use the acces- work area. There is a risk of explosion! Paint vapors are sories and additional units listed in the operating easily combustible.
  • Seite 37: Before Starting The Equipment

    7. Before starting the equipment 8.6 ON/OFF switch (Fig. 2) • Pull the ON/OFF switch (17) upwards to switch on the Before you connect the equipment to the mains supply compressor. To switch off the compressor, press the make sure that the data on the rating plate are identical to ON/OFF switch down.
  • Seite 38: Cleaning, Maintenance And Storage

    10.1 Cleaning • As the user, you are required to ensure, in consultation with your electric power company if necessary, that the • Keep the equipment free of dirt and dust as far as pos- connection point at which you wish to operate the prod- sible.
  • Seite 39: Disposal And Recycling

    10.5 Changing the oil (Fig. 1,10,11) 10.7 Storage Switch off the engine and pull the mains plug out of the m Important! socket. Remove the oil sealing plug (16). After releasing any Pull out the mains plug and ventilate the equipment air pressure you can unscrew the oil drain plug (12) from the and all connected pneumatic tools.
  • Seite 40: Warranty Certificate

    13. Warranty certificate All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 41 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Sicherheitshinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Elektrischer Anschluss 10. Reinigung, Wartung und Lagerung 11. Entsorgung und Wiederverwertung 12. Störungsabhilfe 13. Garantieurkunde 14. Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Seite 42: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-14) HERSTELLER: Transportgriff scheppach Druckschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Schnellkupplung (geregelte Druckluft) Günzburger Straße 69 Manometer (eingestellter Druck kann abgelesen D-89335 Ichenhausen werden) Druckregler VEREHRTER KUNDE, Manometer (Kesseldruck kann abgelesen werden) Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Schnellkupplung (ungeregelte Druckluft) mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 43: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4. Bestimmungsgemäße Verwendung Halten Sie Kinder fern! – Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug Der Kompressor dient zum Erzeugen von Druckluft für und das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem druckluftbetriebene Werkzeuge, welche mit einer Luft- Arbeitsbereich fern. menge bis ca.
  • Seite 44 ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSHINWEISE – Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein- wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen rich- Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Druckluft und tig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, Ausblaspistolen um den einwandfreien Betrieb des Elektrowerk- •...
  • Seite 45: Technische Daten

    Betrieb von Druckbehältern • Der Kompressor darf nur in geeigneten Räumen (gut • Wer einen Druckbehälter betreibt, hat diesen in einem belüftet, Umgebungstemperatur +5°C bis 40°C) betrie- ordnungsgemäßen Zustand zu erhalten, ordnungs- ben werden. Im Raum dürfen sich keine Stäube, keine gemäß...
  • Seite 46: Elektrischer Anschluss

    • Der Kesseldruck wird an der Schnellkupplung (7) ent- • Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster nommen. oder Türspalten geführt werden. Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder • 8.8 Druckschaltereinstellung (Bild 1) Führung der Anschlussleitung. • Der Druckschalter (2) ist werkseitig eingestellt. •...
  • Seite 47: Entsorgung Und Wiederverwertung

    10.2 Wartung des Druckbehälters (Bild 1) Um die richtige Ölmenge einzufüllen, achten Sie darauf, Achtung! Für dauerhafte Haltbarkeit des Druckbehälters dass der Kompressor auf einer geraden Fläche steht. Füllen (8) ist nach jedem Betrieb das Kondenswasser durch Öffnen Sie das neue Öl in die Öleinfüllöffnung (21), bis der Ölstand der Ablassschraube (10) abzulassen.
  • Seite 48: Störungsabhilfe

    12. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe • Netzspannung nicht vorhanden. • Kabel, Netzstecker, Sicherung und Steckdose Kompressor läuft nicht. überprüfen. • Netzspannung zu niedrig. • Zu lange Verlängerungskabel vermeiden. Verlän- gerungskabel mit ausreichendem Aderquerschnitt verwenden. • Außentemperatur zu niedrig. • Nicht unter +5° C Außentemperatur betreiben. •...
  • Seite 49 DE/AT/CH...
  • Seite 50: Garantieurkunde

    13. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, be- dauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 51 DE/AT/CH...
  • Seite 52: Declaración De Conformidad

    EU- direktiv og standarder for følgende artikkel izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor- mami za artikel декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул Kompressor PKO 270 A2 (Parkside) 2009/105/EC ..- 19.04.2016 2009/105/EC 89/686/EC_96/58/EC 89/686/EC_96/58/EC 2014/29/EU 20.04.2016 - ..
  • Seite 54 Blau, blue, bleu Grün/Gelb, green/yellow, verdure/jaune Motorbetriebskondensator, Druckschalter running capacitor, Pressure Switch condensateur de fonctionnement Manocontact Thermoschutzschalter, thermal protector, protection thermique Masse, ground, masse Hauptwicklung, Hilfswicklung, main winding, auxiliary winding, enroulement principal enroulement auxiliaire...
  • Seite 55 Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité...
  • Seite 56 scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Información disponible · Versione delle informazioni · Fique de Informação · Last Information · Stand der Informationen · Update: 02 / 2016 · Ident.-No.: 275673_3906118978 IAN 275673...