Pioneer XC-F10 Bedienungsanleitung

Stereo-cd-spieler-tuner
Vorschau ausblenden

Werbung

Inhaltsverzeichnis
STEREO CD TUNER
COMBINÉ RADIO/CD
STEREO-CD-SPIELER-TUNER
CD SINTONIZZATORE
XC-F10
STEREO POWER AMPLIFIER
AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE STÉRÉO
STEREO-LEISTUNGSVERSTÄRKER
AMPLIFICATORE DI POTENZA STEREO
M-F10
SPEAKER SYSTEM
ENCEINTES ACOUSTIQUE
LAUTSPRECHERSYSTEM
SISTEMA DI ALTOPARLANTI
S-F10-LRW
STEREO CASSETTE DECK
PLATINE CASSETTE STÉRÉO
STEREO-CASSETTENDECK
REGISTRATORE STEREO A CASSETTA
CT-F10
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso

Werbung

Inhaltsverzeichnis

Fehlerbehebung

loading

  Inhaltszusammenfassung für Pioneer XC-F10

  • Seite 1 STEREO CD TUNER COMBINÉ RADIO/CD STEREO-CD-SPIELER-TUNER CD SINTONIZZATORE XC-F10 STEREO POWER AMPLIFIER AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE STÉRÉO STEREO-LEISTUNGSVERSTÄRKER AMPLIFICATORE DI POTENZA STEREO M-F10 SPEAKER SYSTEM ENCEINTES ACOUSTIQUE LAUTSPRECHERSYSTEM SISTEMA DI ALTOPARLANTI S-F10-LRW STEREO CASSETTE DECK PLATINE CASSETTE STÉRÉO STEREO-CASSETTENDECK REGISTRATORE STEREO A CASSETTA...
  • Seite 2 Refer all servicing to qualified personnel. WARNING: These Operating Instructions describe the operating TO PREVENT FIRE OR SHOCK procedures of both the XC-F10 Stereo CD Tuner, M- HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN F10 Stereo Power Amplifier and the CT-F10 Stereo OR MOISTURE.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    Contents 1 Before You Start 6 More Tuner Features Checking what's in the box ............5 Saving station presets ............. 37 Using this manual ..............5 Listening to a station preset ............ 38 Putting the battery in the remote ..........6 Giving a station memory a name ..........
  • Seite 4 Sommaire 1 Informations préliminaires 6 Autres fonctions du tuner Vérification du contenu de l’emballage ........5 Mémorisation des stations préréglées ........37 Utilisation de ce manuel ............5 Écoute d’une station mémorisée ..........38 Mise en place de la pile dans la télécommande....... 6 Attribution d’un nom à...
  • Seite 5: Before You Start

    Using this manual Utilisation de ce manuel This manual is for the XC-F10, M-F10, S-F10-LRW and CT-F10. It Ce manuel est destiné aux XC-F10, M-F10, S-F10-LRW et CT-F10. is split into three sections: setting up (chapters 1 and 2); using the Il se divise en trois sections: Installation (les chapitres 1 et 2), system (chapters 3 to 8), and additional information (chapter 9).
  • Seite 6: Putting The Battery In The Remote

    Putting the battery in the remote Mise en place de la pile dans la 1 Turn over the remote control, then use a pen or pencil to télécommande release the battery cover catch. 1 Retournez la télécommande et servez-vous d’un crayon ou 2 Slide out the battery holder.
  • Seite 7: Using The Remote Control

    Using the remote control Utilisation de la télécommande The diagram below shows the operating range of the remote Le schéma suivant illustre la portée utilisable de la télécommande. control. 7 mètres 7 meters Keep in mind the following when using the remote control: Gardez les points suivants à...
  • Seite 8: Hints On Installation

    2 Installing and Connecting Up Hints on installation Conseils sur l’installation We want you to enjoy using this system for years to come, so please Pour profiter pleinement de ce système pendant de nombreuses bear in mind the following points when choosing a suitable années, veuillez noter les points suivants lors du choix d’un location for it: emplacement:...
  • Seite 9: Connecting Up

    2 Connecting Up 2 Raccordements Connecting the CD tuner to the Raccordement du CD tuner à amplifier l’amplificateur Connect the CD tuner to the amplifier as described below. If you Raccordez le CD tuner sur l’amplificateur comme expliqué ci- also have the optional cassette deck, MD recorder or CD-R recorder, dessous.
  • Seite 10 2 Installing and Connecting Up 3 Connect the other end of the system cable to 3 Branchez l’autre bout du câble de système sur the socket on the rear panel of the power la prise du panneau arrière de l’amplificateur amplifier.
  • Seite 11: Connecting The Speakers

    Connecting the speakers Raccordement des enceintes The speaker system consists of stereo satellite speakers and a Le système acoustique comprend les enceintes satellites stéréo et un subwoofer for powerful bass sound. Connect the speakers to the caisson des graves pour restituer des basses puissantes. Raccordez les amplifier unit as shown below.
  • Seite 12 2 Installing and Connecting Up 2 If you plan to use your speakers on a table-top 2 Si vous prévoyez d’installer les enceintes sur or shelf, pass the free end of each speaker une table ou une étagère, faites passer le bout cable through the speaker stand.
  • Seite 13: Connecting The Subwoofer

    • To remove the stand, press the center tab and slide the • Pour détacher le support, appuyez sur la patte centrale et stand from the speaker. glissez le support pour le séparer de l’enceinte. Connecting the subwoofer Raccordement du caisson des graves Use the supplied subwoofer cable to connect the subwoofer to the Utilisez le câble fourni avec le caisson des graves pour le raccorder amplifier.
  • Seite 14: Placing The Speakers

    2 Installing and Connecting Up Placing the speakers Emplacement des enceintes Ideally, the satellite speakers should be at about ear-level when Idéalement parlant, les enceintes satellites doivent se trouver you’re listening to them. Putting them on the floor, or mounting environ au niveau des oreilles lorsque vous êtes à...
  • Seite 15: Wall-Mounting Your System

    Après avoir fixé les vis, suspendez les enceintes et/ou les autres Important composants sur le mur. Pioneer bears no responsibility for accidents resulting from faulty assembly or installation, Important insufficient mounting strength of walls or other building fixtures, misuse or natural Pioneer n’assume aucune responsabilité...
  • Seite 16: Connecting The Am And Fm Antennas

    2 Installing and Connecting Up Connecting the AM and FM antennas Raccordement des antennes AM et FM Connecting the supplied antennas will allow you to listen to both En raccordant les antennes fournies, vous pourrez écouter les AM and FM radio broadcasts. If you find that reception quality is émissions AM et FM.
  • Seite 17: Fm Wire Antenna

    4 Point the AM antenna in the direction giving 4 Orientez l’antenne AM dans le sens qui fournit the best reception. la meilleure réception. Avoid placing near computers, television sets or other Évitez de placer l’antenne AM près d’un ordinateur, téléviseur electrical appliances, and do not let it come into contact with ou appareil électrique et veillez à...
  • Seite 18: Connecting External Antennas

    2 Installing and Connecting Up Connecting external antennas Raccordement d’antennes externes If you find reception quality is poor with the supplied indoor Si vous trouvez que la qualité de la réception laisse à désirer, antennas, try connecting outdoor antennas (not supplied). essayez de raccorder des antennes externes (non fournies).
  • Seite 19: Connecting The Power

    Check the power cord once in a while. If you d’alimentation de sorte qu’il ne risque pas d’être find it damaged, ask your nearest Pioneer authorized piétiné. En cordon endommagé peut causer un service center or your dealer for a replacement.
  • Seite 20: Controls And Displays

    3 Controls and Displays 3 Les commandes et affichages Remote control Télécommande OPEN/CLOSE VOLUME CD-R TUNER SOUND DIRECT PLAY 3 CD-R TAPE TIMER ¢ ¡ CD-R MENU DISP SYSTEM STANDBY/ON CANCEL MENU DISP CHARA 1 OPEN/CLOSE buttons – Press to open/close the 1 Touches OPEN/CLOSE –...
  • Seite 21: Display

    10 SYSTEM control 10 Commande SYSTEM MENU – Press to access the menu. MENU – Pour accéder au menu. DISP/CHARA – Press to change the displayed DISP/CHARA – Pour changer l’information affichée information (this varies according to the current (ceci varie selon la fonction en cours). function).
  • Seite 22: Cd Tuner

    CD tuner Combiné radio/CD 1 Top cover – Remove to access the antenna terminals 1 Couvercle supérieur – A déposer pour accéder aux and auxiliary inputs bornes d’antenne et aux entrées auxiliaires. 2 STANDBY/ON – Press to switch the system on or 2 STANDBY/ON –...
  • Seite 23: Cassette Deck

    Cassette deck Platine cassette stéréo 1 23 – Press to play a tape or reverse a tape that’s 1 23 – Pour lire une bande ou inverser le sens de la already playing. bande en cours de lecture. 2 7 – Press to stop a tape. 2 7 –...
  • Seite 24: Getting Started

    4 Getting Started 4 Démarches fondamentales Using menus Utilisation des menus Many of the features of this system are accessed from menus Vous aurez accès à bon nombre de fonctions de ce système par les displayed in the CD tuner’s fluorescent display. The advantage of menus, apparaissant sur l’afficheur fluorescent du CD tuner.
  • Seite 25 1 Switch on. 1 Mettez l’appareil sous tension. You can use the button on the remote control or Vous pouvez utiliser la touche de la télécommande ou la button on the top panel of the CD tuner touche sur le panneau supérieur du CD STANDBY STANDBY unit.
  • Seite 26: Playing A Cd

    Playing a CD Lecture d’un CD Here, we’ll run through the basics you need to play CDs. Other Vous trouverez ci-après les informations élémentaires pour la features, such as programming the track order, are covered in lecture de disques. D’autres fonctions, comme la programmation chapter 5.
  • Seite 27 2 On the remote, press the CD button. 2 Sur la télécommande, appuyez sur la The disc doors close and the disc starts playing. touche CD. Le logement du disque se referme et la lecture commence. You can also use the top panel controls: 6 closes the disc compartment and starts the disc playing.
  • Seite 28: About The Automatic Door Open Sensor

    7 To stop playback, press 7. 7 Pour arrêter la lecture, appuyez sur 7. If the disc was paused, then pause is canceled. The display Si le disque était en mode de pause, ce mode sera annulé. shows the number of tracks on the disc and the total playing L’afficheur indique le nombre de plages du disque et la durée time when the disc is stopped.
  • Seite 29: Adjusting The Sound

    Adjusting the sound Réglage du son Volume is adjustable from zero (silence) to 36 (maximum Le volume peut se régler dans une plage de 0 (silence) à 36 volume) using the volume + and – buttons on the remote. You (niveau maximum) à...
  • Seite 30: Listening To The Radio

    Listening to the radio Ecoute de la radio The tuner can receive both FM and AM broadcasts, and lets you Le tuner peut recevoir les émissions FM et AM. Vous pouvez memorize your favorite stations so you don't have to manually mémoriser vos stations préférées pour éviter d’avoir à...
  • Seite 31: Improving Poor Fm Reception

    Improving poor FM reception Amélioration d’une réception FM If you're listening to an FM station in stereo but the reception is médiocre weak, you can improve the sound quality by switching to mono: Si vous écoutez une station FM en stéréo mais que son signal est trop faible, vous obtiendrez un meilleur son en sélectionnant la réception en monophonie: 1 Press SYSTEM MENU, then press SET.
  • Seite 32: More Cd Features

    5 More CD Features 5 Autres fonctions CD Programming the track Programmation de l’ordre order des plages This mode lets you program a sequence (a playlist) of up to 24 Ce mode sert à programmer l’ordre de 24 plages au maximum tracks to play.
  • Seite 33: Checking The Playlist Order

    6 Repeat steps 4 and 5 to continue adding 6 Répétez les étapes 4 et 5 pour continuer tracks to the playlist. d’ajouter des plages à la liste de lecture. • If you make a mistake, press to delete the last •...
  • Seite 34: Using Repeat Play

    Using repeat play Lecture répétée des plages You can set the CD player to repeat either a single track over and Le lecteur CD peut être réglé pour la lecture répétée d’une seule over, or the whole disc. plage ou de toutes les plages d’un disque. ¢...
  • Seite 35: Using Random Play

    Conseil You can use either of the repeat modes together with Vous pouvez utiliser un des modes de répétition avec le the program play mode. mode de lecture programmée. Setting the repeat mode to REPEAT ALL plays the Lorsque le mode REPEAT ALL est sélectionné, toutes tracks in the playlist over and over.
  • Seite 36: Changing The Display

    Changing the display Changement d’affichage You can choose to display various kinds of information during Vous avez le choix entre l’affichage de différents types playback and stop modes. Switch between them by pressing the d’informations pendant la lecture et l’arrêt. Vous pouvez changer button.
  • Seite 37: More Tuner Features

    6 More Tuner Features 6 Autres fonctions du tuner Saving station presets Mémorisation des stations You can save up to 30 station presets so that you always have easy préréglées access to your favorite stations without having to tune in manually Vous pouvez mémoriser (prérégler) jusqu’à...
  • Seite 38: Listening To A Station Preset

    Listening to a station Écoute d’une station preset mémorisée When using the button to switch between FM and AM, Lorsque vous utilisez la touche pour sélectionner la TUNER TUNER you've probably noticed a third option. This is the station memory gamme FM ou AM, vous remarquerez probablement une troisième mode, in which you can listen to the stations you’ve previously option.
  • Seite 39: Giving A Station Memory A Name

    Giving a station memory a Attribution d’un nom à une name station mémorisée If you've set up more than a couple of station memories, you'll Si vous avez mémorisé plusieurs stations, vous voudrez sans doute probably want to give them names that are a little more leur donner un nom plus facile à...
  • Seite 40 To select a character: Pour sélectionner un caractère: Use the button to switch between character Utilisez la touche pour passer d’une liste de SYSTEM DISP SYSTEM DISP lists: caractères à l’autre: • Alphabet (uppercase) • Alphabet (majuscule) • Alphabet (lowercase) •...
  • Seite 41: Using Rds

    Using RDS Utilisation du RDS Radio Data System, or RDS as it's usually known, is a system used Le système de données radio, appelé communément RDS, est un by FM radio stations to provide listeners with various système utilisé par les stations radio FM pour la transmission de information—the name of the station and the kind of show they're divers types d’informations, comme le nom de la station et le type broadcasting, for example.
  • Seite 42: Program Types

    Types de programme Program types Pop M Pop music Pop M Musique pop Rock M Rock music Rock M Musique rock M.O.R. M “Middle-of-the-road” music M.O.R. M Musique légère Light M ‘Light’ classical music Light M Musique classique légère Classics ‘Serious’...
  • Seite 43: Searching For A Program Type

    Searching for a program type Recherche d’un type de programme You can search for a station among your presets that is Parmi les stations que vous avez mémorisées, vous pouvez en broadcasting a particular program type from the list on page 42. rechercher une qui émet un des types de programme, repris sur la liste de la page 42.
  • Seite 44: Switching The Displayed Information

    Switching the displayed information Changement de l’information affichée You can choose to display various kinds of information when Vous pouvez choisir le type d’informations qui apparaîtra sur listening to the tuner. Remember that RDS information is only l’afficheur lorsque vous écoutez une émission radio. Rappelez- available when listening to FM stations.
  • Seite 45: Changing The Tuning Frequency Interval

    Changing the tuning Changement de l’intervalle frequency interval de fréquence d’accord In some regions or countries, the default tuning frequency interval Il se peut que, dans certains pays ou régions, l’intervalle de la may not be suitable. If you find that you can't tune into stations fréquence d’accord par défaut ne convienne pas.
  • Seite 46: Using The Cassette Deck

    7 Using the Cassette Deck 7 Utilisation de la platine à cassette Playing a tape Lecture d’une cassette The cassette deck features auto-reverse, Dolby B NR (noise La platine à cassette est dotée des fonctions d’inversion automatique, reduction) and auto tape select. The auto-reverse feature lets you Dolby B (réducteur de bruit) et de sélection automatique du type de play or record both sides of the tape without physically taking it cassette.L’inversion automatique permet d’écouter ou d’enregistrer les...
  • Seite 47 2 Load a cassette tape then press TAPE to 2 Introduisez une cassette, puis appuyez start playback. sur TAPE pour en commencer la lecture. Playback will start from the side facing you when you load it. La lecture commence sur la face dirigée vers vous lorsque vous l’avez installée.
  • Seite 48 Note: Track search is unlikely to work reliably in the Remarque: La recherche de plage ne fonctionnera pas following cases: très bien dans les cas suivants: • l’espace entre les plages est inférieur à 4 secondes • if the space between tracks is less than about 4 seconds •...
  • Seite 49: Setting The Reverse Mode

    Setting the reverse mode Réglage du mode d’inversion The tape deck can play both sides of a tape without you having to Vous pouvez écouter les deux faces d’une cassette sans avoir à take the cassette out and turning it over by hand. This feature is sortir et à...
  • Seite 50: Reducing Tape Hiss With Dolby Nr

    Reducing tape hiss with Dolby NR Réduction du souffle de bande par For best sound quality, tapes that are recorded with Dolby NR Dolby NR should be played with Dolby NR switched on. This includes Vous bénéficierez d’un son de meilleure qualité si vous utilisez le virtually all commercially produced tapes—look for the double –...
  • Seite 51: Making Tape Recordings

    Making tape recordings Réalisation You can make tape recordings from any other component in the d’enregistrements system, and also from an external component connected to the Vous pouvez effectuer des enregistrements depuis n’importe quel AUX IN inputs. If you're recording from CD or the optional CD- élément de la chaîne et depuis un appareil raccordé...
  • Seite 52: Recording Cds

    Recording CDs Enregistrement de CD This feature makes recording a CD as simple as possible by Cette fonction facilite l’enregistrement de CD parce que la lecture automatically starting and stopping the CD and tape together. et l’enregistrement du CD commencent et s’arrêtent en même There are two modes: 1 track synchro records just a single track, temps.
  • Seite 53 5 Press CD to switch to the CD. 5 Appuyez sur CD pour mettre le lecteur CD en service. 6 Load the CD you want to record. See page 26 for detailed instructions on loading discs. 6 Posez le CD que vous voulez enregistrer. If the disc has started playing, press 7.
  • Seite 54: Recording Other Sources

    Recording other sources Enregistrement d’autres sources Usually, when recording a CD or MD, the synchro-recording En principe, pour enregistrer un CD ou un MD, il est plus simple de feature is the easiest way to do it. However, if you want to record faire un enregistrement synchronisé.
  • Seite 55: Setting Up A Future Recording

    Setting up a future Programmation d’un recording enregistrement futur You can set the timer to record something from either the tuner or Vous pouvez régler la minuterie pour un enregistrement depuis la a component connected to the AUX IN inputs. For example, you radio ou un appareil raccordé...
  • Seite 56: Cancelling The Record Timer

    6 Set the recording end time: 6 Réglez l’heure de fin de l’enregistrement : First, set the hour: Réglez d’abord les heures: Use the 4 and ¢ buttons to change the flashing hour Utilisez les touches 4 et ¢ pour changer les heures display, then press qui clignotent puis appuyez sur Next, set the minute:...
  • Seite 57: Setting The Record Timer And The Wake-Up Timer

    Setting the record timer and the wake- Réglage de la minuterie d’enregistrement up timer et de la minuterie réveil You can set the record timer together with the wake-up timer Vous pouvez programmer la minuterie d’enregistrement en même (described on page 60)—to record a radio program with the temps que la minuterie réveil (décrite à...
  • Seite 58: Changing The Display

    Changing the display Changement d’affichage You can choose to display various kinds of information when Lorsque vous utilisez la platine à cassette, vous pouvez afficher using the tape deck. Switch between them by pressing the différents types d’informations. Sélectionnez-en un en appuyant SYSTEM button.
  • Seite 59: Using The Timer

    8 Using the Timer 8 Utilisation de la minuterie The timer menu Le menu Minuterie Using the timer features you can automatically record a program En faisant appel aux fonctions de la minuterie, vous pouvez from the tuner at a certain time, wake up to a CD playing, or fall enregistrer automatiquement une émission radio à...
  • Seite 60: Setting The Wake-Up Timer

    Setting the wake-up timer Réglage de la minuterie réveil Once set, the wake up timer will remain active (i.e., it will switch on the system every day) until you cancel it (see Cancelling the Lorsqu’elle a été réglée, la minuterie réveil reste active (c’est-à-dire Wake Up Timer on page 61).
  • Seite 61: Cancelling The Wake-Up Timer

    5 Set the switch off time. 5 Réglez l’heure de mise hors service. Set the hour: use the 4 and ¢ buttons to change the Réglez d’abord les heures: Utilisez les touches 4 et ¢ flashing hour display, then press pour changer les heures qui clignotent puis appuyez sur Next, set the minute: use the 4 and ¢...
  • Seite 62: Setting The Sleep Timer

    Setting the sleep timer Réglage de la minuterie réveil When setting the sleep timer, you only have to tell the system when to switch off. Pour régler la minuterie réveil, il suffit d’indiquer le temps de mise hors service. TIMER ¢...
  • Seite 63: Additional Information

    9 Additional Information 9 Informations complémentaires Care information Informations relatives à l’entretien Handling discs Maniement des disques When holding CDs, take care not to leave fingerprints, dirt or Lorsque vous tenez un CD, prenez soin à ne pas y laisser de traces scratches on the disc surface.
  • Seite 64: Discs You Should Avoid

    This system is designed for use with conventional, fully circular Ce système est conçu pour les CD circulaires ordinaires seulement. CDs only. Use of shaped CDs is not recommended. Pioneer L’utilisation de CD de toute autre forme n’est pas recommandée.
  • Seite 65: Erase Protection

    à cause de la poussière ou de la saleté, cleaners for CD players are commercially available, we do not consultez un service après-vente agréé Pioneer. On trouve dans le recommend using them since some may damage the lens.
  • Seite 66: Tape Head Cleaner

    Consultez le After using the head cleaner, leave the unit for 2–3 minutes before service après-vente agréé Pioneer pour les détails à ce sujet. playing a tape. This will give any excess cleaning fluid a chance to Après avoir utilisé...
  • Seite 67: Switching The Door Open Sensor On/Off

    Switching the door open Mise en/hors tension du sensor on/off capteur d’ouverture de porte The door open sensor on the front of the CD tuner has two Le capteur d’ouverture de porte sur l’avant du CD Tuner présente operating modes, as well as an off setting. deux modes de fonctionnement et un réglage de mise hors service.
  • Seite 68: Switching The Auxiliary Attenuator On/Off

    Switching the auxiliary Mise en/hors service de attenuator on/off l’atténuateur auxiliaire Depending on the component that you connect to the auxiliary Selon le composant raccordé aux entrées auxiliaires, il se peut que inputs, it’s possible that the signal level will be too high for this le niveau du signal soit trop élevé...
  • Seite 69: Setting The Display Brightness

    Setting the display Réglage de la luminosité de brightness l’afficheur You can adjust the brightness of the display to suit the lighting Vous pouvez ajuster la luminosité de l’afficheur pour convenir aux conditions of the room. For example, in a brightly lit room you'd conditions d’éclairage de la pièce.
  • Seite 70: Troubleshooting

    Sometimes the trouble may lie in another component. Check the other components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified even after checking the points below, ask your nearest Pioneer authorized service station to carry out repair work.
  • Seite 71: Guide De Dépannage

    Parfois le problème peut provenir d’un autre appareil. Contrôlez les autres éléments et les appareils électriques utilisés. Si le problème ne peut pas être résolu malgré les contrôles suivants, adressez-vous au service après-vente agréé Pioneer pour faire réparer l’appareil.
  • Seite 72: Specifications

    • Above specifications are for when the power supply is 230 V. Maximum power ..............50 W External dimensions ....190 (W) × 280 (H) × 253 (D) mm Stereo CD Tuner: XC-F10 Weight ..................3.5 kg FM Tuner Section Accessories Frequency Range .............
  • Seite 73 Puissance maximale ..............50 W 230 V. Dimensions extérieures ....190 (l) × 280 (h) × 253 (p) mm Poids ..................3,5 kg Combiné radio/CD: XC-F10 Section Tuner FM Accessoires Plage de fréquences ..........87,5 - 108 MHz Câbles d’enceintes ................2 Antenne ...............
  • Seite 74 DEN SEKUNDÄRWICKLUNGEN VERBUNDEN UND TRENNT DAHER IN DER BEREITSCHAFTSPOSITION Wir danken lhnen für den Kauf dieses Pioneer-Produkts. DAS GERÄT NICHT VOM NETZ. Lesen Sie sich bitte diese Bedienungsanleitung durch. Dann wissen Sie, wie Sie lhr Gerät richtig bedienen. Bewahren Sie sie an einem sicheren Platz auf, um auch zukünftig...
  • Seite 75 Inhaltsverzeichnis 1 Vor der Inbetriebnahme 6 Weitere Tuner-Funktionen Überprüfung des Lieferumfangs auf Vollständigkeit ....5 Einspeichern von Festsendern ..........37 Gebrauch dieser Bedienungsanleitung ........5 Abrufen von Festsendern ............38 Einlegen der Knopfzelle in die Fernbedienung ......6 Benennung von Festsendern ..........39 Gebrauch der Fernbedienung ...........
  • Seite 76 Indice 1 Preparativi 6 Ulteriori funzioni del sintonizzatore Controllo del contenuto della scatola ........5 Memorizzazione di stazioni predesignate ......37 Uso di questo manuale ............. 5 Richiamo di una stazione predesignata ........ 38 Inserimento della batteria nel telecomando ......6 Assegnazione di un nome alle stazioni preselezionate ..
  • Seite 77: Vor Der Inbetriebnahme

    Vollständigkeit all’installazione di questo nuovo sistema stereo verificare che nella Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie Pioneer mit dem Kauf scatola del sintonizzatore stereo XC-F10 con lettore CD siano presenti dieses Produkts erwiesen haben. Bitte vergewissern Sie sich vor der tutti i seguenti accessori in dotazione: Inbetriebnahme Ihrer neuen Anlage, dass die folgenden Zubehörteile...
  • Seite 78: Einlegen Der Knopfzelle In Die Fernbedienung

    Einlegen der Knopfzelle in die Inserimento della batteria nel Fernbedienung telecomando 1 Drehen Sie die Fernbedienung um und führen Sie die Spitze 1 Rovesciare il telecomando e, per mezzo della punta di una eines Kugelschreibers oder Bleistifts in die Vertiefung an der penna o di un altro oggetto appuntito, sganciare la chiusura del Rückseite der Fernbedienung ein, um die Arretierung des coperchio del vano della batteria.
  • Seite 79: Gebrauch Der Fernbedienung

    Gebrauch der Fernbedienung Uso del telecomando Das nachstehende Diagramm zeigt Reichweite und Betriebswinkel Il diagramma qui sotto riportato descrive la gamma utile per l’uso del der Fernbedienung. telecomando. 7 Meter 7 metri Beachten Sie die folgenden Hinweise beim Gebrauch der Per l’uso del telecomando tenere presente quanto segue: Fernbedienung: •...
  • Seite 80: Kondensatbildung Vermeiden

    2 Installing and Connecting Up Keinesfalls... Cose da NON farsi: Einen Platz wählen, der hoher Temperatur oder Non posizionare l’apparecchio in luoghi esposti ad alte Luftfeuchtigkeit ausgesetzt ist, z.B. in der Nähe von temperature o umidità, come ad esempio nelle vicinanze di Heizkörpern oder anderen Wärmequellen.
  • Seite 81: Anschlüsse

    2 Anschlüsse 2 Collegamenti Anschließen des CD-Spieler-Tuners an Collegamento del sintonizzatore con den Verstärker lettore CD all’amplificatore Schließen Sie den CD-Spieler-Tuner wie nachstehend erläutert an den Procedere al collegamento come descritto qui di seguito. Nel caso in Verstärker an. Wenn zusätzlich das optionale Cassettendeck, ein MD- cui si faccia uso anche di apparecchi opzionali quali il deck a Recorder oder der optionale CD-R-Recorder vorhanden ist, schlagen cassette, un registratore MD o un registratore per CD-R, vedere le...
  • Seite 82 2 Installing and Connecting Up 3 Schließen Sie den Stecker am anderen Ende 3 Collegare l’altra estremità del cavo del sistema des Steuerkabels an die Buchse an der alla presa presente sul lato posteriore Rückwand des Leistungsverstärkers an. dell’amplificatore di potenza. Richten Sie den Stecker korrekt auf die Form der Buchse aus Prima di procedere all’inserimento allineare perfettamente la und schieben Sie ihn dann ein, bis er hörbar einrastet.
  • Seite 83: Anschließen Der Lautsprecher

    Anschließen der Lautsprecher Collegamento degli altoparlanti Das Lautsprechersystem dieser Anlage umfasst zwei Stereo- Il sistema degli altoparlanti consiste di due altoparlanti stereo Satellitlautsprecher und einen Subwoofer für dynamische satellite, e di un subwoofer che consente di ottenere potenti suoni Basswiedergabe. Schließen Sie die Lautsprecher wie nachstehend bassi.
  • Seite 84 2 Installing and Connecting Up 2 Wenn die Lautsprecher auf einem Tisch oder 2 Se si intende utilizzare il sintonizzatore su di Regal aufgestellt werden sollen, führen Sie das un tavolo, o inserito in uno scaffale, far freie Ende jedes Lautsprecherkabels durch den passare l’estremità...
  • Seite 85: Anschließen Des Subwoofers

    • Zum Abnehmen des Ständers drücken Sie auf die mittlere • Per togliere il supporto, premere la linguetta centrale e far Nase und ziehen den Ständer vom Lautsprecher ab. scorrere il supporto stesso staccandolo dall’altoparlante. Anschließen des Subwoofers Collegamento del subwoofer Schließen Sie den Subwoofer über das mitgelieferte Subwoofer-Kabel Per collegare il subwoofer all’amplificatore fare uso dell’apposito cavo an den Verstärker an.
  • Seite 86: Plazierung Der Lautsprecher

    2 Installing and Connecting Up Achtung! Avvertenza! Verwenden Sie ausschließlich den Verstärker im Lieferumfang dieser Non collegare altri altoparlanti a questo sistema. In rari casi ciò può Anlage. Wird ein anderer Verstärker an diese Anlage angeschlossen, risultare in fumi o incendi. besteht die Gefahr von Rauchentwicklung oder Brandausbruch.
  • Seite 87: Wandmontage Der Anlage

    Dopo aver fissato le viti, procedere ad appendere alla parete gli altoparlanti e/o gli altri componenti. Wichtig Importante Pioneer haftet nicht für Unfälle, die auf eine unsachgemäße Montage oder Aufstellung, ein La Pioneer non si assume alcuna responsabilità unzureichendes Tragvermögen der Wand bzw.
  • Seite 88: Anschließen Der Antennen

    2 Installing and Connecting Up Anschließen der Antennen Collegamento delle antenne AM ed FM Nach Anschluss der beiden Antennen im Lieferumfang der Anlage ist Collegando al sistema le antenna fornite in dotazione si potranno der Empfang von UKW- und MW-Sendungen möglich. Lässt sich mit ricevere sia le trasmissioni in AM sia quelle in FM.
  • Seite 89: Ukw-Zimmerantenne

    4 Drehen Sie die MW-Rahmenantenne, um die 4 Puntare l’antenna AM a telaio nella direzione Ausrichtung zu erzielen, mit der die optimale che fornisce la ricezione ottimale. Empfangsqualität erzielt wird. Evitare di posizionare l’antenna nelle vicinanze di computer, Plazieren Sie die MW-Rahmenantenne nicht in der Nähe eines apparecchi televisivi ed altri apparecchiature elettriche, ed Computers, Fernsehgerätes oder anderen Elektrogerätes, und evitare che l’antenna stessa possa venire in contatto con...
  • Seite 90: Anschließen Von Außenantennen

    2 Installing and Connecting Up Anschließen von Außenantennen Collegamenti di antenne addizionali Wenn sich mit den einfachen Antennen im Lieferumfang der Se, con le sole antenne interne fornite, la qualità della ricezione Anlage keine zufriedenstellende Empfangsqualität erzielen lässt, risulta scadente, si consiglia di provvedere all’installazione di schließen Sie Außenantennen (Sonderzubehör) an.
  • Seite 91: Anschließen An Das Stromnetz

    Se oder bei Ihrem Fachhändler austauschen. il cavo risulta danneggiato rivolgersi ad un centro di servizio autorizzato Pioneer o ad un rivenditore per la sostituzione. Belüftung • Wenn Sie dieses Gerät installieren, achten Sie darauf, daß Sie Ventilazione um das Gerät herum für die Belüftung Platz lassen, um die...
  • Seite 92: Bedienelemente Und Anzeigen

    3 Bedienelemente und Anzeigen 3 Comandi e indicazioni Fernbedienung Telecomando OPEN/CLOSE VOLUME CD-R TUNER SOUND DIRECT PLAY 3 CD-R TAPE TIMER ¢ ¡ CD-R MENU DISP SYSTEM STANDBY/ON CANCEL MENU DISP CHARA 1 Tasti di apertura e chiusura (OPEN/CLOSE) – Agire su questi tasti per aprire e chiudere il vano portadischi del lettore CD o del registratore CD-R opzionale.
  • Seite 93: Display

    Displayanzeige-Wahltaste (DISP) – Betätigen Sie DISP – Premerlo per modificare le informazioni relative al diese Taste, um zwischen den verschiedenen Informationen disco, visualizzate sul quadrante del registratore CD-R umzuschalten, die auf dem Display des optionalen CD-R- opzionale. Recorders angezeigt werden. 9 Tasto di attivazione ( STANDBY/ON) –...
  • Seite 94: Cd-Spieler-Tuner

    12 PGM – Leuchtet während der Programmwiedergabe. 12 PGM – Si illumina in caso di predisposizione di un 13 2 TAPE 3 – Die aktuelle Bandlaufrichtung wird programma di riproduzione. 13 2 TAPE 3 – Indica la direzione di riproduzione del durch die entsprechende Pfeilanzeige gekennzeichnet.
  • Seite 95: Cassettendeck

    Cassettendeck Registratore stereo a cassetta 1 23 – Premere per dare inizio alla riproduzione di un 1 Wiedergabetasten (23) – Drücken Sie die entsprechende dieser Tasten, um die Wiedergabe der nastro, o per invertire la direzione di un nastro già in eingesetzten Cassette zu starten bzw.
  • Seite 96: Inbetriebnahme

    4 Inbetriebnahme 4 Uso dell’apparecchio Gebrauch der Menüs Uso dei menù Der Zugriff auf zahlreiche Funktionen dieser Anlage erfolgt über A molte delle funzioni di questo apparecchio si può accedere Menüs, die auf dem Display des CD-Spieler-Tuners angezeigt werden. tramite i menù visualizzati sul quadrante fluorescente del lettore Der Hauptvorteil dieser Einrichtung besteht darin, dass Sie mit CD.
  • Seite 97 1 Schalten Sie die Anlage ein. 1 Attivare l’apparecchio. Dazu drücken Sie wahlweise die -Taste an der Fernbedienung A questo scopo si può utilizzare il tasto del telecomando, o il oder die -Taste am oberen Bedienfeld des CD- tasto ubicato sul pannello superiore del STANDBY STANDBY Spieler-Tuners.
  • Seite 98: Wiedergabe Von Cds

    Tipp Nota • Die Uhrzeit kann wahlweise im 12-Stunden- oder im • L’ora può essere visualizzata sia sulla gamma delle 12 24-Stunden-Format angezeigt werden. Einzelheiten ore, sia sulla gamma delle 24 ore. Per il passaggio zur Umschaltung finden Sie auf Seite 69. dall’una all’altra visualizzazione vedere a pag.
  • Seite 99 2 Drücken Sie die CD-Taste an der 2 Premere il tasto CD del telecomando. Fernbedienung. Il portello del vano portadischi si richiude e la lettura del disco ha inizio. Daraufhin schließt sich die Discs-Fachklappe, und die Wiedergabe der Disc startet. Si possono anche usare i comandi ubicati sul pannello superiore dell’apparecchio: Am oberen Bedienfeld:...
  • Seite 100: Hinweis Zum Fachklappen-Öffnungssensor

    7 Um die Wiedergabe zu beenden, drücken 7 Per arrestare la riproduzione agire sul Sie 7. tasto 7. Falls der Pausenzustand aktiviert war, wird dieser aufgehoben. Se il disco era in condizione di pausa, la pausa viene Im Stoppzustand werden die Anzahl von Titeln der Disc sowie disattivata, e l’arresto diviene definitivo.
  • Seite 101: Klangeinstellung

    Klangeinstellung Regolazione del suono Die Lautstärke kann mit den VOLUME-Tasten + und – an der Il volume è regolabile dalla posizione 0 (silenzio) alla posizione 36 Fernbedienung innerhalb des Bereichs von 0 (Nullpegel) bis 36 (volume massimo), per mezzo dei tasti del volume + e –, ubicati sul (maximaler Pegel) eingestellt werden.
  • Seite 102: Rundfunkempfang

    Rundfunkempfang Ascolto della radio Der Tuner ist für den Empfang von MW- und UKW-Sendungen Il sintonizzatore può ricevere sia programmi FM che programmi AM, ausgelegt und ermöglicht Ihnen die Abspeicherung der e consente di preselezionare le stazioni radio desiderate in modo che Empfangsfrequenzen der von Ihnen bevorzugten Sender, so daß...
  • Seite 103: Verbessern Einer Unzureichenden Ukw- Empfangsqualität

    2 Stellen Sie einen Sender ein. 2 Sintonizzare una stazione. Dazu haben Sie die drei folgenden Möglichkeiten: Sono disponibili tre metodi di sintonizzazione: manuale, Rasterschritt-Einstellung: Drücken Sie die Taste 1 automatica e ad alta velocità. oder ¡ so oft wie nötig, um den Empfangsbereich im Sintonizzazione manuale: Premere il tasto 1 o ¡...
  • Seite 104: Weitere Cd-Wiedergabefunktionen

    5 Weitere CD- 5 Ulteriori funzioni del Wiedergabefunktionen compact disc Programmazione dell’ordine Programmierung der delle piste Titelreihenfolge Questo modo di funzionamento consente di programmare una Diese Betriebsart ermöglicht Ihnen die Programmierung einer sequenza (una lista di riproduzione) di un massimo di 24 piste per la Sequenz (Programm) von bis zu 24 abzuspielenden Titeln.
  • Seite 105: Überprüfung Der Programmabfolge

    5 Drücken Sie SET, um diesen Titel in das 5 Per aggiungere questo brano al Programm aufzunehmen. programma già esistente premere il tasto Die Programmschrittnummer und die Titelnummer werden SET. kurzzeitig auf dem Display angezeigt. Sul quadrante compare brevemente la posizione del brano all’interno del programma ed il numero del brano del disco.
  • Seite 106: Wiedergabewiederholung

    Wiedergabewiederholung Uso della funzione di ripetizione della riproduzione Sie können den CD-Spieler so einstellen, dass er entweder einen bestimmten Titel oder aber die gesamte CD wiederholt. È possibile impostare il lettore CD in modo che esso ripeta ininterrottamente una singola pista o l’intero disco. ¢...
  • Seite 107: Zufallswiedergabe

    Tipp Nota Die Wiederholbetriebsarten lassen sich mit der È possibile usare uno qualsiasi dei modi di ripetizione programmierten Wiedergabe kombinieren. insieme al modo di riproduzione programmata. Bei Wahl von REPEAT ALL werden alle Titel in der L’impostazione del modo di ripetizione su REPEAT ALL Programmliste wiederholt abgespielt.
  • Seite 108: Umschalten Der Displayanzeige

    Umschalten der Cambiamento della Displayanzeige visualizzazione Sie können während Wiedergabe und Wiedergabestopp verschiedene È possibile scegliere di visualizzare informazioni di vari tipi Informationen auf das Display bringen. Das Umschalten zwischen durante la riproduzione e nel modo di arresto. Passare dall’una den verschiedenen Anzeigen erfolgt mit der -Taste.
  • Seite 109: Weitere Tuner-Funktionen

    6 Weitere Tuner-Funktionen 6 Ulteriori funzioni del sintonizzatore Einspeichern von Festsendern Memorizzazione di stazioni predesignate Bis zu 30 Sender lassen sich einspeichern, damit Sie Ihre Lieblingssender sofort abrufen können, Si possono memorizzare sino a 30 stazioni ohne sie jedesmal manuell abstimmen zu müssen. predesignate, in modo da poter facilmente accedere Nach Einspeicherung eines Festsenders können Sie alla stazione desiderata senza dover tutte le volte...
  • Seite 110: Abrufen Von Festsendern

    Abrufen von Festsendern Richiamo di una stazione predesignata Beim Umschalten zwischen FM und MW mit der -Taste TUNER haben Sie wahrscheinlich die dritte Option bemerkt. Dies ist der Utilizzando il tasto per passare dalle stazioni FM a quelle TUNER Festsenderbetrieb, indem die im Voraus eingespeicherten AM si sarà...
  • Seite 111: Benennung Von Festsendern

    Benennung von Assegnazione di un nome Festsendern alle stazioni preselezionate Falls Sie eine Reihe von Festsendern benannt haben, so haben Sie Se si sono memorizzate varie stazioni, probabilmente si desidererà wahrscheinlich das Bedürfnis, ihnen Namen zu geben, die sich assegnare ad esse un nome più facile da ricordare rispetto a “FM leichter merken lassen als z.B.
  • Seite 112 Wahl eines Zeichens: Per selezionare un carattere: Schalten Sie mit der -Taste zwischen den Usare il tasto per scorrere le liste dei caratteri: SYSTEM DISP SYSTEM DISP Zeichenlisten um: • Alfabeto (maiuscole) • Alphabet (Großbuchstaben) • Alfabeto (minuscole) • Alphabet (Kleinbuchstaben) •...
  • Seite 113: Rds-Empfang

    RDS-Empfang Uso della funzione RDS Das Radio-Datensystem oder kurz RDS ist ein System, mit dessen Il sistema dati radio, o RDS come è generalmente noto, è un Hilfe UKW-Rundfunksender ihre Hörer mit verschiedenen Arten von sistema utilizzato dalle stazioni radio FM per fornire agli Informationen versorgen —...
  • Seite 114: Programmtypen

    Tipi di programmi Programmtypen Pop M Popmusik Pop M Musica pop Rock M Rockmusik Rock M Musica rock M.O.R. M Leichte Unterhaltungsmusik M.O.R. M Musica moderata Light M Leichte klassische Musik Light M Musica classica “leggera” Classics Ernste klassische Musik Classics Musica classica “seria”...
  • Seite 115: Suche Nach Programmtyp

    Suche nach Programmtyp Ricerca di un certo tipo di programma Sie können einen Festsender suchen lassen, der momentan eine Si può procedere alla ricerca, fra le stazioni predesignate, di una Sendung des von Ihnen gewünschten Programmtyps (siehe die stazione che trasmette un certo particolare tipo di programma, di Liste auf Seite 42) ausstrahlt.
  • Seite 116: Umschalten Der Displayanzeige

    Umschalten der Displayanzeige Commutazione delle informazioni Während des Rundfunkempfangs können Sie verschiedene visualizzate Informationen auf dem Display anzeigen lassen. Bitte beachten Mentre si ascolta la radio si può procedere alla visualizzazione di Sie dabei, dass RDS-Informationen nur beim Empfang von UKW- vari tipi di informazioni.
  • Seite 117: Umschalten Des Frequenzrasters

    Umschalten des Modifica dello scatto di Frequenzrasters frequenza per la In manchen Empfangsgebieten oder Ländern wird u.U. ein sintonizzazione anderes Frequenzraster als das werkseitig voreingestellte In certe regioni o Paesi lo scatto di frequenza per la Frequenzraster dieses Tuners verwendet. Falls sich Sender nie sintonizzazione su cui si trova predisposto l’apparecchio può...
  • Seite 118: Bedienung Des Cassettendecks

    7 Bedienung des 7 Uso del deck a cassette Cassettendecks Riproduzione di un nastro Wiedergabe von Cassetten Il deck a cassette dispone della funzione di inversione automatica della direzione di lettura, della funzione di riduzione del rumore Das optionale Cassettendeck verfügt über ein Auto-Reverse- Dolby B NR, e della funzione di selezione automatica del tipo di Laufwerk, Dolby-B-Rauschunterdrückung und einen nastro.
  • Seite 119 Bei Verwendung der Bedienelemente am oberen Bedienfeld Se si vogliono utilizzare i comandi del pannello superiore drücken Sie 23, um die Wiedergabe zu starten. dell’apparecchio, agire su 23 per avviare la riproduzione. Verwenden Sie bei den nachstehend beschriebenen Bedienschritten Usare un nastro già registrato in modo da poter sentire qualcosa eine bespielte Cassette, damit Klangwiedergabe möglich ist.
  • Seite 120 6 Drücken Sie 7, um den Bandlauf 6 Per arrestare il movimento del nastro, agire sul tasto 7. anzuhalten. Um die Cassette auszuwerfen, drücken Sie 0 am oberen Per espellere la cassetta premere il tasto 0 del pannello di comando dell’apparecchio. Bedienfeld.
  • Seite 121: Einstellung Der Autoreverse-Betriebsart

    Einstellung der Autoreverse-Betriebsart Impostazione del modo di inversione Das Cassettendeck kann beide Seiten einer Cassette abspielen, La piastra a cassette consente di riprodurre entrambe le facciate di un ohne daß diese herausgenommen und umgedreht werden muß. nastro senza bisogno di estrarre la cassetta e di girarla. Questa Dieses Merkmal wird als Autoreverse bezeichnet (denn zum funzione è...
  • Seite 122: Reduzieren Des Bandrauschens Mit Dolby-Rauschunterdrückung

    Reduzieren des Bandrauschens mit Riduzione dei sibili del nastro per Dolby-Rauschunterdrückung mezzo del sistema di riduzione del Um die bestmögliche Klangqualität zu erreichen, sollten mit rumore Dolby NR Dolby-Rauschunterdrückung bespielte Cassetten auch mit Per ottenere una qualità del suono ottimale, è necessario aktivierter Dolby-Rauschunterdrückung abgespielt werden.
  • Seite 123: Aufnahmen Auf Cassette

    Aufnahmen auf Cassette Esecuzione di registrazioni Sie können Cassettenaufnahmen von allen anderen Komponenten su nastro des Systems als Signalquelle machen sowie auch von einer È possibile effettuare registrazioni su nastro da un qualsiasi altro externen Komponente an Eingang AUX IN. Beim Überspielen von componente del sistema, ed anche da un componente esterno CD oder dem optionalen CD-Recorder empfiehlt sich in der Regel collegato agli ingressi AUX IN.
  • Seite 124: Aufnehmen Von Cds

    Aufnehmen von CDs Registrazione da un compact disc Dieses Merkmal macht das Überspielen von CD denkbar einfach Questa funzione consente di registrare un compact disc il più dank dem gleichzeitigen automatischen Starten und Stoppen von semplicemente possibile avviando e fermando automaticamente il CD und Band.
  • Seite 125 5 Schalten Sie mit CD auf CD-Spieler um. 5 Premere CD per passare al lettore CD. 6 Legen Sie die zu überspielende CD ein. 6 Inserire il compact disc che si desidera Näheres zum Einlegen von CDs finden Sie auf Seite 26. registrare.
  • Seite 126: Automatisches Überspielen Von Anderen Signalquellen

    Automatisches Überspielen von Registrazione di altre fonti anderen Signalquellen Normalmente, quando si registra un compact disc o un minidisc, la funzione di registrazione sincronizzata è il modo più semplice Das Überspielen einer CD oder MD läßt sich in der Regel am per effettuare la registrazione.
  • Seite 127: Einstellungen Für Eine Spätere Aufnahme

    Einstellungen für eine Predisposizione per una spätere Aufnahme registrazione futura Sie können den Timer so einstellen, daß eine Aufnahme vom È possibile impostare il timer per effettuare una registrazione dal Tuner oder von der Komponente an Eingang AUX IN als sintonizzatore o da un componente collegato agli ingressi AUX IN.
  • Seite 128: Deaktivieren Des Aufnahme-Timers

    5 Stellen Sie die Startzeit der Aufnahme ein: 5 Impostare l’ora di inizio della registrazione: Stellen Sie zunächst die Stunden ein: Innanzitutto, impostare le ore: Ändern Sie mit den Tasten 4 und ¢ die blinkende Usare i tasti 4 e ¢ per far cambiare l’indicazione delle Stundenanzeigestelle, und drücken Sie dann ore lampeggiante, quindi premere Stellen Sie dann die Minuten ein:...
  • Seite 129: Kombinieren Des Aufnahme-Timers Mit Dem Weck-Timer

    1 Drücken Sie TIMER und wählen Sie TIMER 1 Agire sul tasto TIMER e selezionare la voce REC. TIMER REC. Memo: Schalten Sie zwischen den Menüoptionen mit 4 Ricordare: Passare da un’opzione del menu per il timer ad und ¢ um, und wählen Sie die Option durch Drücken von un’altra usando i tasti 4 e ¢;...
  • Seite 130: Umschalten Des Displays

    Umschalten des Displays Cambiamento della Bei Verwendung des Cassettendecks können Sie verschiedene visualizzazione Informationen auf dem Display anzeigen lassen. Durch Drücken Nel corso dell’uso del deck a cassette si possono visualizzare vari können Sie zwischen den verschiedenen SYSTEM DISP tipi di informazioni. Per passare da una informazione all’altra Displayanzeigen umschalten.
  • Seite 131: Verwendung Der Timer-Funktionen

    8 Verwendung der Timer- 8 Uso del timer Funktionen Das Timer-Menü Menù del timer Mit Hilfe der Timer-Funktionen können Sie automatisch zu einer Per mezzo della funzione del timer si può procedere alla registrazione bestimmten Zeit eine Rundfunksendung aufzeichnen, sich durch dalla radio ad una certa ora, svegliarsi alla riproduzione di un disco, die Wiedergabe einer CD wecken lassen oder nachts beim Hören o addormentarsi ascoltando la radio.
  • Seite 132: Einstellung Des Weck-Timers

    Einstellung des Weck- Impostazione del timer per la Timers sveglia Nach der Einstellung bleibt der Timer aktiv (d.h. er schaltet das Dopo essere stato impostato, il timer per la sveglia rimane attivato System jeden Tag ein), bis er deaktiviert wird (siehe Deaktivieren des (cioè...
  • Seite 133: Deaktivieren Des Weck-Timers

    5 Stellen Sie die Ausschaltzeit ein. 5 Impostare l’ora di disattivazione. Innanzitutto, impostare le ore: Usare i tasti 4 e ¢ per far Stellen Sie zunächst die Stunden ein: Ändern Sie mit den Tasten 4 und ¢ die blinkende Stundenanzeigestelle, und cambiare l’indicazione delle ore lampeggiante, quindi premere Quindi, impostare i minuti: Usare i tasti 4 e ¢...
  • Seite 134: Einstellung Des Schlummer-Timers

    Einstellung des Schlummer- Impostazione del timer per Timers lo spegnimento ritardato Bei der Einstellung des Schlummer-Timers ist lediglich die Quando si imposta il timer per lo spegnimento ritardato, è Ausschaltzeit einzugeben. necessario specificare soltanto quando il sistema deve spegnersi. TIMER ¢...
  • Seite 135: Zusätzliche Informationen

    9 Zusätzliche Informationen 9 Ulteriori informazioni Pflege und Instandhaltung Informazioni sulla cura dei dischi Manipolazione dei dischi Handhabung von Discs Prendendo i compact dischi fare attenzione a non lasciare ditate Achten Sie beim Halten von CDs darauf, keine Fingerabdrücke auf der o sporco, e a non provocare scalfitture, sulla superficie del disco.
  • Seite 136: Ungeeignete Discs

    Dieser CD-Spieler ist ausschließlich auf das Abspielen von tipo convenzionale, completamente circolari. L’uso di compact herkömmlichen kreisförmigen CDs ausgelegt. Daher wird der disc di altre forme è vivamente sconsigliato. La Pioneer non Verwendung von anders geformten Discs dringend abgeraten. assume alcuna responsabilità per problemi o danni derivanti Pioneer übernimmt keine Haftung für Schäden, die auf einen...
  • Seite 137: Löschschutz

    Pioneer-Kundendienst. Die im Handel erhältlichen Linsenreiniger centro di assistenza Pioneer autorizzato. Sebbene in commercio für CD-Spieler sind i.a. nicht empfehlenswert, da manche zur siano reperibili pulitori per lenti di lettori CD, sconsigliamo di Beschädigung der Linse führen können.
  • Seite 138: Tonkopfreiniger

    Laufwerk verfangen. Näheres zu diesem Thema erfahren Sie beim potrebbero rimanere impigliati nel meccanismo. Per i dettagli, Pioneer-Kundendienst. rivolgersi ad un centro di assistenza Pioneer autorizzato. Nach dem Gebrauch des Kopfreinigers warten Sie bitte einige Dopo aver usato il pulitore per testine, lasciare l’apparecchio Minuten bis zum Abspielen einer Cassette.
  • Seite 139: Ein- Und Ausschalten Des Fachklappen-Öffnungssensors

    Ein- und Ausschalten des Attivazione e disattivazione Fachklappen- del sensore di apertura Öffnungssensors automatica del portello Der Fachklappen-Öffnungssensor an der Vorderseite des CD-Spieler- Il portello automatico ubicato sul lato anteriore del sintonizzatore Tuners besitzt zwei Betriebsarten sowie eine AUS-Einstellung. con lettore CD dispone di due diverse modalità operative e di una predisposizione per la disattivazione dell’automatismo.
  • Seite 140: Ein- Und Ausschalten Der Eingangspegel-Dämpfung

    2 Drücken Sie SYSTEM MENU und wählen 2 Premere il tasto SYSTEM MENU e Sie BEEP MODE. selezionare la voce BEEP MODE. Memo: Mit den Tasten 4 und ¢ wird zwischen den Ricordare: per passare da una voce all’altra del menù usare i tasti 4 e ¢.
  • Seite 141: Einstellen Der Helligkeit Der Display-Beleuchtung

    Einstellen der Helligkeit der Predisposizione della Display-Beleuchtung luminosità del quadrante Die Helligkeit der Display-Beleuchtung kann der La luminosità del quadrante può essere modificata per adeguarla alle Raumbeleuchtung angepasst werden. In einem hell beleuchteten condizioni di illuminazione della stanza. Ad esempio, in una stanza Raum beispielsweise ist zum Ablesen der auf dem Display molto luminosa sarà...
  • Seite 142: Fehlersuche

    Überprüfen Sie daher auch die anderen Komponenten und die genutzten elektrischen Geräte. Falls sich die Störung mit den nachstehenden Abhilfemaßnahmen nicht beseitigen läßt, so geben Sie das System zur Reparatur an den Pioneer-Kundendienst ab. • Die Stromzufuhr schaltet sich beim Betrieb •...
  • Seite 143 Controllare gli altri componenti e gli apparecchi elettrici utilizzati. Se non si riesce a risolvere il problema neppure dopo aver eseguito i seguenti controlli, rivolgersi ad un centro di assistenza Pioneer autorizzato per la riparazione. • L’apparecchio si disattiva improvvisamente nel •...
  • Seite 144 Lithium-Batterie (CR2025) ............1 Bedienungsanleitung ..............1 Netzkabel ..................1 Garantiekarte .................. 1 Bedienungsanleitung ..............1 Garantiekarte .................. 1 HINWEIS: Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. Veröffentlicht von Pioneer Corporation. Urheberrechtlich geschützt © 2000 Pioneer Corporation. Alle Rechte vorbehalten. Ge/It...
  • Seite 145 3, All. A) e DM 27/8/1987 (All. I) NOTA: Le caratteristiche tecniche e il design sono soggetti a possibili modifiche dovute a miglioramenti del prodotto, senza obbligo di preavviso. Pubblicato da Pioneer Corporation. Copyright © 2000 Pioneer Corporation. Tutti i diritti riservati. Ge/It It...
  • Seite 146: Switching The Demo On/Off

    Haven 1087, Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium TEL: 03/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia, TEL: [03] 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO S.A. DE C.V. San Lorenzo 1009 3er Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90 Printed in /Imprimé...

Diese Anleitung auch für:

M-f10S-f10-lrwCt-f10

Inhaltsverzeichnis