Aufgaben gerecht. Voltcraft bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außergewöhnlich günstigen Preis-Leis- ® tungs-Verhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit. Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft -Produkt! ® Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an: Deutschland: www.conrad.de/kontakt...
2. Lieferumfang • Isolationstester • 2 Sicherheitsmessleitungen (rot und schwarz) • 1 Sicherheitsmessleitung mit Krokoklemme • 6 Mignon-Batterien • Tasche mit Halteband • Bedienungsanleitung Aktuelle Bedienungsanleitungen Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf der Webseite. 3.
Das Messgerät darf nur von Elektrofachkräften bzw. technisch unterwiesenen Personen bedient und eingesetzt wer- den, welche mit den erforderlichen Normen und den möglichen, daraus resultierenden Gefahren vertraut sind. Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren wie z.B.
5. Sicherheitshinweise Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie.
Seite 8
• Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Ge- rätes nicht gestattet. • Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Gerätes haben. • Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände! •...
• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Be- trieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn: - das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, - das Gerät nicht mehr arbeitet und - nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder - nach schweren Transportbeanspruchungen.
7. Display-Angaben und Symbole Dies ist eine Aufstellung aller möglichen Symbole und Angaben am DMM. Minimalwert-Anzeige Maximalwert-Anzeige HOLD Data-Hold-Funktion ist aktiv ZERO Symbol für Nullabgleich im Niederohm- und Spannungs-Messbereich Overload = Überlauf; der Messbereich wurde überschritten Aus-Position. Das DMM ist ausgeschaltet Symbol für Batteriewechsel Warnsymbol für gefährliche Spannung (<30 V) an den Messspitzen Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer...
8. Messbetrieb Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 33 V ACrms oder 70 V DC anliegen können! Lebensgefahr! Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitungen auf Beschädigungen wie z.B.
b) Spannungsmessung „V“ Zur Messung von Gleichspannungen „V/DC“ gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „1000 V=“. - Stecken Sie die rote Messleitung in die rote Messbuchse „V“ (10), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (11). - Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Batterie, Schaltung usw.).
c) Widerstandsmessung „Ω” Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. Das Messgerät ermöglicht die Messung von Widerständen im niederohmigen Messbereich von 0,01 bis 400 Ω. Die Widerstandsmessung erfolgt für präzise Messwerte mit einem Prüfstrom von ca. 200 mA. Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor: - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „400 Ω“.
d) Durchgangsprüfung Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind. - Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich - Führen Sie die Messung wie bei der Widerstandsmessung durch. Als Durchgang wird ein Messwert < 35 Ohm erkannt und es ertönt ein Piepton.
- Für eine Einzelmessung drücken Sie die Taste „TEST“ (4) und halten diese für die Dauer der Messung gedrückt. Im Display wird nach einer kurzen Zeit der Isolationswiderstand und die aktuelle Prüf-Hilfsspannung angezeigt. Warten Sie, bis sich die Hauptanzeige stabilisiert hat. Dies kann einige Sekunden dauern. Lassen Sie die Taste „TEST“ los um die Messung zu unterbrechen.
h) MAX/MIN-Funktion Diese Funktion hält die Maximal- und Minimal-Messwerte im Display fest. Die MAX/MIN-Funktion ist nur in den Mess- bereichen 400 Ω, 1000 V/DC und 750 V/AC möglich. - Drücken und halten Sie im Messbetrieb die Taste „MAX/MIN“ (3) für ca. 1s gedrückt. Im Display erscheint „MAX“ und es wird der höchste Wert angezeigt. - Drücken Sie kurz die Taste „MAX/MIN“...
9. Reinigung und Wartung a) Allgemein Um die Genauigkeit des Messgerätes über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kali- briert werden. Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung und den Sicherungswechsel absolut wartungsfrei. Den Sicherungs- und Batteriewechsel finden Sie im Anschluss. Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der Messleitungen z.B. auf Beschädigung des Gehäuses, der Isolierung oder Quetschung usw.
c) Einsetzen und Wechseln der Batterien Zum Betrieb des Messgerätes werden sechs Mignon-Batterien (AA) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn das Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, müssen neue, volle Batterien eingesetzt werden. Es dürfen keine Akkus verwendet werden! Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor: - Entfernen Sie alle Messleitungen vom Messgerät und schalten es aus.
Batterietest durchführen Die Batteriespannung kann beim Isolationstester ET-100 jederzeit kontrolliert werden. Schalten Sie dazu das DMM in den Messbereich „600 V~“. Nach ca. 3s wird in der kleinen Anzeige rechts unten die aktuelle Batteriespannung angezeigt. Ab einer Spannung von <7,5 V wird automatisch das Batteriewechselsymbol blinkend angezeigt.
11. Behebung von Störungen Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde und betriebssicher ist. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können: Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise! Fehler Mögliche Ursache...
Seite 21
Messtoleranzen Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten Stellen)). Die Ge- nauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23 °C (± 5 °C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 80 %rF, nicht kondensierend.
Seite 23
Table of contents Page Introduction ................................24 Scope of delivery ...............................24 Intended use ..............................25 Control elements ..............................26 Safety instructions .............................27 Product description ............................29 Displayed information and symbols ........................30 Measuring ................................31 a) Switching on the measuring device ......................31 b) Voltage measurement “V” ..........................32 c) Resistance measurement “Ω” ........................33 d) Continuity check ............................34 e) Insulation test with auxiliary supply ......................34 f) HOLD function .............................35...
1. Introduction Dear Customer, Thank you for making the excellent decision to purchase this Voltcraft product. ® You have acquired a high-quality product with a brand name that stands out for professional competence and perma- nent innovation in the field of measuring, charging and power technology. With Voltcraft , you will be able to cope even with difficult tasks as an ambitious hobbyist or as a professional user. ®...
3. Intended use - Measuring and displaying electric quantities in the range of measurement category CAT III (up to max. 1000 V or 750 V/AC to ground potential, in accordance with EN 61010-1) and all lower categories. - Measurement of direct and alternating voltages to max. 1000 V or 750 V/AC. - M easurement of insulation resistances of up to 4000 MΩ with an auxiliary supply of 125 V to max. 1000 V/DC in accordance with EN 61557-2.
4. Control elements See fold-out page 1 LCD display 2 LOCK button for permanent insulation measurement 3 H OLD button to “freeze” the current display and MAX/MIN button to display min. and max. values 4 TEST button for insulation measurement 5 Rotary switch 6 LIGHT button to turn on the backlight and ZERO function 7 Attachment point (for holding strap etc.) 8 Fold-out tilt stand 9 Battery compartment...
5. Safety instructions Please read through the operating instructions before using the product for the first time; they contain important information on proper operation. The guarantee will be void if damage is incurred resulting from non-compliance with these operat- ing instructions! We assume no liability for any consequential damage! We do not assume any liability for material and personal damage caused by improper use or non- compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee is voided.
Seite 28
• F or safety and licensing reasons, unauthorised conversion and/or modification of the device is not permitted. • Consult an expert when in doubt as to the operation, the safety or the connection of the device. • Measuring devices and accessories are no toys and do not belong in the hands of children! •...
• Do not switch on the measuring device immediately after it has been taken from a cold to a warm environ- ment. The condensation generated can lead to faulty measurements or even destroy the device. Allow the device to reach room temperature before switching it on. •...
7. Displayed information and symbols The following is a list of symbols and information the measuring device can display. Min value display Max. value display HOLD Data hold function is active ZERO Zero adjustment symbol in the low-resistance and voltage measuring range Overload;...
8. Measuring Do not exceed the permitted max. input values. Never touch circuits or parts of circuits with a pos- sible voltage of more than 33 V/ACrms or 70 V/DC! Danger to life! Before measuring, check the connected measuring lines for damage such as cuts, cracks or pinch- es.
b) Voltage measurement “V” Proceed as follows to measure DC voltages “V/DC”: - Switch on the measuring device and select measuring range “1000 V=”. - P lug the red measuring line into the “V” measuring socket (10) and the black measuring line into the COM measuring socket (11). - Now connect the two test prods with the test object (battery, switch etc.). The red test prod is the positive terminal, the black test prod is the negative terminal.
c) Resistance measurement “Ω” Make sure that all circuit parts, circuits, components and any other test objects are currentless and discharged. The measuring device allows measuring resistances in the low-resistance measuring range from 0.01 to 400 Ω. For accurate results, resistance is measured with a test current of approx. 200 mA. Proceed as follows to measure resistances: - Switch on the measuring device and select measuring range “400 Ω”.
d) Continuity check Make sure that all circuit parts, circuits, components and any other test objects are currentless and discharged. - Switch on the measuring device and select measuring range - Carry out the measurement as described for resistance measurement. A measured value of less than 35 ohms is identified as continuity and accompanied by a beep. The continuity check symbol is displayed.
- For a single measurement, hold down the TEST button (4) for the duration of the measurement. After a short while, the insulation resistance is displayed along with the current auxiliary test voltage. Wait until the main display has stabilised. This may take several seconds. Let go of the TEST button to stop measuring. The last measured result is recorded (“HOLD” displayed) and the measuring circuit is discharged.
h) MAX/MIN function This function shows the measured max. and min. values on the display. The MAX/MIN function can only be used in the 400 Ω, 1000 V/DC and 750 V/AC measuring ranges. - H old down the MAX/MIN button for about 1 second during the measurement. The display shows “MAX” along with the highest value. - P ress the “MIN/MAX” button again to switch to “MIN”. The lowest value is displayed. - Pressing the button switches the display. - T o abort this function, hold down the “MAX/MIN” button for about 1s until “MAX” or “MIN” is blanked accompanied by a beep.
9. Cleaning and maintenance a) General To ensure the accuracy of the measuring device over an extended period of time, it should be calibrated once a year. Apart from occasional cleaning and fuse replacements, the measuring device requires no servicing. See the next chapter for information on battery and fuse replacement.
c) Inserting and replacing the batteries Operation of the measuring device requires six AA batteries. You need to insert new, charged batteries before operat- ing the device or when the battery replacement symbol appears on the display. Rechargeable batteries must not be used! Proceed as follows to insert or replace the batteries: - Disconnect all measuring lines from the measuring device and switch it off.
Checking the batteries The insulation tester ET-100 allows you to check the battery voltage anytime. Switch the measuring device to the “600 V~” measuring range. After about 3 seconds, the small display at the bottom right shows the current battery voltage. At a voltage of <7.5 V the battery replacement symbol starts flashing automatically. e) Replacing the fuse The low-voltage “400 Ω” measuring range is secured with a quick-break fuse. If measuring in this range is no longer possible, you have to replace the fuse. Proceed as follows to replace the fuse: - Disconnect all measuring lines from the device and switch it off.
11. Troubleshooting By purchasing the measuring device you have acquired a state-of-the-art product which operates reliably. Nevertheless, problems or malfunctions may occur. For this reason, the following is a description of how you can eliminate possible malfunctions yourself: Always adhere to the safety instructions! Error Possible cause Remedy...
12. Specifications Display ..............LCD, 4000 counts with bargraph Measuring rate ..........approx. 2.5 measuring operations/second Measuring line length ........2 x approx. 120 cm (test prods), 1 x approx. 90 cm (alligator clip) Measuring impedance ........>10MΩ (V range) Automatic power-off ..........approx. 10 minutes Power supply ............6 x AA batteries Operating conditions .........0 to 40 °C (<...
Seite 42
Acoustic continuity check Range Resolution Test voltage Test current <35 Ω permanent audio signal 0,01 Ω 5.8 V 200 mA (typical) Overload protection 600 V Insulation test Nominal voltage Measuring Resolution Accuracy Nominal Short-circuit at output range test current current (0 to + 10 %) 125 V 0,125 – 4 MΩ...
Seite 43
Sommaire Page Introduction ................................44 Contenu de la livraison ............................45 Utilisation conforme ............................45 Éléments de commande ............................46 Consignes de sécurité ............................47 Description du produit ............................49 Indications apparaissant à l’écran et symboles ....................50 Mode de mesure ..............................51 a) Mise en marche de l’appareil de mesure .....................51 b) Mesure de la tension „V“...
1. Introduction Chère cliente, cher client, Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit Voltcraft et nous vous en remercions. ® Vous avez acquis un produit de qualité issu d’une marque se distinguant par sa compétence technique, son extraor- dinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la métrologie et de la technique de charge...
2. Contenu de la livraison • Testeur d’isolation • 2 câbles de mesure de sûreté (rouge et noire) • 1 cordon de mesure de sécurité avec pince crocodile • 6 piles Mignon • Sacoche avec bande de retenue • Notice d’emploi Modes d‘emploi actuels Téléchargez les modes d‘emplois actuels sur le lien www.conrad.com/downloads ou bien scannez le code QR représenté.
L’appareil de mesure ne doit être commandé et utilisé que par des électriciens qualifiés ou des personnes suffisam- ment instruites qui sont familiarisés avec les normes requises et les dangers possibles y résultant. Toute utilisation autre que celle stipulée ci-dessus provoque l’endommagement du présent produit, ainsi que des risques de courts-circuits, d’incendie, de décharge électrique, etc. Il est interdit de modifier l’ensemble du produit et de le transformer. Lisez attentivement la notice d´utilisation et conservez celle-ci pour pouvoir la consulter ultérieurement. Respectez impérativement les consignes de sécurité...
5. Consignes de sécurité Lire intégralement le mode d’emploi avant la mise en service de l’appareil ; il contient des consignes importantes pour son bon fonctionnement. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour d’éventuels dommages consécutifs ! De même, nous n’assumons aucune responsabilité...
Seite 48
• Pour des raisons de sécurité et d’homologation, les transformations et/ou modifications de l’appareil réalisées à titre individuel, sont interdites. • Veuillez consulter un spécialiste si vous avez des doutes sur la manière dont fonctionne le produit ou sur des questions de sécurité ou de branchement. • Les appareils de mesure et les accessoires ne sont pas des jouets, ne les laissez pas à la portée des enfants ! •...
• Lorsqu’un fonctionnement sans risques de l’appareil n’est plus assuré, mettez-le hors service et veillez à ce qu’il ne puisse plus être remis en service involontairement. Le fonctionnement sans risque n’est plus assuré lorsque : - l’appareil présente des dommages visibles, - l’appareil ne fonctionne plus et - l’appareil a été...
7. Indications apparaissant à l’écran et symboles Liste de tous les symboles et indications possibles du DMM. MIN Affichage des minima MAX Affichage des maxima HOLD Fonction Data Hold activée ZERO Symbole de la compensation à zéro dans les plages de mesure de basse impédance et de tension Overload = Dépassement;...
8. Mode de mesure Ne jamais dépasser les valeurs d’entrée max. admissibles. Ne touchez aucun circuit ni aucune partie de circuits présentant des tensions supérieures à 33 V CArms ou à 70 V CC ! Danger de mort ! Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence d’endommagements tels que des coupures, fissures ou pincements au niveau des câbles de mesure raccordés.
b) Mesure de la tension „V“ Pour mesurer les tensions continues „V/CC“, procédez comme suit : - Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure „1000 V=. - E nfichez le câble de mesure rouge dans la prise de mesure „V“ (10), et le câble de mesure noir dans la prise de mesure COM (11). - Raccordez à...
c) Mesure des résistances „Ω” Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés. L’appareil de mesure permet de mesurer les résistances dans une plage de mesure de basse impédance entre 0,01 et 400 Ω. Pour obtenir des valeurs de mesure précises, la mesure des résistances se fait à l’aide d’un courant de contrôle d’env.
d) Contrôle de continuité Assurez-vous que tous les éléments du circuit, tous les circuits, composants à mesurer et autres objets de mesure sont impérativement hors tension et déchargés. - Allumez le DMM et choisissez la plage de mesure - Effectuez la mesure en procédant comme pour la mesure des résistances. Une valeur de mesure inférieure à 35 ohms est détectée comme valeur de continuité, un bip sonore retentit.
- Pour effectuer une mesure individuelle, appuyez sur la touche „TEST“ (4) et maintenez-la enfoncée pendant la durée de la mesure. Après peu, l’écran affichera les valeurs de la résistance d’isolement et de la tension auxiliaire de contrôle actuelle. Attendez que la valeur affichée sur l’écran principal se soit stabilisée. Selon le cas, ceci peut prendre plusieurs secondes. Relâchez la touche „TEST“ pour interrompre la mesure. La dernière valeur mesurée est retenue (affichage „HOLD“) et le circuit de mesure se décharge. - A ppuyez sur la touche „LOCK“ (2) pour une mesure continue. L’écran affiche „LOCK“ et le symbole de serrure. Appuyez brièvement sur la touche „TEST“ (4) pour démarrer le contrôle d’isolement. Le mode de mesure continue reste actif pour une durée d’env. 10 minutes. Ensuite, l’appareil de mesure se désactive automatiquement. Si vous souhaitez terminer prématurément la mesure, appuyez sur la touche „TEST“. La dernière valeur mesurée est retenue (affichage „HOLD“) et le circuit de mesure se décharge.
h) Fonction MAX/MIN Cett fonction fixe les maxima et minima sur l´écran. La fonction MAX/MIN n’est possible que pour les plages de mesure 400 Ω, 1000 V/CC et 750 V/CA. - Appuyez en mode de mesure sur la touche „MAX/MIN“ (3) et maintenez-la enfoncée pendant env. 1s. L’écran affiche „MAX“, la valeur maximale est affichée.
9. Nettoyage et maintenance a) Généralités Afin de garantir la précision de l’appareil de mesure pendant une période prolongée, il doit être calibré une fois par an. Hormis un nettoyage occasionnel et un remplacement de fusibles, l´instrument de mesure ne nécessite pas d’entre- tien. Vous trouverez ci-après toutes les indications concernant le remplacement de la pile et du fusible. Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil et des câbles de mesure en vous assu- rant de l’absence d’endommagements au niveau du boîtier, de l’isolement ou d’écrasement, etc.
c) Mise en place et remplacement des piles Six piles Mignon (AA) sont indispensables au fonctionnement de l´appareil de mesure. Lors de la première mise en marche ou lorsque le symbole de remplacement des piles apparaît à l’écran, il faut remplacer les piles usagées par des piles neuves. L’utilisation d’accumulateurs est interdite ! Pour insérer/remplacer la pile, procédez comme suit : - Débranchez tous les câbles de mesure de l’appareil et éteignez-le.
Effectuer un test des piles La tension des piles peut être contrôlée à tout moment sur le testeur d’isolation ET-100. A cet effet, allumez le DMM et choisissez la plage de mesure „600 V~“. Après env. 3 s, le petit écran en bas à droite affichera la tension des piles ac- tuelle. A partir d’une tension de <7,5 V, le symbole clignotant de remplacement des piles est automatiquement affiché. e) Remplacement des fusibles La plage de mesure de basse impédance „400 Ω” est protégé par une fusible de haute performance. S´il est impos- sible d´effectuer une mesure dans cette plage, vous devez dans ce cas remplacer le fusible.
11. Dépannage Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant d’une grande sécurité de fonctionnement. Il est toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent. Vous trouverez ci-après plusieurs procédures vous permettant de vous dépanner facilement le cas échéant : Observez impérativement les consignes de sécurité ! Problème Cause éventuelle Remède Contrôler l´état. Le DMM ne fonctionne pas. Les piles sont-elles usées ? Remplacement des piles Est-ce qu’une mauvaise de la valeur fonc-...
Seite 61
Tolérances de mesure Indication de précision en ± (pourcentage de lecture + champ d’affichage en counts ( = nombre des plus petits chiffres)). La précision est valable pendant 1 an à une température de +23 °C (± 5 °C), pour une humidité rel. de l’air inférieure à...
Seite 62
Contrôle d’isolement Tension nomi- Plage de men- Résolution Précision Courant de Courant de nale à la sortie sure contrôle court-circuit (0 bis + 10%) nominal 125 V 0,125 – 4 MΩ 0,001 MΩ ±(2,0% + 10) >4 – 40 MΩ 0,01 MΩ ±(2,0% + 10) 1 mA ≤1 mA >40 – 400 MΩ...
Seite 63
Inhoudsopgave Pagina Inleiding ................................64 Leveringsomvang ..............................65 Voorgeschreven gebruik ............................65 Bedieningselementen ............................66 Veiligheidsvoorschriften .............................67 Productbeschrijving ............................69 Displaygegevens en symbolen .........................70 Meetfuncties ..............................71 a) Meetapparaat inschakelen ..........................71 b) Spanningsmeting „V“ ...........................72 c) Weerstandsmeting „Ω” ..........................73 d) Doorgangsmeting ............................74 e) Isolatietest met hulpspanning ........................74 f) HOLD-functie ...............................75 g) ZERO-functie ...............................75 h) MAX/MIN-functie ............................76...
1. Inleiding Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Voltcraft -product. Hiermee heeft u een uitstekend ® product in huis gehaald. U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver boven het gemiddelde uitsteekt. Een product uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek met name onderscheidt door specifieke vakkundigheid en permanente innovatie.
2. Leveringsomvang • Isolatietester • 2 veiligheidsmeetsnoeren (rood en zwart) • 1 veiligheidsmeetsnoer met krokodilklem • 6 Mignon-batterijen • Tas met draagriem • Gebruiksaanwijzing Actuele gebruiksaanwijzingen Download de actuele gebruiksaanwijzingen via de link www.conrad.com/downloads of scan ze met behulp van de afgebeelde QR-code. Volg de aanwijzingen op de website. 3.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken. Het complete product mag niet worden veranderd of omgebouwd! Lees deze handleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik. De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen! 4.
5. Veiligheidsvoorschriften Lees voor de ingebruikneming de volledige gebruiksaanwijzing door, deze bevat belangrijke aan- wijzingen voor het juiste gebruik. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk! Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor materiële schade of persoonlijk letsel als ge- volg van ondeskundig gebruik of het niet in acht nemen van de veiligheidsvoorschriften! In derge- lijke gevallen vervalt het recht op garantie.
Seite 68
• Om veiligheids- en keuringsredenen is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het apparaat niet toegestaan. • Raadpleeg een vakman wanneer u twijfelt over de werking, veiligheid of aansluiting van het apparaat. • Meetapparaten en accessoires zijn geen speelgoed; houd deze buiten bereik van kinderen! •...
• Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het apparaat niet meer worden gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik. U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is indien: - het apparaat zichtbaar is beschadigd, - het apparaat niet meer functioneert en - het apparaat gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of...
7. Displaygegevens en symbolen Dit is een lijst van alle voorkomende symbolen en gegevens op de DMM. Minimale waarde Maximale waarde HOLD Data-Hold-functie is actief ZERO Symbool voor nulinstelling in laagohmig meetbereik en spanningsmeetbereik Overload = overbelasting; het meetbereik werd overschreden UIT.
8. Meetfuncties Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden. Raak schake- lingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan 33 V ACrms of 70 V DC kan staan! Levensgevaarlijk! Controleer voor aanvang van de meting de aangesloten meetdraden op beschadigingen, zoals sneden, scheuren of afknellingen.
b) Spanningsmeting „V“ Voor het meten van gelijkspanningen „V DC“ gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM in en kies het meetbereik „1000 V=“. - S teek het rode meetsnoer in de rode meetbus „V” (10); het zwarte meetsnoer in de COM-meetbus (11). - Maak nu met de beide meetstiften contact met het meetobject (batterij, schake- ling, enz.).
c) Weerstandsmeting „Ω” Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetob- jecten absoluut spanningloos en ontladen zijn. Met het meetapparaat is de meting van weerstanden in het laagohmige meetbereik van 0,01 tot 400 Ω mogelijk. De weerstandsmeting vindt plaats voor nauwkeurige meetwaarden met een teststroom van ca. 200 mA. Voor de weerstandsmeting gaat u als volgt te werk: - Schakel de DMM in en kies het meetbereik „400 Ω“.
d) Doorgangsmeting Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals andere meetob- jecten absoluut spanningloos en ontladen zijn. - Schakel de DMM in en kies het meetbereik - Voer de meting uit zoals beschreven bij de weerstandsmeting. Als doorgang wordt een meetwaarde < 35 ohm herkend;...
- Voor een afzonderlijke meting drukt u op de toets „TEST“ (4) en houdt u deze gedurende de meting ingedrukt. Op het display wordt na korte tijd de isolatieweerstand en de actuele test-hulpspanning weergegeven. Wacht tot de waarde op het hoofddisplay is gestabiliseerd. Dit kan een paar seconden duren. Laat de toets „TEST“ los om de meting te onderbreken.
h) MAX/MIN-functie Deze functie houdt de maximale en minimale meetwaarde op het display vast. De MAX/MIN-functie is alleen in de meetbereiken 400 Ω, 1000 V/DC en 750 V/AC mogelijk. - Druk in de meetmodus op de toets „MAX/MIN“ (3) en houd deze ca. 1 sec. ingedrukt. Op het display verschijnt „MAX“...
9. Reiniging en onderhoud a) Algemeen Om de nauwkeurigheid van het meetapparaat over een langere periode te kunnen garanderen, moet het apparaat jaarlijks worden geijkt. Afgezien van een incidentele reinigingsbeurt en het vervangen van de batterij is het apparaat onderhoudsvrij. Het vervangen van batterij en zekeringen vindt u verderop in de gebruiksaanwijzing.
c) Plaatsen/vervangen van de batterijen Voor het gebruik van het meetapparaat zijn zes mignonbatterijen (AA) nodig. Bij de eerste ingebruikneming of wan- neer het symbool voor vervanging van batterijen op het display verschijnt, moeten nieuwe, volle batterijen worden geplaatst. Er mogen geen accu’s worden gebruikt. Voor het plaatsen/vervangen gaat u als volgt te werk: - Koppel alle meetsnoeren van het meetapparaat los en schakel het uit.
Batterijtest uitvoeren De batterijspanning kan bij de isolatietester ET-100 altijd worden gecontroleerd. Schakel de DMM in en kies het meetbereik „600 V~“. Na ongeveer 3s wordt op het kleine display rechtsonder de actuele bedrijfsspanning aangege- ven. Vanaf een spanning van <7,5 V wordt automatisch het symbool voor het vervangen van batterijen knipperend weergegeven.
11. Verhelpen van storingen U heeft met de DMM een product aangeschaft dat volgens de nieuwste stand der techniek is ontwikkeld en veilig is in het gebruik. Toch kunnen zich problemen of storingen voordoen. Hieronder vindt u enkele maatregelen om eventuele storingen eenvoudig zelf te verhelpen: Neem altijd de veiligheidsvoorschriften in acht! Storing Mogelijke oorzaak...
Seite 81
Meettoleranties Weergave van de nauwkeurigheid in ± (% van de aflezing + weergavefouten in counts (= aantal kleinste posities)). De nauwkeurigheid geldt 1 jaar lang bij een temperatuur van +23 °C (±5 °C), bij een rel. luchtvochtigheid van minder dan 80 %rF, niet condenserend. Gelijkspanning Bereik Resolutie Nauwkeurigheid 1000 V ±(0,8% + 3) Overbelastingsbeveiliging: 1000 V; impedantie ca.10 MOhm Wisselspanning Bereik Resolutie...
Seite 82
Isolatietest Nominale Meetbereik Resolutie Nauwkeurig- Nom. Kortsluiting- Strom spanning op heid Teststroom uitgang (0 tot + 10%) 125 V 0,125 – 4 MΩ 0,001 MΩ ±(2,0% + 10) 1 mA >4 – 40 MΩ 0,01 MΩ ±(2,0% + 10) ≤1 mA >40 – 400 MΩ 0,1 MΩ ±(4,0% + 5) (bij 125 kΩ) >400 – 4000 MΩ 1 MΩ ±(5,0% + 5) 250 V 0,250 – 4 MΩ...
Seite 84
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Copyright 2017 by Conrad Electronic SE.