Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Carburetor Adjustment; Reglage Du Carburateur; Ajuste Del Carburador; Einstellung Des Vergasers - Yamaha EF2800i Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

å
ç
Pre-Ope- Initial
ration
Item
Remarks
check
month months months months
(daily) or 20 Hr or 50 Hr or 100 Hr or 300 Hr
Choke
Check choke
ß
0
knob:
operation.
Cooling
Check fan
†*
System:
damage.
Starting
Check recoil
0
¨
System:
starter operation.
Decarboni-
More frequently
√*
zation:
if necessary.
Check the pilot
light comes on
∑* Generation: and the voltmeter
0
indicates the
rated voltage.
Check all fittings
Fittings/
and fasteners.
≈*
Fasteners:
Correct if
necessary.
*
: It is recommended that these
items be serviced by a Yamaha
dealer.
cC
Use only Yamaha specified gen-
uine parts for replacement. Ask
an authorized Yamaha dealer
for further attention.
AE00431

CARBURETOR ADJUSTMENT

The carburetor is a vital part of
the engine. Adjusting should be
left to a Yamaha dealer with the
professional knowledge, spe-
cialized data, and equipment to
do so properly.
GB
å
Composants
´
ƒ
©
Remarques
Every
Every
Every
ç
Vérifications avant utilisation
1
3
6
12
(quotidiennes)
Initiale/1 mois ou 20 h
´
Tous les 3 mois ou 50 h
ƒ
Tous les 6 mois ou 100 h
©
Tous les 12 mois ou 300 h
ß
0
Bouton de choke: Vérifiez le bon
fonctionnement du starter.
* Circuit de refroidissement :
Vérifiez si le ventilateur n'est pas
endommagé.
0
¨
Circuit de démarrage : Vérifiez le
bon fonctionnement du lanceur à
rappel.
* Décalaminage : Plus fréquemment
si nécessaire.
* Génération : Vérifiez si le témoin
de contrôle s'allume et si le volt-
mètre indique la tension nominale.
0
Fixations/attaches : Vérifiez toutes
les fixations et attaches. Corrigez si
nécessaire.
: Il est conseillé de faire vérifier ces
*
composants par un concessionnaire
Yamaha.
fF
Utilisez exclusivement des pièces
de rechange Yamaha d'origine.
Demandez conseil à un conces-
sionnaire Yamaha.
AF00431
REGLAGE
TEUR
Le carburateur est un élément vital
du moteur. Confiez-en le réglage à
un concessionnaire Yamaha quali-
fié disposant des compétences spé-
cifiques ainsi que des données et
des
équipements
pour le faire correctement.
F
å Elemento
∫ Observaciones
ç Comprobación previa a la utilización
(a diario)
∂ Primer mes o cada 20 horas
´ Cada tres meses o 50 horas
ƒ Cada seis meses o 100 horas
© Cada 12 meses o 300 horas
ß Tirador del estrangulador: Comprobar
el funcionamiento del estrangulador.
†* Sistema de refrigeración: Comprobar
si está dañado el ventilador.
¨ Sistema de arranque: Comprobar el
funcionamiento del arranque por re-
sorte.
√* Descarbonización: Si es necesario,
realizar este procedimiento con mayor
frecuencia.
∑* Generación: Compruebe que la luz del
piloto se enciende y el voltímetro indi-
ca el voltaje nominal.
≈ Accesorios de montaje/dispositivos de
sujeción: Comprobar todos los
accesorios de montaje y dispositivos
de sujeción. Si es necesario, corregir.
: Se recomienda encomendar la revisión
*
de estos elementos a un concesionario
Yamaha.
bB
Utilice únicamente piezas originales
Yamaha cuando deba cambiar un
componente. Si desea más informa-
ción, consulte con UN concesionario
Yamaha.
AS00431
DU
CARBURA-

AJUSTE DEL CARBURADOR

El carburador es una pieza esencial
del motor. Deberá encargar el ajuste a
un distribuidor de Yamaha, ya que
cuenta con los conocimientos profe-
sionales, los datos especializados y el
equipo para hacerlo de forma adecua-
indispensables
da.
– 43 –
E
D
å Position
∫ Bemerkungen
ç Prüfung vor jeder Inbetriebnahme
∂ Erstmalig nach 1 Monat oder 20 Std.
´ Alle 3 Monate oder 50 Std.
ƒ Alle 6 Monate oder 100 Std.
© Alle 12 Monate oder 300 Std.
ß Starterknopf: Drosselklappenfunktion
prüfen.
†* Kühlsystem: Ventilator auf Schäden
überprüfen.
¨ Starteranlage: Hand-Seilzugstarter auf
Funktion prüfen.
√* Ölkohle entfernen: Bei Bedarf häufi-
ger.
∑* Stromerzeugung: Sich vergewissern,
dass die Anzeigelampe aufleuchtet
und der Spannungsmesser die
Nennspannung anzeigt.
≈ Anschlüsse/Befestigungsteile: Alle
Anschlüsse und Befestigungsteile
prüfen. Bei Bedarf festziehen.
:
Wir empfehlen, diese Arbeiten von
*
einem autorisierten Yamaha-
Stromerzeuger-Händler ausführen zu
lassen.
dD
Verwenden
Sie
ausschließlich
Originalersatzteile
von
Yamaha.
Einem
offizieller
Yamaha-
Fachhändler hilft lhnen gerne wei-
ter.
AG00431

EINSTELLUNG DES VERGASERS

Der Vergaser ist ein lebenswichtiges
Teil des Motors. Seine Einstellung soll
einem Yamaha-Händler überlassen
werden, der über das erforderliche
Fachwissen,
Spezialinformationen
und die für eine ordnungsgemässe
Arbeit benötigte Ausrüstung verfügt.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis