Seite 1
MA1400 BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG YR-MA01400-B00 Lesen Sie vor der Bedienung diese Anleitung gründlich durch und bewahren Sie diese als Nachschlagewerk auf. MOTOMAN BENUTZERHANDBUCH MOTOMAN BENUTZERHANDBUCH DAS HANDBUCH DES BETREIBERS BEHAUPTUNG BENUTZERHANDBUCH Die Bedienungsanleitung entspricht bestimmten Verwendung. Stellen Sie sicher, dass sie die richtigen manuellen.
Körperverletzungen zur Folge haben kann, wenn diese nicht vermieden wird. Dieses Signalwort kann auch für Warnungen vor Sachschäden verwendet werden. Häufig verwendete Begriffe Der YASKAWA Roboter ist ein Erzeugnis der YASKAWA Electric Corporation, und wird standardmäßig mit der Robotersteuerung, dem Programmierhandgerät und mit Roboterkabel geliefert.
Robotersystems vor dem Bedienen des Roboters eine Schulung erhalten haben. Für den optimalen Einsatz unserer Produkte empfehlen wir unseren Kunden eine Schulung in der YASKAWA Academy. Informationen zum Schulungsprogramm sind unter www.yaskawa.eu.com oder direkt bei den Niederlassungen zu finden. Bestimmungsgemäße Verwendung Typische Anwendung: •...
• Bei Beschädigung oder Verlust Ihres Exemplars der Betriebs- und Wartungsanleitung wenden Sie sich bitte an Ihre YASKAWA Niederlassung, um eine neue Kopie zu bestellen. Die offiziellen Niederlassungen sind auf der letzten Seite angeführt. Bitte geben Sie bei der Bestellung die Handbuchnummer an.
Allgemeines Sicherheit REMOTE TEACH START HOLD PLAY EDIT DISPLAY UTILITY JOB CONTENT STEP NO: 0003 JOB NAME: TEST01 CONTROL GROUP: R1 TOOL: 00 0000 0001 SET B000 0 0002 SET B001 1 0003 MOVJ VJ=80.00 0004 MOVJ VJ=80.00 0005 DOUT OGH#(13) B002 0006 DOUT OT#(41) ON 0007...
Seite 9
Allgemeines WARNUNG! Tod oder Verletzungen durch Quetschgefahr Bevor Sie den Not-Halt-Taster (siehe Abb. 1-4: "Freigabe des Not-Halt-Tasters durch Drehen") entriegeln ist folgendes zu beachten: Vergewissern Sie sich, dass sich niemand in dem maximalen Arbeitsbereich des Roboters aufhält. Entfernen Sie vorher alle Gegenstände aus der Zelle, mit denen der Roboter zusammenstoßen kann.
Do not open the door Type Date/Signature ERDR- with power ON. Robot Type Robot Order No. Robot Serial No. YASKAWA Electric corporation Motoman 2-1 Kurosaki Shiroishi Yahatanishi-Ku Kitakyushu-City Fukuoka 806-0004 Japan Kammerfeldstr. 1, D-85391 Allershausen NJ3053-1 CHECK ALL THE DOOR LOCKS PROPERLY. NJ3005-1...
Shiroishi Yahatanishi-Ku corporation Kitakyushu-City dstr. 1, D-85391 Allershaus Fukuoka 806-0004 Japan NJ3053-1 PROPERLY CHECK ALL THE DOOR LOCKS NJ3005-1 Abb. 2-2: Position Typenschild HINWEIS Bitte wenden Sie sich an Ihre YASKAWA Niederlassung, wenn die Seriennummern mit dem Lieferschein nicht übereinstimmen.
Transport Transport VORSICHT! Personenschäden oder Sachschäden Das System besteht aus Präzisionskomponenten. Sollte diese Vorsichtsmaßnahme nicht eingehalten werden, kann die Leistung beeinträchtigt werden. Kran und Gabelstapler dürfen nur von autorisiertem Personal bedient werden. Das Gleiche gilt für das Anlegen von Schlaufe. ...
Transport 3.1.1 Transport mit einem Kran Beim Transport des Roboters sind ausreichende Lastaufnahmemittel zu verwenden. Stellen Sie sicher, dass der Roboter gemäß der nachfolgende Abbildung „Transport Kran“ angehoben wird. Abb. 3-1: Transport Kran 2 Ringschrauben M10 Transportsicherung 2 Schrauben M10 3.1.2 Transport mit einem Gabelstapler Wird der Roboter mittels Gabelstapler transportiert, muss er auf einer Palette mit...
Transport Transportsicherungen und Transportschrauben Der Roboter ist mit Transportsicherungen und Transportschrauben ausgestattet um externe Kräfte während des Transports auf ein Minimum zu reduzieren. • Die Transportsicherungen und Transportschrauben sind gelb lackiert. • Die Transportsicherung wird mit 2 Schrauben M10 befestigt. HINWEIS Überprüfen Sie vor Einschalten der Spannung, ob die Transportsicherungen und Transportschrauben entfernt worden sind.
Installation Installation WARNUNG! Personenschäden durch Quetschgefahr und Sachschäden Folgende Warnungen müssen beachtet werden. Installieren Sie die Sicherheitseinrichtungen. Installieren Sie den Roboter an einem Ort, an dem der vollständig ausgestreckte Arm einschließlich Werkzeug oder Werkstück nicht die Wand, die Schutzmaßnahmen und die Steuerung erreichen kann.
Installation Umgebungsbedingungen und Aufstellort Der Roboter darf nur aufgebaut werden, wenn der Aufstellort die folgenden Umgebungsbedingungen erfüllt: • Umgebungstemperatur: von 0° C bis + 45° C. • Luftfeuchtigkeit: 20% bis 80% relative Luftfeuchtigkeit (keine Kondenswasserbildung). • Frei von korrosiven Gasen, Flüssigkeiten oder explosiven Gasen. Frei von Wasser, Öl, Staub und ohne übermäßige elektrische Störstrahlung (Plasma).
Seite 18
Installation 132 ±0,1 102±0,1 153±0,1 100±0,1 Abb. 4-1: Montage des Roboters auf der Bodenplatte Schrauben Ankerschraube (M16 oder größer) Federring 2 Bohrungen Ø 16 Scheibe 2 Bohrungen Ø 12 Robotersockel 4 Bohrungen Ø 18 Bodenplatte Klebeanker Mindestens 25 mm...
Seite 19
Installation Abb. 4-2: Bodenplatte Der Roboter muss fest auf einer Bodenplatte oder einem Fundament montiert werden. • Welches stark genug ist, das Gewicht des Roboters dauerhaft zu tragen. • Welches alle auftretenden Beschleunigungs- und Bremskräfte aufnehmen kann. Erstellen Sie eine ausreichende Befestigung, welche den auftretenden Belastungen standhält (siehe die Tabellen).
Seite 20
S-Achsen-Arbeitsbereich • Befestigung des Robotersockels HINWEIS Bei jeder hängenden Montage wenden Sie sich bitte an Ihre YASKAWA Niederlassung. S-Achsen Arbeitsbereich Bei einer hängenden Montage muss der Bewegungsbereich der S-Achse ±30° sein (der Bereich wird vor dem Versand im Werk eingestellt).
Verdrahtung Verdrahtung GEFAHR! Lebensgefahr durch Stromschlag, Brandgefahr durch Kurzschluss. Der elektrische Anschluss darf nur von Fachpersonal vorgenommen werden. Beachten Sie unbedingt die folgenden Anweisungen, bevor Sie die Anschlüsse herstellen. Stellen Sie sicher, dass der Erdungswiderstand maximal 0,1 Ω beträgt. ...
Do not open the door Date/Signature Type ERDR- with power ON. Robot Type Robot Order No. Robot Serial No. YASKAWA Electric corporation Motoman 2-1 Kurosaki Shiroishi Yahatanishi-Ku Kitakyushu-City Fukuoka 806-0004 Japan Kammerfeldstr. 1, D-85391 Allershausen NJ3053-1 CHECK ALL THE DOOR LOCKS PROPERLY. NJ3005-1 PROGRAMMING PENDANT Abb.
Verdrahtung 5.2.1 Anschluss Roboter Bevor Sie die Roboterkabel anschließen, prüfen Sie die Beschriftung auf dem Roboterkabel und den Anschlüssen am Steckerblech des Roboters (siehe die nachfolgende Abbildung „Roboterkabel“). 1. Prüfen Sie das Encoderkabel (1BC) und das Stromkabel (2BC). 2. Verbinden Sie das Encoderkabel (1BC) an das Steckerblech des Roboters. 3.
Verdrahtung 5.2.2 Anschluss Robotersteuerung Prüfen Sie die Beschriftung auf beiden Roboterkabel und den Anschlüssen an der Robotersteuerung, bevor Sie die Roboterkabel an die Robotersteuerung anschließen. Schließen Sie die Roboterkabel in folgender Reihenfolge an. 1. Verbinden Sie das Encoderkabel (1BC) X11 am Anschluss X-1 an der Robotersteuerung.
Do not open the door Date/Signature with power ON. Type ERDR- Robot Type Robot Order No. Robot Serial No. YASKAWA Electric corporation 2-1 Kurosaki Shiroishi Yahatanishi-Ku Kitakyushu-City Fukuoka 806-0004 Japan Kammerfeldstr. 1, D-85391 Allershausen NJ3053-1 CHECK ALL THE DOOR LOCKS PROPERLY. NJ3005-1 PROGRAMMING PENDANT Abb.
Technische Daten Abmessungen und definierter Arbeitsbereich 1734 Ø 100 2 x M6 x 14 Abb. 6-3: Teile Bezeichnung und Arbeitsachsen Punkt P Arbeitsbereich, durch Punkt P definiert Alle Maßangaben in mm...
Technische Daten Einstellbarer Arbeitsbereich Je nach Anwendungsfall kann der S-Achsen-Arbeitsbereich wie in der geändert werden. Sollte eine Änderung notwendig sein, kontaktieren Sie bitte Ihre YASKAWA Niederlassung. Punkt Spezifikationen S-Achsen-Arbeitsbereich ± 170° (Standard) ± 150° ± 135° ± 120° ± 105°...
Seite 30
Technische Daten 100% Abb. 6-4: Streckung der Roboterachsen Begriffe Bezeichnung Kategorie 0 Streckung 100% Pink Kategorie 0 Streckung 66% Grün Kategorie 0 Streckung 33% Grau Kategorie 1 Blau Nachlaufweg Grad° [deg] Nachlaufzeit Sekunde [sec] Robotergeschwindigkeit Grad°/Sekunde [deg/s]...
Zulässige Last für die Handachse und den Handgelenksflansch Zulässige Last für die Handachse und den Handgelenksflansch Handgelenksflansch Die Abmaße des Handgelenksflansches sind in der nachfolgenden Abbildung „Handgelenksflansch“ ersichtlich. Damit Nullstellungsmarkierungen ständig einzusehen sind, darf das Werkzeug nur mit dem inneren Durchmesser angeflanscht werden.
Kraft statt Last ausgeübt werden, muss die Kraft bei der R-, B- und T-Achse innerhalb der Momente liegen (siehe die nachfolgende Abbildung Tabelle). Wenden Sie sich an Ihre YASKAWA Niederlassung für weitere Informationen oder Hilfestellungen. Zulässiges Moment und zulässiges Trägheitsmoment Achse Zulässiges Moment...
Seite 37
Zulässige Last für die Handachse und den Handgelenksflansch Abb. 7-3: Installation von Peripheriegeräten 2 Gewindebohrungen M6, Tiefe 14 Montieren Sie das Zubehör, sodass der Schwerpunkt des Zubehörs auf dem U-Arm innerhalb dieses Bereichs liegt. Ansicht A 4 Gewindebohrungen M10, Tiefe 20 Montieren Sie die Peripheriegeräte in 3 Gewindebohrungen M8, Tiefe 16 diesem Bereich.
Innenliegende Kabel und Druckluftdurchführungen Innenliegende Kabel und Druckluftdurchführungen Innenliegende Kabel (3BC: 14 Adern 8 x 0,20 mm², 2 x 0,75mm² und 4 x 1,25 mm²) und Luftschläuche werden zur Verwendung der Peripheriegeräte (z. B. Greifer) verwendet. Diese werden am Oberarm montiert, so wie in der nachfolgenden Abbildung „Stecker für innenliegende Kabel und Druckluftführung“...
Seite 39
Innenliegende Kabel und Druckluftdurchführungen • Für das Stromkabel beim Lichtbogenschweißen darf der Nennstrom von 350A (oder weniger) betragen. Im Dauerbetrieb darf die Stromstärke max. 60% des Nennstroms nicht überschreiten (zulässige Stromstärke im Dauerbetrieb = 60% x (350A/ Betriebstrom)²). Abb. 8-1: Stecker für innenliegende Kabel und Druckluftführung Luftauslass mit Verschlusskappe A Lufteinlass mit Verschlusskappe A Luftauslass mit Verschlusskappe B...
Seite 40
Innenliegende Kabel und Druckluftdurchführungen (0.75mm (0.75mm (0.75mm (0.75mm (1.25mm (1.25mm (1.25mm (1.25mm (1.25mm (1.25mm (1.25mm (1.25mm Abb. 8-2: Detailzeichnung Stecker = belegt = nicht belegt Anschlussstecker für die interne Ka- Verwendete Stifte beldurchführung auf dem Steckerso- ckel Anschlussstecker für die interne Ka- Innenliegende Kabel: 8 Drähte 0,2 beldurchführung auf den U-Arm mm², 2 Drähte 0,75 mm², 4 Drähte...
Seite 41
Innenliegende Kabel und Druckluftdurchführungen Abb. 8-3: Anschlussplan für innenliegende Anschlüsse (a)
Seite 42
Innenliegende Kabel und Druckluftdurchführungen Abb. 8-4: Anschlussplan für innenliegende Anschlüsse (b)
In der Tabelle „Inspektionsintervalle“ sind die Inspektionen nach drei Anforderungsebenen unterteilt: • Arbeiten, die von eingewiesenem Personal durchgeführt werden. • Arbeiten, die durch YASKAWA geschultes Personal durchgeführt werden. • Arbeiten, die von YASKAWA Personal durchgeführt werden. Inspektionen sind ausschließlich von geschultem Personal durchzuführen. HINWEIS ...
Seite 44
Wartung und Inspektion REMOTE TEACH START HOLD PLAY EDIT DISPLAY UTILITY JOB CONTENT JOB NAME: TEST01 STEP NO: 0003 CONTROL GROUP: R1 TOOL: 00 0000 0001 SET B000 0 0002 SET B001 1 0003 MOVJ VJ=80.00 0004 MOVJ VJ=80.00 0005 DOUT OGH#(13) B002 0006 DOUT OT#(41) ON...
Seite 51
Wartung und Inspektion Abb. 9-2: Inspektionsintervalle Die Nummerierung in der oben stehenden Abbildung entspricht der Nummerierung in der Tabelle „Inspektionsintervalle“.
Wartung und Inspektion Inspektionsstellen und verwendete Fette Verwendete Fette Material- Überprüfte Teile 12, 13 VIGO Fett RE No. 0 E101838 Getriebe der S-, L-, U- Achsen Getriebe. Harmonic Fett 4B No. 2 127612 R- und B-Achsen Getriebe Harmonic Fett SK-1A E100148 B-Achsen Getriebe Fett Shell Gadus S2 V220...
Seite 53
Wartung und Inspektion 1. Schalten Sie die Robotersteuerung an der Hauptspannungsversorgung aus (siehe Abbildung „Hauptschalter in AUS-Stellung“). WARNING High Voltage Do not open the door with power ON. Abb. 9-4: Hauptschalter in „AUS“-Stellung Hauptschalter in „AUS“-Stellung 2. Entfernen Sie die Befestigungsschrauben von der Abdeckplatte. 3.
Seite 54
Wartung und Inspektion 6. Montieren Sie die neue Batterieeinheit an der Batteriehalterung. HINWEIS Encoder-Absolutdaten gehen verloren Entfernen Sie nie die alte Batterieeinheit, bevor Sie die neue Batterieeinheit installiert haben. 7. Entfernen Sie den Stecker der alten Batterieeinheit von der Platine. HINWEIS Achten Sie darauf das Sie keine Drähte einklemmen, wenn Sie die Batterieeinheit und die Abdeckplatte wieder installieren.
Wartung und Inspektion 9.2.2 Stecker Batterieeinheit (mit Warnhinweis) OBT* Abb. 9-6: Anschlussplan Batterieeinheit S-, L- und U-Achse Motor Batterieeinheit Motornetzstecker Stecker für Backup Encoderanschluss Bevor der Stecker des Encoders abgezogen wird (mit dem Etikett „VORSICHT“), muss die Batterie unter Beachtung der nachstehenden Abbildung an den Motor angeschlossen werden.
Seite 56
Wartung und Inspektion OBT4 BAT4 OBT4 BAT4 Abb. 9-7: Anschlussplan Batterieeinheit R-, B- und T-Achse Encoder Warnaufkleber Motorkabel Stromanschluss Batterieeinheit Kabelbaum am Roboter a: Stecker - Buchse Motor b: Stecker - Pin Encoderanschluss...
Wartung und Inspektion 9.2.3 Hinweis zur Wartung 9.2.3.1 Handgelenkseinheit Der Motor und der Encoder werden mit der Handeinheit geliefert. Damit keine Rauchgase in die Handeinheit eindringen können, sind die entsprechenden Teile abgedichtet. Wenn Sie die Handgelenksabdeckung zerlegt haben, muss die Dichtung mit Teroson Plast Dichtmasse (Material-Nr.
Wartung und Inspektion 9.3.1 Nachfüllen/Tauschen der Fettfüllung des S-Achsen Getriebes Abb. 9-9: S-Achsen Getriebes Fettaustrittsöffnung (Verschlussstop- Fetteinlassöffnung (Verschlussstop- fen) fen) S-Achsen Getriebe 9.3.1.2 Fett nachfüllen Siehe Abbildung „Darstellung des S-Achsen Getriebe". HINWEIS Beachten Sie die Hinweise im Kapitel 9.3 "Hinweise zum Nachfüllen von Fett" auf der Seite 1.
Wartung und Inspektion 2. Montieren Sie den Schmiernippel an der Fetteinlassöffnung. 3. Drücken Sie das Fett mit einer Fettpresse in die Fetteinlassöffnung. – Fetttyp: VIGO Fett RE Nr. 0 – Fettmenge: 450 cm³ – Fettförderdruck: Maximal 0,3 kpa – Fettfördermenge: Maximal 8 g/s Der Fettaustausch ist erfolgt, sobald das neue Fett aus der Fettaustrittsöffnung austritt.
Seite 60
Wartung und Inspektion 3. Drücken Sie das Fett mit einer Fettpresse in die Fetteinlassöffnung. – Fetttyp: VIGO Fett RE Nr. 0 – Fettmenge: 65 cm³ – Fettförderdruck: Maximal 0,3 kpa – Fettfördermenge: Maximal 8 g/s 4. Bewegen Sie die L-Achse ein paar Minuten, um das überflüssige Fett heraus zudrücken.
Wartung und Inspektion 9.3.3 Nachfüllen des U-Achsen Getriebes Abb. 9-11: U-Achsen Getriebes U-Arm U-Achsen Getriebe Fettaustrittsöffnung (Verschlussstop- Fetteinlassöffnung (Schraube) fen) 9.3.3.7 Fett nachfüllen Siehe Abbildung „Darstellung des U-Achsen Getriebes". HINWEIS Beachten Sie die Hinweise im Kapitel 9.3 "Hinweise zum Nachfüllen von Fett" auf der Seite 1.
Wartung und Inspektion 2. Montieren Sie den Schmiernippel an der Fetteinlassöffnung. 3. Drücken Sie das Fett mit einer Fettpresse in die Fetteinlassöffnung. – Fetttyp: Harmonic Fett 4B No. 2 – Fettmenge: 250 cm³ – Fettförderdruck: Maximal 0,3 kpa – Fettfördermenge: Maximal 8 g/s Der Fettaustausch ist erfolgt, sobald das neue Fett aus der Fettaustrittsöffnung austritt.
Wartung und Inspektion 5. Wischen Sie das überflüssige Fett mit einem Tuch ab. Entfernen Sie den Schmiernippel von der Fetteinlassöffnung und montieren Sie die Verschlussstopfen wieder. Bevor Sie die Verschlussstopfen montieren, tragen Sie die Teroson Plast Dichtmasse (Material- Nr. 143813) auf das Gewinde auf. 9.3.5 Nachfüllen der B- und T-Achsen 9.3.5.10...
Wartung und Inspektion 4. Wischen Sie das überflüssige Fett mit einem Tuch ab. Entfernen Sie den Schmiernippel von der Fetteinlassöffnung und montieren Sie die Verschlussstopfen wieder. Bevor Sie die Verschlussstopfen montieren, tragen Sie die Teroson Plast Dichtmasse (Material- Nr. 143813) auf das Gewinde auf. 9.3.5.11 Fett nachfüllen beim T-Achsen Getriebe Abb.
Wartung und Inspektion 9.3.6 Nachfüllen des R-Achsen Kreuzrollenlagers Abb. 9-15: R-Achsen-Kreuzrollenlagers Fettaustrittsöffnung (Verschlussstop- Fetteinlassöffnung (Schraube) fen) R-Achsen-Getriebe Siehe Abbildung „Darstellung des R-Achsen-Kreuzrollenlagers“. HINWEIS Beachten Sie die Hinweise im Kapitel 9.3 "Hinweise zum Nachfüllen von Fett" auf der Seite 1. Entfernen Sie die Verschlussstopfen von der Fettaustrittsöffnung und der Fetteinlassöffnung.
Seite 66
Teachen oder Automatikbetrieb eingestellt werden. Nähere Informationen hierzu erhalten Sie auch im System Setup Manual oder wenden Sie sich an ihre YASKAWA Niederlassung. Bei der Einstellung der Nullposition muss die Position der Absolut-Encoders übereinstimmen. Obwohl die Einstellung im Werk erfolgt, muss sie in den folgenden Fällen neu vorgenommen werden.
Wartung und Inspektion 9.4.1 Registrieren aller Achsen 1. Wählen Sie {ROBOT} im Hauptmenü. Das Untermenü wird geöffnet. 2. Wählen Sie {HOME POSITION}. Es erscheint das Fenster <HOME POSITIONING>.
Seite 68
Wartung und Inspektion 3. Wählen Sie {DISPLAY} Das Balkenmenü wird geöffnet. Die gleiche Aktion wie Anweisung 3 kann auch über die Schaltfläche {PAGE} ausgeführt werden. In diesem Fall erscheint die Auswahlbox. 4. Wählen Sie die zu kalibrierende Baugruppe (z. B. R1:ROBOT). Wählen Sie die Steuerungsgruppe {HOME POSITIONING}.
Wartung und Inspektion 6. Wählen Sie {SELECT ALL AXES}. Der Bestätigungsdialog öffnet sich 7. Wählen Sie {YES}. Die angezeigten Positionsdaten aller Achsen werden als Nullposition registriert. Wird {NO} gewählt, wird die Registrierung abgebrochen. 9.4.2 Registrieren einzelner Achsen 1. Wählen Sie {ROBOT} im Hauptmenü. Das Untermenü...
Wartung und Inspektion 4. Bewegen Sie den Cursor zu der zu registrierenden Achse und wählen sie diese aus. Ein Bestätigungsdialog öffnet sich. 5. Wählen Sie {YES}. Die angezeigten Positionsdaten der gewählten Achse wird als Nullposition registriert. Wird {NO} gewählt, wird die Registrierung abgebrochen. 9.4.3 Absolutdaten ändern Ändern Sie die Absolutdaten der Achse nach einstellen der Nullposition wie folgt:...
Wartung und Inspektion 6. Wählen Sie {ENTER}. Die Absolutdaten werden geändert. 9.4.4 Absolutdaten löschen Ändern Sie die Absolutdaten der Achse nach Einstellen der Nullposition wie folgt: 1. Wählen Sie {ROBOT} im Hauptmenü. Das Untermenü wird geöffnet. 2. Wählen Sie {HOME POSITION}. Führen Sie die Schritte 3 und 4 wie im Kapitel 9.4.1 "Registrieren aller Achsen"...
Wartung und Inspektion Einstellen der zweiten Nullposition (Prüfpunkt) 9.5.1 Zweck der Positionsprüfung Stimmt die bei Spannung "EIN" erkannte absolute Anzahl an Umdrehungen nicht mit den Daten überein, die der Absolutgeber beim letzten Ausschalten der Spannung gespeichert hat, wird eine Fehlermeldung ausgegeben. Diese Fehlermeldung kann zwei Ursachen haben: •...
Wartung und Inspektion Positionskontrolle Führen Sie bei Auftreten des Alarms „AUSSERHALB BEREICH (ABSOLUTDATEN)“ eine Bewegung mit den Achstasten zur zweiten Nullposition durch und prüfen Sie die Position. Ohne die Positionsprüfung „POSITION BESTÄTIGEN“ können die Automatikbetrieb, Testläufe und FWD-Bewegung nicht ausgeführt werden. Impulsabweichungsprüfung Die Pulszahl bei der zweiten Nullposition wird mit der aktuellen Position verglichen.
Seite 74
Wartung und Inspektion 1. Wählen Sie {ROBOT} im Hauptmenü. - Das Untermenü wird geöffnet 2. Wählen Sie {SECOND HOME POS}. - Es erscheint das Fenster {SECOND HOME POS}. Es wird die Meldung „Available to move to and modify specified point“ ausgegeben.
Wartung und Inspektion 3. Drücken Sie die Seiten-Taste oder wählen Sie {PAGE}, um das Auswahlfenster für die Steuerungsgruppe aufzurufen - Wählen Sie bei zwei oder mehr Gruppenachsen die Gruppenachse aus, mit der Sie die zweite Nullposition einstellen wollen. 4. Drücken Sie die Achstasten. - Bewegen Sie den Roboter zu der neuen zweiten Nullposition.
Seite 76
Wartung und Inspektion 2. Wählen Sie {SECOND HOME POS} im Hauptmenü. Es erscheint das Fenster ZWEITE NULLPOSITION. 3. Drücken Sie die „Seiten-Taste“ oder wählen Sie {PAGE}, um das Auswahlfenster für die Steuerungsgruppe aufzurufen. Wählen Sie bei zwei oder mehr Gruppenachsen die Gruppenachse aus, mit der Sie die zweite Nullposition einstellen wollen.
Es wird empfohlen, die in der unten stehenden Tabelle aufgeführten Teile und Komponenten als Ersatzteile für den Roboter auf Lager zu halten. Bei der Verwendung von Ersatzteilen, die nicht von YASKAWA hergestellt worden sind, kann die Leistung des Produkts nicht garantiert werden.
Seite 89
Stücklisten DWG Nr. Bezeichnung Stück 5001 SGMAV-01ANA-YR1* Motor 5002 M6 x 55 Schraube 5003 2H-6 Scheibe 5004 M4 x 25 Schraube 5005 2H-4 Scheibe 5006 HW0480866-B Riemenscheibe 5007 HW0404353-1 Schwungrad 5008 HW0404354-1 Abstandshalter 5009 M4 x 25 Schraube 5010 2H-4 Scheibe 5011 T50L...
Seite 90
Stücklisten DWG Nr. Bezeichnung Stück 5042 WR12 Seegerring 5043 NA4901 Lager 5044 IRTW-24 Seegerring 5045 M6 x 25 Schraube 5046 2H-6 Scheibe 5047 HW4811125-3 Scheibe 5048 HW0310757-1 Getriebe 5049 HW0310758-1 Gehäuse 5050 688A Lager 5051 6812LLU Lager 5052 HW0381646-A Getriebe 5053 M4 x 16 Schraube...
Seite 91
Stücklisten DWG Nr. Bezeichnung Stück 5083 6812DBLU Lager 5084 HW0401552-1 Deckel 5085 HW0310762-1 Gehäuse 5086 TC70826 Öldichtung 5087 M4 x 12 Schraube 5088 2H-4 Scheibe 5089 HW0310761-1 Flansch 5090 M5 x 16 Schraube 5091 MS4-10 Stift 5092 CBS4-12 Schraube 5093 2H-4 Scheibe 5094...
Seite 92
MA1400 BETRIEBS - UND WARTUNGSANLEITUNG Technische Daten können sich ohne vorherige Ankündigung ändern für laufende Weiterentwicklungen und Verbesserungen. Manuelle Zahl E1101000021DE...