Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Kampmann 3.24 Handbuch Seite 13

Inhaltsverzeichnis

Werbung

COLLEGAMENTO
IDRAULICO
PRESSIONE MASSIMA
DI ESERCIZIO: 1000 kPa.
USARE SEMPRE
CHIAVE E CONTROCHIAVE
PER L'ALLACCIAMENTO
DELLA BATTERIA
ALLE TUBAZIONI.
PREVEDERE SEMPRE
UNA VALVOLA
DI INTERCETTAZIONE
DEL FLUSSO IDRAULICO.
ATTENZIONE!
È CONSIGLIATO SIFONARE
LO SCARICO
DELLA CONDENSA,
INSTALLARE
IL TUBO
DI SCARICO CONDENSA
CON UNA PENDENZA
DI ALMENO 3 cm/metro.
Nel caso l'apparecchio sia fornito
di valvola collegare i tubi di colle-
OUT
gamento alla valvola stessa.
Se l'apparecchio è usato per raf-
freddare, per evitare gocciolamento
di condensa, isolare le tubazioni e
la valvola.
Nei periodi estivi e per lunghi pe-
riodi di tempo con il ventilatore di-
IN
sinserito, per evitare formazioni di
condensa all'esterno dell'apparec-
chio, si consiglia di intercettare
l'alimentazione della batteria.
Nel caso venga richiesta la va-
schetta supplementare, raccolta
condensa, questa va fissata alla
struttura dal lato attacchi e il tubo
di scarico condensa va collegato
a quest'ultima.
13
HYDRAULIC
RACCORDEMENT
CONNECTIONS
HYDRAULIQUE
MAXIMUM WORKING
PRESSION MAXI
PRESSURE: 1000 kPa.
DE SERVICE: 1000 kPa.
UTILISER TOUJOURS
ALWAYS USE
UNE CLE
TWO SPANNERS
ET UNE CONTRE-CLE
TO CONNECT
POUR LE RACCORDEMENT
THE HEAT EXCHANGER
DE LA BATTERIE
TO THE PIPES.
AUX TUYAUTERIES.
ALWAYS
PREVOIR TOUJOURS
FIT A GATE VALVE
UNE VANNE D'ARRET
IN THE WATER CIRCUIT.
DU FLUX HYDRAULIQUE.
IMPORTANT!
ATTENTION!
YOU ARE RECOMMENDED
IL EST CONSEILLE DE
TO FIT A SIPHON
SIPHONER L'EVACUATION
ON THE CONDENSATE
DES CONDENSATS
DRAIN. INSTALL
ET D'INSTALLER LE TUYAU
A CONDENSATE
D'EVACUATION
DRAIN PIPE
DES CONDENSATS
WITH A SLOPE OF
AVEC UNE PENTE
AT LEAST 3 cm/metre.
D'AU MOINS 3 cm/m.
Si l'appareil est équipé d'une vanne,
If the unit is fitted with a valve,
connect the connection pipes to
brancher les tuyauteries de raccorde-
the valve.
ment à cette même vanne.
If the unit is used for cooling,
Si on utilise l'appareil pour rafraîchir,
insulate the pipes and valve to
isoler les tuyauteries et la vanne
avoid drops of condensate forming.
afin d'éviter des égouttements de
condensats.
During the summer and when the
Pendant l'été et lorsque le ventilateur
fan is inactive for long periods, you
reste longtemps débranché, il est
are recommended to shut off the
conseillé d'isoler l'alimentation de la
water supply to the coil to avoid
batterie afin d'éviter les formations
condensation forming on the outside
de condensation à l'extérieur de
of the unit.
l'appareil.
If a supplementary condensate
Si le bac supplémentaire (de récupé-
drain pan is used, this should be
ration des condensats) est demandé,
fixed to the connections side of
il doit être fixé à la structure du côté
the frame and the condensate
des raccords et le tuyau d'évacuation
drain pipe should be fastened to
des condensats doit être raccordé
the latter.
à ce bac.
ENLACE
WASSERANSCHLUSS
HIDRÁULICO
MAXIMALE
PRESIÓN MÁXIMA
BETRIEBSDRUCK: 1000 kPa.
DE OPERACIÓN: 1000 kPa.
FÜR DEN ANSCHLUSS
USAR SIEMPRE
DER BATTERIE
LLAVE Y CONTRALLAVE
AN DIE ROHRLEITUNGEN
PARA ENLAZAR
IMMER SCHLÜSSEL
LA BATERÍA
UND GEGENSCHLÜSSEL
A LAS TUBERÍAS.
BENUTZEN.
PREVER SIEMPRE
IMMER EIN SPERRVENTIL
UNA VÁLVULA
DES WASSERFLUSSES
DE ABRE-CIERRE
INSTALLIEREN.
DEL FLUJO HIDRÁULICO
ACHTUNG!
ATENCIÓN!
DER KONDENSATAUSLASS
SE ACONSEJA COLOCAR
SOLLTE MÖGLICHST MIT
UN SIFÓN EN LA DESCARGA
EINEM SIPHON VERSEHEN,
DEL CONDENSADO,
UND DIE KONDENSAT-
INSTALAR EL TUBO
ABLAUFLEITUNG
DE DESCARGA
MIT EINER NEIGUNG VON
DEL CONDENSADO
MINDESTENS 3 cm/Meter
CON UNA PENDIENTE DE
INSTALLIERT WERDEN.
POR LO MENOS 3 cm/metro.
Falls das Gerät mit Ventil ausgestattet
Si el aparato lleva válvula, conectar
ist, die Anschlussleitungen mit dem
los tubos de enlace con la propia
Ventil verbinden.
válvula.
Wenn das Gerät zum Kühlen benutzt
Si se usa el aparato para enfriar,
wird, müssen die Rohrleitungen und das
para evitar goteos de condensado
Ventil isoliert werden, um ein Heraustropfen
es preciso aislar las tuberías y la
von Kondenswasser zu vermeiden.
válvula.
Im Sommer und wenn der Ventilator
En las temporadas veraniegas y
für längere Zeit nicht benutzt wird,
cuando se prevea dejar apagado el
empfiehlt sich, die Zuleitung zur
ventilador por mucho tiempo, para evitar
Batterie zu sperren, damit sich
formaciones de condensado al exterior
außen am Gerät kein Kondens-
del aparato se aconseja interceptar el
wasser bildet.
agua de alimentación de la batería.
Falls eine zusätzliche Kondensat-
En el caso de que se requiera la
wanne verlangt wird, wird diese auf
pileta suplementaria, de recogida
der Anschlussseite an der Struktur
del condensado, es preciso fijarla
befestigt und die Kondensatablauf-
a la estructura por el lado conexiones
leitung wird daran angeschlossen.
y el tubo de descarga del conden-
sado debe conectarse a esta última.
13A
HYDRAULISCHE
AANSLUITING
MAXIMALE
BEDRIJFSDRUK: 1000 kPa.
GEBRUIK
STEEDS SLEUTELS
EN TEGENSLEUTELS
OM DE BATTERIJ
TE VERBINDEN
MET DE BUIZEN.
VOORZIE STEEDS EEN
RETOURKLEP.
OPGELET!
HET IS RAADZAAM
DE AFVOERBUIS VAN HET
CONDENSATIEVOCHT
TE HEVELEN,
EN DE AFVOERBUIS
TE INSTALLEREN MET EEN
HELLING VAN MINSTENS
3 cm/meter.
Indien het apparaat uitgerust is met
een klep, sluit u de buizen rechtstreeks
aan op de klep.
Als het apparaat wordt gebruikt om
af te koelen, en om het druppelen
van condenswater te voorkomen,
isoleert u de buizen en de klep.
In de zomermaanden en indien de
ventilator lange tijd niet wordt gebruikt,
is het raadzaam de voeding van de
batterij te onderbreken, om de vorming
van condensatievocht aan de buitenkant
van het apparaat te voorkomen.
Als voor het opvangen van het
condensatievocht het gebruik van
een bijkomende opvangbak wordt
gevraagd, wordt deze bevestigd
aan de structuur, aan de zijde van
de aansluitingen; de afvoerbuis
wordt aangesloten aan deze laatste.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis