Seite 2
INDICE INDEX TABLE DES MATIÈRES INHALT ÍNDICE INHOUD Scopo Application Zweckbestimmung Objetivo Doel Identificazione macchina Identifying the appliance Identification des machines Kennzeichnung des Geräts Identificación máquina Identificatie apparaat Trasporto Transport Transport Transport Transporte Trasporto Pesi Weights Poids Gewicht Peso Gewicht e dimensioni unità...
Das Gerät setzt sich hauptsächlich I componenti principali sono: The main components are: Les composants principaux sont: aus folgenden Bauteilen zusammen: Los componentes principales son: De voornaamste onderdelen zijn: MANTELLO DI COPERTURA in impact-proof synthetic material CARROSSERIE en matériel synthé- GEHÄUSE MUEBLE DE COBERTURA en BEHUIZING...
Seite 4
TRASPORTO TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORTE TRANSPORT L’apparecchio viene imballato in The appliance is supplied in card- L’appareil est emballé dans des El aparato viene embalado en caja Het apparaat wordt in een kartonnen scatole di cartone. board packaging. boîtes en carton. Das Gerät wird in Kartons verpackt.
Seite 5
NOTE GENERAL REMARQUES ALLGEMEINE NOTAS ALGEMEINE GENERALI NOTES GENERALES POUR HINWEISE GENERALES OPMERKINGEN ALLA CONSEGNA ON DELIVERY LA LIVRAISON ZUR LIEFERUNG PARA LA ENTREGA BIJ DE LEVERING • Apparecchio. • Appliance. • Appareil. • Gerät. • Aparato. • Apparaat. • Libretto •...
REGOLE RÈGLES GRUNDSÄTZLICHE NORMAS BELANGRIJKE FONDAMENTALI FUNDAMENTAL FONDAMENTALES SICHERHEITS- FUNDAMENTALES VEILIGHEIDS- DI SICUREZZA SAFETY RULES DE SÉCURITÉ VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD VOORSCHRIFTEN È vietato l’utilizzo del ventilconvet- Fan coils must never be used by Le ventilo-convecteur ne doit pas Der Klimakonvektor darf weder von Se prohibe el uso del fan coil a los De ventilatorconvector dient niet tore da parte di bambini o di per-...
PRESCRIZIONI CONSIGNES SICHERHEITS- PRESCRIPCIONES VEILIGHEIDS- DI SICUREZZA SAFETY RULES DE SECURITE VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD VOORSCHRIFTEN Prima di effettuare qualsiasi inter- Before carrying out any operation Avant d’effectuer toute intervention, Vor Durchführung irgendwelcher Antes de efectuar cualquier ope- Alvorens u een handeling uitvoert aan vento assicuratevi che: on the appliance, make sure: s’assurer que:...
Seite 8
LIMITI DI IMPIEGO OPERATING LIMITS LIMITES D’EMPLOI EINSATZGRENZEN LÍMITES DE USO GEBRUIKSLIMIETEN I dati fondamentali relativi al ventil- The basic specification of the fan Les caractéristiques fondamentales Die wesentlichen Daten des Klima- Los datos fundamentales relativos De belangrijke gegevens met convettore e allo scambiatore di coil and heat exchanger is given du ventilo-convecteur et de l’échan-...
Seite 10
SCELTA SELECTION CHOIX ELECCIÓN (Fig. B) DELLA POSIZIONE OF POSITION DE LA POSITION POSITIONIERUNG DE LA POSICIÓN POSITIONERINGS- (Abb. B) DELL’UNITÀ OF THE UNIT DE L’UNITE DER EINHEIT DE LA UNIDAD EENHEID La posizione di installazione del- Pour obtenir le meilleur rendement Zur Gewährleistung einer einwandfreien La posición de instalación de la uni- Om het beste werkingsrendement te...
Seite 11
CONTROLLO AIR FLOW CONTRÔLE REGELUNG CONTROL CONTROLE RAFFREDDAMENTO DIREZIONE DIRECTION DE LA DIRECTION DER LUFTFLUSS- DE LA DIRECCIÓN RICHTING CON FLUSSO FLUSSO ARIA CONTROL DU FLUX D'AIR RICHTUNG DEL FLUJO DE AIRE LUCHTSTROOM ARIA DI COMFORT 35˚ COOLING WITH 35° COMFORT AIR FLOW REFROIDISSEMENT AVEC FLUX D'AIR DE CONFORT 35°...
Seite 12
INSTALLAZIONE MECHANICAL INSTALLATION MECHANISCHE INSTALACIÓN MECHANISCHE MECCANICA INSTALLATION MECANIQUE INSTALLATION MECÁNICA INSTALLATIE 1 – 2 3 – 4 ø6 Pareti in cartongesso o legno Wood or plasterboard walls Murs en placoplâtre ou en bois Wände aus Gipskarton oder Holz Paredes de cartón-yeso o de madera Wanden in gipsplaat of hout...
Seite 13
COLLEGAMENTO HYDRAULIC RACCORDEMENT ENLACE HYDRAULISCHE IDRAULICO CONNECTIONS HYDRAULIQUE WASSERANSCHLUSS HIDRÁULICO AANSLUITING PRESSIONE MASSIMA MAXIMUM WORKING PRESSION MAXI MAXIMALE PRESIÓN MÁXIMA MAXIMALE DI ESERCIZIO: 1000 kPa. PRESSURE: 1000 kPa. DE SERVICE: 1000 kPa. BETRIEBSDRUCK: 1000 kPa. DE OPERACIÓN: 1000 kPa. BEDRIJFSDRUK: 1000 kPa. UTILISER TOUJOURS FÜR DEN ANSCHLUSS GEBRUIK...
Seite 14
1 Ventilatore 1 Fan 1 Ventilateur 1 Ventilator 1 Ventilador 1 Ventilator 2 Scambiatore di calore 2 Heat exchanger 2 Échangeur de chaleur 2 Wärmetauscher 2 Intercambiadores de calor 2 Warmtewisselaar 3 Sfiato aria manuale 3 Air valve 3 Purgeur air manuel 3 Manuelle Entlüftung 3 Purgador de aire manual 3 Handmatige ontluchting...
Seite 15
Valvola a 3 vie per batteria principale Valvola a 2 vie per batteria principale Valvola acqua a tre vie ON-OFF 230 V e kit di montaggio (accessorio optional). Valvola a 2 vie ON-OFF 230 V (accessorio optional). Main battery 3 way valve 2 way valve for main coil Control valve kit: 3 way valve, ON-OFF, with electric motor and mounting kit (optional).
COLLEGAMENTI ELECTRICAL BRANCHEMENTS ELEKTRO- CONEXIONES ELEKTRISCHE ELETTRICI CONNECTIONS ELECTRIQUES ANSCHLÜSSE ELECTRICAS AANSLUITINGEN Prescrizioni generali General instructions Instructions Allgemeine Anweisungen Prescripciones generales Algemene voorschriften • Prima di installare il ventilcon- • Before installing the fan coil, make • Avant d’installer le ventilo-con- •...
Seite 17
ELECTRICAL COMMANDES MANDOS BEDIENINGEN COMANDI CONTROLS AND ET SCHEMAS STEUERGERÄTE Y ESQUEMAS EN ELEKTRISCHE E SCHEMI ELETTRICI WIRING DIAGRAMS ELECTRIQUES UND SCHALTPLÄNE ELÉCTRICOS SCHEMA’S I venticonvettori sono dotati di mor- The fan coils have a screw terminal Les ventilo-convecteurs sont équipés Die Gebläsekonvektoren sind mit Los ventiloconvectores están dota- De ventilatorconvectors zijn voorzien...
Seite 18
Cod. / Code POMPA POMPE BOMBA 9025309 Code / Art. Nr. DI EVACUAZIONE CONDENSATE D’EVACUATION KONDENSAT- DE EVACUATIÓN CONDENSWATER- Cód. / Code CONDENSA PUMP DES CONDENSATS PUMPE DE CONDENSADOS POMP Ø i6 Mandata pompa Condensate Discharge Refoulement pompe Austrittseite der Pumpe Impulsion de la bomba Pompblok Ø...
Seite 19
PULIZIA, CLEANING, NETTOYAGE, REINIGUNG, LIMPIEZA, SCHOONMAAK, MANUTENZIONE, MAINTENANCE ENTRETIEN ET PIECES WARTUNG UND MANTENIMIENTO ONDERHOUD, RICAMBI AND SPARE PARTS DE RECHANGE ERSATZTEILE Y REPUESTOS WISSELSTUKKEN ATTENZIONE! IMPORTANT! ATTENTION! ACHTUNG! ATENCIÓN! OPGELET! PRIMA DI QUALSIASI BEFORE CARRYING OUT AVANT VOR BEGINN ANTES DE EFECTUAR VOOR ELKE PULIZIA...
INVESTIGACIÓN OPSPOREN RICERCA GUASTI TROUBLESHOOTING DEPANNAGE FEHLERSUCHE DE AVERÍAS DEFECTEN GUASTO PROBLEM DEFAUT STÖRUNG AVERÍA DEFECT 1 - Il motore non gira 1 - The motor does not rotate 1 - Le moteur ne tourne pas ou 1 - Der Motor dreht nicht 1 - El motor no gira 1 - De motor draait niet o gira in modo non corretto.
Seite 21
PERDITE DI CARICO LATO ACQUA - PRESSURE DROP TABLE NOTES PERTES DE CHARGE CÔTE EAU - DRUCKVERLUSTE WASSER PÉRDIDAS DE CARGA LADO AGUA - WATERLEKKEN Batteria a 2 ranghi Dp - kPa 2 row battery Batterie à 2 rangs Register mit 2 Rohrreihen Batería de 2 filas Batterij met 2 rijen Portata acqua (l/h) - Water flow (l/h) - Débit d’eau (l/h)