Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

5. RETURN TO Cembre FOR OVERHAUL
In the case of a breakdown contact our Area Agent who will advise you on the problem
and give you the necessary instructions on how to dispatch the tool to our nearest service
Centre; if possible, attach a copy of the Test Certifi cate supplied by Cembre together
with the tool or, if no other references are available, indicate the approximate purchase
date and the tool serial number.
5. ENVOI EN REVISION A Cembre
En cas de dysfonctionnement de l'appareil, merci de vous adresser à notre Agent Ré-
gional qui vous conseillera et le cas échéant vous donnera les instructions nécessaires
pour envoyer l'outil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une
copie du Certifi cat d'Essai livré par Cembre avec l'outil ou, à défaut d'autres éléments
de référence, indiquer la date d'achat approximative et numéro de série.
5. EINSCHICKEN AN Cembre ZUR ÜBERPRÜFUNG
Sollten am Gerät Fehler auftauchen, wenden Sie sich bitte an unsere Gebietsvertretung,
welche Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einschicken des
Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie bitte dem Gerät
das von Cembre mitgelieferte Überprüfungszertifi kat bei; In Ermangelung dieser Infor-
mationen geben Sie bitte an, wann Sie das Gerät erworben haben.
5. DEVOLUCION A Cembre PARA REVISIONES
En caso de fallo de la herramienta, contactar con nuestro Agente de Zona quien les
aconsejará y eventualmente les facilitará las instrucciones necesarias para remitir la
herramienta a nuestro centro de servicio más cercano. En tal caso, adjuntar a ser
posible una copia del Certifi cado de Ensayo entregado en su día por Cembre con la
herramienta o a falta de otro elemento de referencia indicar la fecha de compra aproxi-
mada y el número de serie.
5. RESA ALLA Cembre PER REVISIONE
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e for-
nirà le istruzioni necessarie per l'invio dell'utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare
copia del Certifi cato di Collaudo a suo tempo fornito dalla Cembre con l'utensile oppure,
in mancanza di altri riferimenti, indicare la data approssimativa di acquisto.
Unter der Bezeichnung "B46" verstehen sich folgende Teile:
– Basisausführung inkl. Akku, Handgelenkriemen und Trageriemen.
– Ersatzakku.
– Ladegerät.
– Kunststoffkoffer "VAL P5".

2. BEDIENUNGSHINWEISE

2.1) Vorbereitung (
Das Werkzeug kann bequem am Griff oder mit dem an den Ringen (R) befestigten Tra-
geriemen (T) transportiert werden.
Wenn das Werkzeug in Ruhestellung ist, sind folgende Schritte notwendig:
– Passenden Presseinsatz aus-
wählen.
– Öffnen Sie den Kopf der Akkupres
se am Haken (41) und der obere
Presseinsatzhalter (42) kann weit
geöffnet werden.
– Setzen Sie die Presseinsätze in die
vorgesehene Halterung ein: den
oberen Presseinsatz in den Pres-
seinsatzhalter (42) bis er in die
Feder einrastet, sowie den unteren
Presseinsatz ebenfalls in den Pres-
seinsatzhalter (49) einrasten.
Im Fall einer Dornverpressung
muss der Dorneinsatz PA... in
den unteren Preßeinsatzhalter
(49) eingefügt werden.
Der Preßeinsatz MA... muß dem-
entsprechend in den oberen
Preßeinsatzhalter (42) montiert
werden.
– Schließen Sie den Presskopf.
– Den zu verpressenden Leiter in
den Verbinder oder Kabelschuh
einlegen.
– Positionieren Sie den Verbinder
oder Kabelschuh an der vorgschrie-
benen Position.
Vor Inbetriebnahme der Akku-
presse muss der Kopf voll-
ständig geschlossen sein,
sonst kann es zu Beschädi-
gungen kommen.
2.2) Positionierung (Siehe Bild 3)
– Durch Drücken des Startknopfes (10) beginnen Motor und Pumpe zu arbeiten und die
Preßeinsätze nähern sich dem Verbinder oder Kabelschuh. Sobald der Startknopf (10)
wieder losgelassen wird, halten Motor und Kolben sofort an.
23
12
(Siehe Bild 1, 2, 3 und 4)
Siehe Bild 1, 2)
42
MA ...
49
BILD 2
BILD 3
DEUTSCH
41
PA ...
10
201

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis