Herunterladen Diese Seite drucken
Sony AC-VQV10 Bedienungsanleitung

Sony AC-VQV10 Bedienungsanleitung

Ac adaptor/charger
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AC-VQV10:

Werbung

4-289-688-31(1)
2
1
AC Adaptor/Charger
Bedienungsanleitung
4
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l'uso
5
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Netzteils/Ladegeräts.
Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich durch
AC-VQV10
und bewahren sie zum Nachschlagen auf.
WARNUNG
© 2010 Sony Corporation Printed in China
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie
das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet
werden.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
2) stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf das
Gerät.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Für Kunden in Deutschland
Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal
Diese Einheit erfüllt die europäischen EMC-Bestimmungen für die
ausgetauscht werden.
Verwendung in folgender (folgenden) Umgebung(en):
VORSICHT
ˎ
Wohngegenden
ˎ
Gewerbegebiete
Ersetzen sie die batterie ausschliesslich durch eine batterie des angegebenen typs.
ˎ
Leichtindustriegebiete
Andernfalls besteht feuer-oder verletzungsgefahr.
(Die Einheit erfüllt die Bestimmungen der Norm EN55022, Klasse B.)
Verwenden Sie ein nahegelegene Wandsteckdose bei Verwendung dieses Teils. Auch
bei erloschener CHARGE-Lampe ist das Gerät nicht vom Stromnetz getrennt. Sollte
beim Gebrauch des Geräts eine Störung auftreten, trennen Sie das Gerät von der
Wandsteckdose ab, um die Stromzufuhr zu unterbrechen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht an einem engen, schwer zugänglichen Platz wie
zwischen einer Wand und einem Möbelstück.
Solange das Set an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, besteht eine Verbindung
zur Stromquelle, selbst wenn das Set ausgeschaltet ist.
ˎ
Das Typenschild mit Angabe von Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw.
befindet sich an der Unterseite.
Für Kunden in Europa
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten >
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist
die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland.
Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich
bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten
Adressen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
VCR/CAMERA
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
WAITING
BATTERY LIFE
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
WARNING
TIME TO CHG
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
NORMAL FULL
h
m
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
2
Hinweise zur Verwendung
3
Dieses Teil ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest konstruiert.
4
Laden
ˎ
Dieses Gerät ist für den Gebrauch mit kompatiblen Sony-Akkus konzipiert.
ˎ
Laden Sie nur empfohlene Akkus mit diesem Gerät.
ˎ
Bringen Sie den Akku fest an.
1 1
Ladetemperatur
ˎ
Für maximale Akkueffizienz ist die empfohlene Temperatur beim Laden
zwischen 10 °C und 30 °C.
ˎ
Dieses Gerät bietet schnelles Aufladen, aber Laden außerhalb des
empfohlenen Temperaturbereichs führt zu längeren Ladezeiten, um den
Akku zu schützen. Wenn die Ladezeit verlängert wurde, kehrt sie nicht
Zum Abnehmen
auf Schnelladung zurück, auch wenn die Temperatur in den empfohlenen
Verwijderen
Temperaturbereich gebracht wird. Setzen Sie den Akku wieder an und laden
ihn erneut auf.
Ungeeignete Orte für das Gerät
Platzieren dieses Gerät nicht an den folgenden Orten, egal ob zur Verwendung oder
Lagerung. Dies kann zu Fehlfunktionen führen.
ˎ
Sehr heiße Orte.
In der Nähe von Heizkörpern oder im direkten Sonnenlicht, wie etwa auf
der Fensterablage in einem Auto. Das Gerät kann verformt werden oder
Die Inhalte des Displayfensters ändern sich jedes Mal, wenn die
Fehlfunktionen aufweisen.
DISPLAY-Umschalttaste gedrückt wird.
ˎ
Orte mit zu starken Vibrationen.
Telkens wanneer u op de toets DISPLAY change drukt, wordt de
ˎ
Orte mit starken elektromagnetischen Feldern oder Einstrahlungen
inhoud van het displayvenster gewijzigd.
ˎ
Orte mit viel Sand.
An Orten wie am Strand oder anderen sandigen Orten oder Orten wo
Staubwolken auftreten, schützen Sie dieses Gerät vor Sand und Staub, da sonst
Fehlfunktionen auftreten können.
Vorsichtsmaßnahmen
1
ˎ
Stellen Sie nicht mit Flüssigkeit gefüllte Behälter, wie etwa Vasen, auf das Gerät.
ˎ
2
Bringen Sie den Akku beim Laden fest an diesem Gerät an.
ˎ
Die Batteriekontakte können beschädigt werden, wenn der Akku nicht richtig
angebracht wird.
ˎ
Verwenden Sie dieses Gerät nicht an Orten, wo starke Radiowellen oder oder
Ausstrahlungen auftreten. Videokameras usw. können möglicherweise nicht
1
richtig aufnehmen oder wiedergeben.
ˎ
Nehmen Sie zum Schutz des Akkus diesen von diesem Gerät ab, wenn der
2
Ladevorgang fertig ist.
ˎ
Setzen Sie das Gerät keinen mechanischen Erschütterungen aus.
ˎ
Halten Sie dieses Gerät von Fernsehgeräten oder MW-Empfängern fern. Dieses
Gerät kann Störungen an Fernsehgeräten oder Radios in der Nähe verursachen.
ˎ
Stellen Sie sicher, dass keine metallischen Gegenstände in Berührung mit den
1
Metallteilen dieses Geräts oder des Verbindungskabels kommen. Wenn das
passiert, kann ein Kurzschluss auftreten, und dieses Gerät kann beschädigt
2
werden.
ˎ
Schließen Sie dieses Gerät nicht an einen Spannungswandler (Reisekonverter)
für Auslandsreisen an. Dies kann zu Überhitzung und anderen Fehlfunktionen
führen.
ˎ
Dieses Gerät erwärmt sich bei der Verwendung. Dies ist keine Fehlfunktion.
1
ˎ
Ziehen Sie nach der Verwendung den Stecker dieses Geräts von der Steckdose ab.
2
Beim Abziehen des Netzkabels greifen Sie immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am
Kabel selber.
ˎ
Nehmen Sie den Akku von diesem Gerät ab, wenn der Ladevorgang fertig ist.
Wenn der Akku angebracht bleibt, kann seine Lebensdauer beeinträchtigt werden.
Wartung
1
ˎ
Wenn das Gerät schmutig wird, wischen Sie es mit einem weichen, trocknen Tuch
2
ab.
ˎ
Wenn dieses Gerät stark verschmutzt wird, wischen Sie es mit einem in milder
Spülmittellöscung getränkten Tuch ab und wischen es anschließend trocken.
ˎ
Verwenden Sie nicht Terpentin, Benzol, Alkohol und ähnliche organische
Lösungsmittel, da diese die Oberfläche des Geräts angreifen.
1
ˎ
Bei Verwendung eines chemischen Reinigungstuchs siehe dessen
2
Bedienungsanleitung.
ˎ
Durch Sprayen mit flüchtigen Lösungsmitteln wie Insektiziden oder längerer
Berührung mit Kautschuk oder Vinyl kann dieses Gerät beeinträchtigt oder
beschädigt werden.
1 Den Moduswechselschalter auf VCR/CAMERA stellen.
Fehlersuche
2 Schließen Sie das Netzkabel an diesem Gerät an.
Symptom
Ursache/Abhilfe
3 Schließen Sie das Netzkabel an einer Netzsteckdose an.
Videoausrüstung
ˎ
Der Netzstecker ist von der Steckdose abgezogen.
Ein Piepton wird ausgegeben, und das Displayfenster erscheint.
arbeitet nicht
In eine Netzsteckdose einstecken.
3
4 Schließen Sie das Verbindungskabel an den Anschluss DC OUT an
ˎ
Das Verbindungskabel ist nicht richtig angeschlossen.
diesem Gerät an.
Richtig anschließen.
ˎ
5 Schließen Sie das Anschlusskabel an die Videokamera an.
Der Moduswechselschalter steht auf CHARGE.
Zur Einsetzrichtung des Verbindungskabels schlagen Sie bitte in der
Den Moduswechselschalter auf VCR/CAMERA
Bedienungsanleitung zur Videokamera usw. nach.
stellen.
Der Akku ist nicht
ˎ
Der Moduswechselschalter steht auf VCR/CAMERA.
Hinweise
geladen.
Den Moduswechselschalter auf CHARGE stellen.
ˎ
Durch Einstellen des Moduswechselschalters auf CHARGE beim Betrieb der
Die Stromversorgung
ˎ
Entleeren Sie den Akku, und laden ihn dann vollständig
Videokamera usw. wird die Stromversorgung zur Videokamera unterbrochen.
endet sofort, obwohl
erneut auf.
ˎ
Sie können nicht einen in diesem Gerät eingesetzten Akku laden, wenn dieses
noch ausreichende
Die Akkulebensdauer wird korrekt angezeigt.
Gerät im VCR/CAMERA-Modus ist.
Akkulebensdauer
ˎ
Halten Sie dieses Gerät von Ihrer Videokamera usw. fern, wenn das Bild verzerrt
vorhanden ist,
ist.
oder die angezeigte
ˎ
Die Abbildung zeigt den Anschluss an einen HDR-CX550V digitalen HD-
Akkulebensdauer
Videokamera.
unterscheidet sich
von der tatsächlichen
Zum Laden des Akkus
Akkulebensdauer.
Die Anzeige ändert
Siehe „Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige und zur
sich nicht.
Akkureststärke % Anzeige".
Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung für das Gerät (Videokamera
Schnellladung wird
ˎ
Die Temperatur des Akkus ist zu hoch oder zu niedrig.
usw.) und den Akku.
nicht ausgeführt.
Die Anzeige unten kann erscheinen, wenn ein
1 Den Moduswechselschalter auf CHARGE stellen.
Akku mit einer hohen oder niedrigen Temperatur
2 Schließen Sie das Netzkabel an diesem Gerät an.
angebracht ist, oder wenn der Ladevorgang bei einer
3 Schließen Sie das Netzkabel an einer Netzsteckdose an.
niedrigeren als der empfohlenen Ladetemperatur
von 10 °C bis 30 °C ausgeführt wird. Obwohl Laden
Ein Piepton wird ausgegeben, und das Displayfenster erscheint.
in diesen Fällen immer noch möglich ist, wird
4 Bringen Sie den Akku an.
Schnellladung nicht ausgeführt, um den Akku zu
Siehe Abschnitt „Zum Anbringen des Akkus". Wenn der Ladevorgang beginnt,
schützen.
blinkt die Akkumarkierung im Displayfenster in Sequenz, und das CHARGE-
Lämpchen leuchtet auf.
5 Wenn der Ladevorgang beendet ist, nehmen Sie den Akku ab.
Es gibt zwei Niveaus der Beendigung des Ladevorgangs: „Normale Ladung" und
„Vollständige Ladung".
Wenn das CHARGE-Lämpchen blinkt, lesen Sie Folgendes und treffen
ˎ
Normale Ladung
entsprechend dem Blinkzustand des CHARGE-Lämpchens die folgenden
Maßnahmen.
Das CHARGE-Lämpchen blinkt auf die folgenden beiden Weisen.
Blinkt schnell: Schaltet wiederholt alle 0,15 Sekunden ein und aus.
Blinkt langsam: Schaltet wiederholt alle 1,5 Sekunden ein und aus.
ˎ
Vollständige Ladung
Wenn das CHARGE-Lämpchen
Der Ladevorgang ist kurzzeitig unterbrochen.
langsam blinkt und
Das Gerät ist im Bereitschaftszustand.
„WAITING" im Displayfenster
Wenn die Raumtemperatur oder
erscheint.
die Akkutemperatur außerhalb des
vorgeschriebenen Temperaturbereichs ist,
stoppt der Ladevorgang automatisch.
Wenn die Raumtemperatur in den geeigneten
Siehe Abschnitt „Zum Abnehmen des Akkus" zum Abnehmen des Akkus.
Bereich zurückkehrt, leuchtet das CHARGE-
Gleichzeitiges Anbringen von zwei Akkus
Lämpchen auf, und der Ladevorgang beginnt
erneut.
Sie können zwei Akkus gleichzeitig im Gerät einsetzen. Der Ladevorgang beginnt
Wir empfehlen, den Akku bei Temperaturen
mit dem in Schacht  eingesetzten Akku.
von 10 °C to 30 °C zu laden.
Wenn zwei Akkus eingesetzt sind aber nicht gleichzeitig, beginnt der Ladevorgang
mit dem zuerst eingesetzten Akku, ungeachtet ob dieser in Schacht  oder  ist.
WAITING
WAITING
Hinweise
Dieses Gerät kann mit zwei Akku bestückt werden, kann sie aber nicht gleichzeitig
laden.
Wenn das CHARGE-
Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der
Zum Anbringen des Akkus
Lämpchen schnell blinkt
folgenden Situationen kann das CHARGE-
und „WARNING" im
Lämpchen schnell blinken. In diesem Fall
 Setzen Sie den Akku in dieses Gerät mit der Markierung  zur
Displayfenster erscheint
nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bringen
ihn erneut an und laden ihn erneut.
 Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung.
 Wenn der Akku längere Zeit nicht
Zum Abnehmen des Akkus
gebraucht wurde
 Wenn der Akku längere Zeit an der Kamera
angesetzt gelassen wurde
Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung und heben ihn gerade heraus.
 Sofort nach dem Kauf
Hinweise
Wenn weiterhin „WARNING" angezeigt wird,
ˎ
Heben Sie dieses Gerät nicht am Akku an.
prüfen Sie mit den folgenden Schritten.
ˎ
Achten Sie besonders darauf, nicht den Akku beim Einsetzen anzustoßen.
ˎ
Achten Sie darauf, nicht beim Einsetzen oder Entfernen des Akkus die Finger
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und setzen ihn erneut ein.
einzuklemmen.
Ladezeit
Das CHARGE-Lämpchen blinkt
Das CHARGE-Lämpchen leuchtet
Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen vollständig entladenen Hauptakku.
erneut:
auf und blinkt nicht erneut:
Bringen Sie einen anderen Akku an.
Wenn das CHARGE-Lämpchen
Schnellladung
erlischt, weil die Ladezeit abgelaufe
„InfoLITHIUM"-Akku V-Serie
ist, liegt kein Problem vor.
Normale Ladung 125 min
Das CHARGE-Lämpchen blinkt
Das CHARGE-Lämpchen leuchtet
Vollständige
erneut:
auf und blinkt nicht erneut:
Ladung
Das Problem liegt beim Gerät.
Wenn das CHARGE-Lämpchen
erlischt, weil die Ladezeit abgelaufen
„InfoLITHIUM"-Akku H-Serie
ist, liegt das Problem beim zuerst
installierten Akku.
Normale Ladung 130 min
Vollständige
Bitte wenden Sie sich bezüglich möglicherweise fehlerhafter Produkte an Ihren
Ladung
Sony-Fachhändler.
„InfoLITHIUM"-Akku P-Serie
Technische Daten
Normale Ladung 115 min
AC-VQV10
Vollständige
Eingang
100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 26 W
Ladung
Ausgang
8,4 V DC 1,7 A (Videorecorder)
8,4 V DC 2,2 A (Akku)
ˎ
Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und Umgebungstemperatur
abweichen.
Betriebstemperatur
0 °C bis 40 °C
Lagertemperatur
–20 °C bis +60 °C
ˎ
Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren Akkus, der beim
Abmessungen (Ca.)
100 mm × 67 mm × 111 mm (B/H/T)
Gebrauch mit einer Videokamera usw. entleert wurde, wobei dieses Gerät bei
einer Umgebungstemperatur von 25 °C verwendet wurde.
(ohne vorstehende Teile)
Gewicht
Ca. 330 g
Zum schnellen Verwenden des Akkus
Sie können den Akku auch verwenden, wenn Sie ihn von diesem Gerät abnehmen,
Mitgeliefertes Zubehör
bevor der Ladevorgang fertig ist. Eine kürzere Ladezeit bewirkt aber eine kürzere
Netzteil/Ladegerät (AC-VQV10) (1)
Verwendungszeit.
Netzkabel (1)
Anschlusskabel (DK-225) (1)
Ladezeit und „10 Minuten Ladung/ca. 55 Minuten
Anleitungen
Aufnahme"
Die angegebenen Zeiten sind Annäherungswerte bei kontinuierlicher Aufnahme
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C und Gebrauch eines NP-FV70-Akkus
(getrennt erhältlich) und einer Videokamera mit einer Leistungsaufnahme von
Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V.
1,8 W bei Verwendung ohne ihr LCD.
Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies eine
Dies bezieht sich auf Verwendung eines Akkus sofort nach der Entleerung mit
Fehlfunktion verursachen kann.
einer Videokamera. Enthält nicht einen Akku, der z.B. durch langen Nichtgebrauch
entleert wurde.
Es gibt zwei Arten der Ladung, Normale Ladung und Vollständige Ladung.
Das Netzteil/Ladegerät AC-VQV10 kann
Generell unterscheiden sich die Ladezeit und verfügbare Aufnahmezeit je nach
Akku und Verwendungsbedingungen.
wie folgt verwendet werden
Hinweise
ˎ
Zum Betrieb von Sony-Geräten (Videokameras usw.) mit den mit diesem Gerät
ˎ
Wenn der Modusschalter beim Laden auf VCR/CAMERA gestellt wird, stoppt der
mitgelieferten Verbindungskabeln.
Ladevorgang.
ˎ
Zum Laden von Sony-Akkus (V-Serie, H-Serie, P-Serie). Die folgenden
ˎ
Wenn das CHARGE-Lämpchen nicht leuchtet oder blinkt, prüfen Sie, ob der
Funktionen stehen Beim laden eines „InfoLITHIUM"-Akkus zur Verfügung. Mit
Akku korrekt am Netzteil/Ladegerät angebracht ist. Wenn er nicht korrekt
einem „ActiFORCE"-Akku ist noch weiterführende Kontrolle möglich.
angebracht ist, wird keine Ladung ausgeführt.
ˋ
Schnellladen (Schneller als das Laden mit Ihrer Videokamera usw.)
Wenn beim Laden ein Problem auftritt, blinkt das CHARGE-Lämpchen, und die
ˋ
Ungefähre Ladezeit und Akkulebensdauer kann angezeigt werden.
Meldung „WARNING" erscheint im Display. Einzelheiten siehe Seite „Fehlersuche".
Zum Prüfen des Ladevorgangs
ˎ
Zum Laden von Lithiumionen-Akkus. Kann nicht zum Laden von Ni-Cd-
oder Ni-MH-Akkus verwendet werden.
ˎ
Kann nicht mit einigen Videokameramodellen oder anderen Geräten
Wenn der Ladevorgang beginnt, leuchtet die Akkureststärke % Anzeige* im
verwendet werden. Bestätigen Sie die Kompatibilität Ihrer Ausrüstung vor der
Displayfenster auf (*bei Verwendung des Akkus der V-Serie). Die Akkulebensdauer
Verwendung.
ist die ungefähre Zeit, die zur Aufnahme von Bildern mit dem Sucher zur Verfügung
steht. Die Akkulebensdauer ist kürzer, wenn das LCD verwendet wird.
Die Akkulebensdeuar wird möglicherweise bei bestimmten Videokameras nicht
Was ist „InfoLITHIUM"?
angezeigt. Einzelheiten siehe „Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige und zur
„InfoLITHIUM" ist ein Lithiumionen-Akku, der Daten über den aktuellen
Akkureststärke % Anzeige".
Leistungsverbrauch des Akkus mit kompatiblen elektronischen Geräten austauschen
Drücken Sie DISPLAY während des Ladevorgangs.
kann. Wir empfehlen die Verwendung eines „InfoLITHIUM"-Akkus (V-Serie,
Während des Ladevorgangs ändern sich die Inhalte des Displayfensters jedes Mal,
H-Serie, P-Serie) mit elektronischen Geräten, die die
-Markierung
wenn die DISPLAY-Umschalttaste gedrückt wird. Das Schacht-Anzeigelämpchen
tragen.
zeigt die Schachtnummer für die angezeigte Akkuinformation an. Wenn zwei Akkus
„InfoLITHIUM" ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
gleichzeitig eingesetzt werden, schaltet die Zeitanzeige für den nicht geladenen
Akku automatisch nach etwa 10 Sekunden auf die Zeitanzeige für den geladenen
Was ist „ActiFORCE"?
Akku um.
„ActiFORCE" ist der Name der Funktion für Stromversorgungssysteme der
Hier ist ein Beispiel zum Einsetzen eines Akkus in Schacht  gefolgt von einem
nächsten Generation.
anderen in Schacht .
„ActiFORCE" hat eine höhere Kapazität, kürzere Ladezeit und schnellere und
Das Schacht-Anzeigelämpchen entspricht der Schachtnummer.
genauere Berechnung der restlichen Akkukapazität im Vergleich mit unserem
 Akkulebensdauer, wenn der zuerst eingesetzte Akku in Ihrem
vorhandenen Stromversorgungssystem „InfoLITHIUM" Akku P-Serie.
„InfoLITHIUM"-Elektronikgerät eingesetzt ist.
„ActiFORCE" ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
 Restzeit bis zur Fertigstellung der Normallladung des zuerst
Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige und zur
eingesetzten Akkus.
Akkureststärke % Anzeige. (bitte vor dem
Die Normale Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die Vollladung
Gebrauch sorgfältig lesen)
abgeschlossen ist.
 Restzeit bis zur Fertigstellung der Vollladung des zuerst
Beim Laden des Akkus zeigt dieses Gerät die Akklebensdauer und die restliche
eingesetzten Akkus.
Akkustärke bei Verwendung mit Ihrer Videokamera usw. an, solange die folgenden
Bedingungen erfüllt werden.
Die Vollständige Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die Vollladung
ˎ
Sie verwenden einen „InfoLITHIUM"-Akku.
abgeschlossen ist.
ˎ
Sie verwenden eine Videokamera usw. mit der
-Markierung.
Dies wird nicht angezeigt, wenn zwei Akkus gleichzeitig eingesetzt sind.
Prüfen Sie, ob der Akku die
-Markierung trägt. Prüfen Sie in der
 Akkulebensdauer, wenn der zuletzt eingesetzte Akku in Ihrem
mit Ihrem Videogerät gelieferten Bedienungsanleitung, ob es mit „InfoLITHIUM"
„InfoLITHIUM"-Elektronikgerät eingesetzt ist.
kompatibel ist.
 Restzeit bis zur Fertigstellung der Normalladung des zuletzt
Wenn Sie den Akku mit mehr als einer Videokamera usw. mit der
-Markierung
eingesetzten Akkus.
verwenden, bezieht sich die angezeigte Restakkuzeit auf Verwendung mit dem am Akku
Die Normale Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die Vollladung
angebrachten Gerät.
abgeschlossen ist.
Kompensation für Aufnahmeinhalte
 Restzeit bis zur Fertigstellung der Vollladung des zuletzt
Sony bietet keine Kompensation für jegliche Verluste, die durch Versagen der
Aufnahme oder Wiedergabe von Bildern, Ton oder anderen Inhalten aufgrund von
eingesetzten Akkus.
Die Vollständige Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die Vollladung
Fehlfunktionen von Akku oder Netzteil/Ladegerät auftreten können.
abgeschlossen ist.
Zur Bedienung von Videogeräten
Hinweise
ˎ
Die Zeitanzeige oder Restakkukapazität beim Laden bei 25 °C sind
Siehe Abbildung .
Annäherungswerte. Sie können sich von der tatsächlichen Zeit und der
Einzelheiten zur Verbindung schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zur
Restakkukapazität unterscheiden, je nach der Verwendungsumgebung.
Videokamera usw. nach.
ˎ
Es kann einige Zeit dauern, bis nach dem Drücken der DISPLAY-Umschalttaste
die Zeit angezeigt wird.
ˎ
Die Zeitanzeige für den Akku an der nicht geladenen Seite kann mit einer
gewissen Verspätung erscheinen.
ˎ
Zur Anzeige der Akkulebensdauer eines neuen Akkus setzen Sie diesen zuerst in
Ihren Camcorder und verwenden ihn etwa 20 Sekunden lang, bevor Sie ihn mit
diesem Gerät aufladen.
ˎ
Wenn Sie einen voll geladenen Akku in dieses Gerät einsetzen, kann „TIME TO
CHG FULL 1h" im Display erscheinen. Dies ist keine Fehlfunktion.
ˎ
Die Zeitanzeige kann in den folgenden Fällen „– – – –" anzeigen. Dies ist keine
Fehlfunktion.
ˋ
Es gibt einen Unterschied zwischen der Zeitanzeige und der tatsächlichen
Ladezeit. In diesem Fall setzen Sie die Ladung fort.
ˋ
Beim Laden eines anderen Akkus als eines „InfoLITHIUM"-Akkus
(Akkulebensdauer-Anzeige und andere Funktionen stehen nicht zur
Verfügung.)
ˎ
In den folgenden Fällen können Abweichungen in der Zeitanzeige auftreten. Dies
ist keine Fehlfunktion.
ˋ
Wenn der Akku aus diesem Gerät entnommen wird, nachdem die Normale
Ladung beendet ist, aber bevor die Vollständige Ladung beendet ist. (Es dauert
etwa 1 Stunde nach Fertigstellung der Normale Ladung, bis die Vollständige
Ladung fertig ist.)
ˋ
Beim Laden eines Akkus, der längere Zeit nicht gebraucht wurde. (Zuerst eine
Vollladung ausführen.)
ˎ
Beim Laden eines „InfoLITHIUM"-Akkus der P-Serie kann es etwa eine Minute
Siehe Abbildung -.
nach dem Einsetzen des Akkus dauern, bis die Zeit im Displayfenster erscheint.
ˎ
Die Vollladung erfordert etwa eine Stunde nach Fertigstellung der Normalladung.
ˎ
Beim Laden eines Akkus, der längere Zeit nicht gebraucht wurde, können
sich die angezeigte Akkulebensdauer und Vollladungszeit manchmal von den
tatsächlichen Zeiten unterscheiden. Dies ist keine Fehlfunktion. Wenn dieser Fall
eintritt, laden Sie den Akku voll auf. Dann werden die korrekten Zeiten angezeigt.
Identifikation der Teile
 Schacht 
Displayfenster
 Moduswechselschalter
 „InfoLITHIUM"-Anzeige
 DISPLAY-Umschalttaste
 WAITING-Anzeige
 CHARGE-Lämpchen 
 WARNING-Anzeige
 DC OUT-Anschluss
 TIME TO CHG (Ladung)-Anzeige
 Schacht 
 Zeit-Anzeige
 CHARGE-Lämpchen 
 BATTERY LIFE-Anzeige
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist,
 Displayfenster
 VCR/CAMERA-Anzeige
erscheint die Batteriemarkierung wie rechts
 Schacht-Anzeigelämpchen
 Akkureststärke % Anzeige
gezeigt.
 Normalladung-Anzeige
 Vollständige Ladung-Anzeige
Wenn Sie weiter laden, nachdem die
 Batterielebensdauer-Anzeige
Normalladung beendet ist, bis die
Batteriemarkierung „FULL" anzeigt, kann der
Akku etwas länger verwendet werden als bei
Normalladung.
Dank u voor uw aankoop van de Sony-netspanningsadapter/lader.
Voordat u dit toestel gebruikt dient u de handleiding grondig door te lezen en te
bewaren voor toekomstige naslag.
WAARSCHUWING
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat
niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
Open de behuizing niet om een elektrische schok te voorkomen.
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen,
1) mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
2) mag u geen voorwerpen die met vloeistof zijn gevuld, zoals vazen, op het
Siehe Abbildung -.
apparaat plaatsen.
Laat onderhoud alleen uitvoeren door bevoegd personeel.
Klemmenseite weisend ein.
Het netsnoer mag alleen door bevoegde servicetechnici worden vervangen.
LET OP
Siehe Abbildung -.
Vervang de accu alleen door een accu van het aangegeven type. Als u dit niet doet,
kan dit brand of letsel tot gevolg hebben.
Gebruik de dichtstbijzijnde stopcontact bij gebruik van dit apparaat. Zelfs als de
CHARGE lamp van dit apparaat uit staat, is de stroom niet afgesloten. Indien er
problemen optreden als dit apparaat wordt gebruikt, haal de stekker dan uit het
stopcontact.
Gebruik dit apparaat niet in een nauwe ruimte zoals tussen een muur en meubels.
VOORZICHTIG
De set blijft onder (net) spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook
al is de set zelf uitgeschakeld.
NP-FV100
NP-FV70
NP-FV50
ˎ
Het naamplaatje, waarop de werkspanning, stroomverbruik etc. staat vermeld,
70 min
55 min
bevindt zich aan de onderkant.
185 min
130 min
115 min
Voor klanten in Europa
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn >
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
NP-FH100
NP-FH70
NP-FH50
Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en
productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
65 min
55 min
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het
190 min
125 min
115 min
adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden ophaalsystemen)
NP-FP90
NP-FP71
NP-FP50
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het
80 min
65 min
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
175 min
140 min
125 min
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor
meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u
contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Opmerkingen over het gebruik
Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of waterbestendige
specificaties.
Laden
ˎ
Ontwikkeld voor gebruik met de compatibele Sony accu's.
ˎ
Laad alleen aanbevolen accu's met dit apparaat.
ˎ
Bevestig de accu stevig.
Laadtemperatuur
ˎ
Voor maximaal batterijvermogen is het aanbevolen temperatuurbereik bij het
laden 10 °C tot 30 °C.
ˎ
Dit apparaat zorgt voor snel laden, maar het laden buiten het aanbevolen
temperatuurbereik leidt tot een langere laadtijd om de accu te beschermen.
Als de laadtijd is verlengt, gaat het niet terug naar snel laden zelfs
als de tempreatuur weer wordt teruggebracht naar het aanbevolen
temperatuurbereik. Bevestig de accu en laadt hem opnieuw.
Waar dient u dit apparaat niet te plaatsen
Plaats dit apparaat niet op een van de volgende plaatsen voor gebruik of opslag. Als
u dit wel doet kan het leiden tot storingen.
ˎ
Waar het extreem heet is.
In de buurt van een verwarming of in direct zonlicht zoals op een dashboard. Dit
apparaat kan vervormd raken of een storing vertonen.
Siehe Abbildung .
ˎ
Waar er overmatige trillingen zijn.
ˎ
In de buurt van sterke elektromagnetisme of straling.
ˎ
Waar er overmatig zand is.
Op plaatsen zoals de de kust of andere zanderige gebieden of waar stofwolken
voorkomen, dient u dit apparaat tegen zand en stof te beschermen omdat er kans
bestaat op storingen.
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik
ˎ
Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof, zoals vazen op het apparaat.
ˎ
Bevestig de accu stevig in dit apparaat als u de accu laadt.
ˎ
De batterijaansluiting kan beschadigd raken als de accu niet goed wordt bevestigd.
ˎ
Gebruik dit apparaat niet op een plaats die wordt blootgesteld aan sterke
radiogolven of straling. Videocamera's, enzovoort kunnen mogelijk niet correct
opnemen of afspelen.
ˎ
Om de accu te beschermen dient u deze te verwijderen als het laden voltooid is.
ˎ
Pas geen mechanische schok toe en laat het toestel niet vallen.
ˎ
Houd dit apparaat uit de buurt van TV's of AM-ontvangers. Ruis uit het apparaat
kan in een TV of radio terechtkomen indien dichtbij geplaatst.
ˎ
Zorg dat er geen metalen voorwerpen in contact komen met de metalen
onderdelen van het apparaat of het verbindingsnoer. Als dat gebeurt, kan
kortsluiting optreden en dit apparaat beschadigd raken.
ˎ
Sluit dit apparaat niet aan op een voltage-adapter (reisstekker) voor reizen
overzee. Dit kan resulteren in oververhitting of een andere storing.
ˎ
Dit apparaat wordt warm tijdens gebruik. Dit is geen storing.
ˎ
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact na gebruik. Om het snoer los
te koppelen, haalt u de stekker uit het stopcontact. Trek nooit aan het snoer zelf.
ˎ
Haal de accu uit het apparaat als het laden is voltooid. De accu in het apparaat
laten kan tot een kortere levensduur leiden.
Onderhoud
ˎ
Als dit apparaat vuilt wordt, dient u het af te vegen met een zachte droge doek.
ˎ
Als dit apparaat erg vuil wordt, veeg het dan af met een doekje met een beetje
neutraal oplosmiddel en veeg het droog.
ˎ
Gebruik geen verdunners, benzine, alcohol, etc. omdat deze het oppervlak van dit
apparaat beschadigen.
ˎ
Als u een chemische reinigingsdoekje gebruikt, raadpleeg dan de handleiding
ervan.
ˎ
Sproeien met een vluchtig oplosmiddel zoals een insecticide of het apparaat
langduring in contact brengen met een rubber of vinyl product kan verslechtering
of schade aan het apparaat veroorzaken.
2 Sluit het netstroomsnoer aan op dit toestel.
Problemen oplossen
3 Sluit het netstroomsnoer aan op het stopcontact.
Er klinkt een piep en het displayvenster wordt zichtbaar.
Symptoom
Oorzaak/ oplossing
Video-apparaat
ˎ
De stekker is niet aangesloten op het stopcontact.
4 Sluit het verbindingssnoer aan op de DC OUT connector van dit
werkt niet
Steek in het stopcontact.
apparaat.
ˎ
De verbindingskabel is niet goed aangesloten.
5 Sluit het verbindingssnoer aan op de videocamera.
Sluit goed aan.
Voor de richting waarin u het verbindingssnoer moet plaatsen kijkt u bij de
ˎ
De schakelaar voor het wijzigen van de modus is ingesteld
bedieningsinstructies van de videocamera etc.
op CHARGE.
Opmerkingen
Zet de schakelaar voor het wijzigen van de modus op
VCR/CAMERA.
ˎ
Het instellen van de schakelaar voor het wijzigen van de modus naar CHARGE
tijdens werking van de videocamera etc. onderbreekt de stroomvoorziening naar
De accu is niet
ˎ
De schakelaar voor het wijzigen van de modus is ingesteld
de videocamera.
geladen
op VCR/CAMERA.
ˎ
Zet de schakelaar voor het wijzigen van de modus op
U kunt geen accu laden in dit apparaat, als het in de VCR/CAMERA modus staat.
ˎ
Houd dit apparaat uit de buurt van uw videocamera etc. als de afbeelding is
CHARGE.
ˎ
vervormd.
De stroom wordt
Laat de accu leeglopen en laad deze vervolgens volledig
ˎ
De afbeelding toont verbinding met een HDR-CX550V Digitale HD-videocamera.
onmiddellijk
op.
uitgeschakeld,
De gebruikstijd van de accu wordt daarna correct
De accu laden
hoewel er nog
weergegeven.
voldoende
acculading
Raadpleeg ook de bedieningsinstructies van uw toestel (videocamera, etc.) en de
beschikbaar is, of
accu.
de weergegeven
gebruikstijd wijkt
1 Zet de schakelaar voor het wijzigen van de modus op CHARGE.
af van de werkelijke
2 Sluit het netstroomsnoer aan op dit toestel.
gebruikstijd
3 Sluit het netstroomsnoer aan op het stopcontact.
De aanduiding wordt
Raadpleeg "Opmerkingen over de BATTERY LIFE-
Er klinkt een piep en het displayvenster wordt zichtbaar.
niet gewijzigd
indicator en de resterende batterijcapaciteit %-aanduiding"
4 Bevestig de accu.
voor meer informatie.
Raadpleeg "De accu installeren" voor meer informatie. Als het laden start,
Snelladen wordt niet
ˎ
De temperatuur van de accu is te hoog of te laag.
uitgevoerd.
De onderstaande display kan worden weergegeven
knippert vervolgens het accuteken in het displayvenster, en gaat het CHARGE-
Siehe Abbildung 
lampje branden.
als een accu met een hoge of lage temperatuur
is geplaatst, of als het laden wordt uitgevoerd
5 Haal de accu uit het apparaat als het laden is voltooid.
bij een lagere temperatuur dan het aanbevolen
Er zijn twee niveaus aan ladingsvoltooiing: "Normale lading" en "Volledige
temperatuurbereik van 10°C tot 30°C.
lading".
Hoewel het laden in dit geval nog steeds kan worden
ˎ
Normale lading
uitgevoerd, wordt ter bescherming van de accu
snelladen niet uitgevoerd.
Als het laden is voltooid, wordt het batterijteken
weergegeven zoals rechts weergegeven.
ˎ
Volledige lading
Als u blijft laden nadat normale lading is voltooid
tot het accuteken "FULL" weergeeft, dan kan
Als het CHARGE-lamp knippert, leest u het volgende en neemt u de juiste actie
de accu iets langer worden gebruikt dan bij de
afhankelijk van hoe het CHARGE-lampje knippert.
Het CHARGE-lampje knippert op de volgende twee manieren.
normale ladingstatus.
Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit
Raadpleeg "De accu verwijderen" voor het verwijderen van de accu.
Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit
Twee accu's tegelijkertijd installeren
Als het CHARGE-lampje
Het laden wordt tijdelijk gepauzeerd. Dit
langzaam blijft knipperen
apparaat is in de stand-by positie.
U kunt twee accu's tegelijkertijd in dit apparaat installeren. Het laden begint als de
en "WAITING" wordt
Als de kamertemperatuur of de
accu is geïnstalleer in Sleuf .
weergegeven in het
batterijtemperatuur buiten het juiste
Als er twee accu's zijn geplaatst, maar niet tegelijk, wordt eerst de accu opgeladen die
displayvenster.
temperatuurbereik valt, stopt het laden
als eerste is geplaatst, ongeacht of deze zich in Sleuf  of Sleuf  bevindt.
automatisch.
Opmerkingen
Als de kamertemperatuur terugkeert naar
Dit apparaat kan worden geïnstalleerd met twee accu's, maar kan niet allebei
de juiste reeks, gaat de CHARGE lamp weer
tegelijkertijd laden.
branden en wordt het laden hervat.
De accu installeren
We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C
tot 30 °C.
 Paats de accu op dit apparaat met het  teken in de richting van de
aansluiting.
 Schuif de accu in de richting van de pijl.
WAITING
WAITING
De accu verwijderen
Als het CHARGE-lampje
Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van
Schuif de accu in de richting van de pijl en til hem recht omhoog.
snel blijft knipperen
de volgende situaties, kan de CHARGE-lamp
Opmerkingen
en "WARNING" wordt
snel gaan knipperen. Als dat gebeurt, dient
ˎ
Til dit apparaat niet op door het vast te houden bij de accu.
weergegeven in het
u de accu uit het apparaat te halen, terug te
ˎ
Wees vooral voorzichtig dat u de accu niet hard raakt als u deze installeert.
displayvenster.
plaatsen en opnieuw te laden.
ˎ
Zorg dat uw vingers niet bekneld raken bij het installeren of verwijderen van de
 Wanneer de accu voor lange tijd is geplaatst
accu.
 Wanneer de accu voor lange tijd aan de
camera is bevestigd
Laadtijd
 Direct na aankoop
De volgende tabellen tonen de laadtijd voor een hoofdaccu die volledig ontladen is.
Indien "WARNING" nog steeds wordt
weergegeven, voert u een controle uit door de
Snel laden
onderstaande stappen te volgen.
"InfoLITHIUM" accu V-serie
Haal de accu uit dit apparaat en plaats hem opnieuw.
Normale lading
De CHARGE lamp knippert
De CHARGE lamp brandt en
Volledige lading 185 min
opnieuw:
knippert niet meer:
Installeer een andere accu.
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat
"InfoLITHIUM" accu H-serie
de laadtijd is verstreken, is er geen
probleem.
Normale lading
Volledige lading 190 min
De CHARGE lamp knippert
De CHARGE lamp brandt en
opnieuw:
knippert niet meer:
"InfoLITHIUM" accu P-serie
Het probleem zit in het apparaat.
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat
de laadtijd is verstreken, zit het
Normale lading
probleem in de eerst geplaatste accu.
Volledige lading 175 min
ˎ
De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu en de
omgevingstemperatuur.
Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreffende een product dat
een probleem kan hebben.
ˎ
De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die leeg is gegaan in
een videocamera waarbij dit apparaat is gebruikt bij een omgevingstemperatuur
van 25 °C.
Technische gegevens
De accu snel gebruiken
U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden nog niet is
AC-VQV10
voltooid. U kunt de accu echter korter gebruiken bij een kortere laadtijd.
Invoer
100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 26 W
Oplaadtijd en "10 minuten opladen/55 minuten
Uitgang
8,4 V Gelijkstroom 1,7 A (VCR)
8,4 V Gelijkstroom 2,2 A (BATT)
opnemen (bij benadering)"
Gebruikstemperatuur
0 °C tot 40 °C
De weergegeven tijden zijn de geschatte, doorlopende opnametijden bij een
Bewaartemperatuur
-20 °C tot +60 °C
omgevingstemperatuur van 25°C wanneer u een oplaadbare NP-FV70- Oplaadbaar
Afmetingen (Ongeveer)
100 mm × 67 mm × 111 mm (b/h/d)
batterijpak (apart verkocht) gebruikt en een videocamera met een stroomverbruik
(exclusief uitstekende delen)
van 1,8 W wanneer gebruikt zonder LCD-scherm.
Gewicht
Ongeveer 330 g
Dit geldt als u een accu gebruikt die helemaal leeg is geraakt in een videocamera.
Bijgeleverde toebehoren
Het geldt niet voor accu's waarvan de kwaliteit is verslechterd omdat deze
bijvoorbeeld lange tijd niet zijn gebruikt.
Netspanningsadapter/Lader (wisselstroom AC-VQV10) (1)
Er zijn twee oplaadniveaus, normale lading en volledige lading.
Netstroomsnoer (1)
Over het algemeen zijn de oplaadtijd en beschikbare opnametijd afhankelijk van de
Verbindingssnoer (DK-225) (1)
accu en de gebruiksomstandigheden.
Handleiding en documentatie
Opmerkingen
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
ˎ
Als de schakelaar voor het wijzigen van de modus is ingesteld op VCR/CAMERA
kennisgeving.
tijdens het laden, stopt het laden.
Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V.
ˎ
Als het CHARGE-lampje niet brandt of knippert, dient u te controleren of de accu
Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan leiden tot een
stevig in de netspanningsadapter/lader is geplaatst. Als het niet goed is bevestigd,
defect.
wordt het niet geladen.
Als iets verkeerd gaat tijdens het laden, knippert het lampje en verschijnt
"WARNING" op het display. Zie "Problemen oplossen" voor meer informatie.
De AC-VQV10 netstroomadapter/lader
Het laden controleren
kan als volgt worden gebruikt
Als het laden start, verschijnt de batterijduur of de resterende batterijcapaciteit
ˎ
Voor het bedienen van Sony-apparatuur (videocamera's etc.) met de
%-aanduiding* in het displayvenster (* bij gebruik van de accu V-serie). De
verbindingssnoeren die bij dit apparaat zijn geleverd.
batterijduur die wordt weergegeven is de geschatte resterende tijd voor het opnemen
ˎ
Voor het laden van Sony Oplaadbaar batterijpak's (V serie, H serie, P serie). De
van afbeeldingen met de zoeker. De batterijduur is korter als het LCD-scherm wordt
volgende functies zijn beschikbaar bij het laden van een "InfoLITHIUM" accu. Bij
gebruikt.
een "ActiFORCE" accu is zelfs nog meer geavanceerde controle mogelijk.
De batterijduur wordt bij bepaalde videocameras niet weergegeven. Raadpleeg
ˋ
snel laden (Sneller dan het laden met uw videocamera, etc.)
"Opmerkingen over de BATTERY LIFE-indicator en de resterende batterijcapaciteit
ˋ
Geschatte laadtijd en batterijduur kan worden weergegeven.
%-aanduiding" voor meer informatie.
ˎ
Voor het laden van lithium ion accu's. Kan niet worden gebruikt om Ni-Cd of
Druk op DISPLAY tijdens het laden.
Ni-MH batterijen opnieuw op te laden.
Tijdens het opladen wordt de inhoud van het display gewijzigd wanneer u op de
ˎ
toets DISPLAY change drukt. Het sleuflampje geeft het sleufnummer aan voor de
Kan niet worden gebruikt bij bepaalde modellen videocamera's of andere
apparatuur. Bevestig de compatibiliteit van uw apparatuur voor gebruik.
accu-informatie die wordt weergegeven. Als twee accu's tegelijk zijn geplaatst, wordt
de tijdsaanduiding voor de accu die niet wordt opgeladen, na ongeveer 10 seconden
automatisch weer gewijzigd in de tijdsaanduiding voor de accu die wordt opgeladen.
Wat is "InfoLITHIUM"?
Hier volgt een voorbeeld waarbij een accu in Sleuf  wordt geplaatst, gevolgd door
"InfoLITHIUM" is een lithium ion accu die gegevens over batterijverbruik
een andere accu in Sleuf .
kan uitwisselen met een geschikt elektronisch apparaat. We raden u aan een
Het sleuflampje komt overeen met het sleufnummer.
"InfoLITHIUM" accu (V serie, H serie, P serie) te gebruiken bij elektronische
 Gebruikstijd als de accu die als eerste is geplaatst, in het
apparatuur met het
-teken.
elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst.
•"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.
 Resterende tijd tot normale lading van de accu die als eerste is
geplaatst, is voltooid.
Wat is "ActiFORCE"?
De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als volledige lading is
"ActiFORCE" is de functienaam voor volgende generatie krachtsystemen.
voltooid.
"ActiFORCE" heeft een hogere capaciteit, kan sneller laden en sneller en accurater
berekenen wat het resterende batterijvermogen is vergeleken met ons bestaande
 Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als eerste is
"InfoLITHIUM" accu P serie krachtsysteem.
geplaatst, is voltooid.
De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige lading is
"ActiFORCE" is een handelsmerk van Sony Corporation.
voltooid.
Opmerkingen over de BATTERY LIFE-indicator en
Dit wordt niet weergegeven als twee accus tegelijkertijd zijn geplaatst.
de resterende batterijcapaciteit %-aanduiding
 Gebruikstijd als de accu die als laatste is geplaatst, in het
elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst.
(lees nauwkeurig voor gebruik)
 Resterende tijd tot normale lading van de accu die als laatste is
Tijdens het laden van de accu, geeft dit apparaat de batterijduur en de resterende
geplaatst, is voltooid.
batterijcapaciteit weer indien gebruikt met uw videocamera, etc. zolang er wordt
voldaan aan de volgende condities.
De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als volledige lading is
voltooid.
ˎ
U gebruikt een "InfoLITHIUM" accu.
ˎ
U gebruikt een videocamera, etc. met het
.
 Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als laatste is
Controleer dat de accu het
teken heeft. Controleer in de
geplaatst, is voltooid.
bedieningshandleiding die bij uw videoapparatuur is geleverd op het
De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige lading is
"InfoLITHIUM" compatibel is.
voltooid.
Als u de accu bij meer dan één videocamera gebruikt, etc. met het
teken, dan is
Opmerkingen
de weergegeven resterende batterijduur voor de apparatuur waar u de accu de laatste keer mee
ˎ
De tijdsaanduiding geeft de tijd bij benadering weer als u oplaadt bij een
heeft gebruikt.
temperatuur van 25°C. De tijdsaanduiding kan afwijken van de werkelijke
Compensatie voor opgenomen inhoud
oplaadtijd, afhankelijk van de gebruiksomgeving.
Sony geeft geen compensatie voor fouten bij het opnemen of weergeven van
ˎ
Het kan enige tijd duren na het drukken op de toets DISPLAY change voordat de
beelden, geluid of andere inhoud door een van de accu of netstroomadapter/lader.
tijd wordt weergegeven.
ˎ
Het kan enige tijd duren voordat de tijdsaanduiding wordt weergegeven voor de
De videoapparatuur bedienen
accu die in de andere sleuf is geplaatst en niet wordt opgeladen.
ˎ
Als u de gebruikstijd van een nieuwe accu wilt weergeven, moet u deze eerst in de
Zie afbeelding .
videocamera plaatsen en ongeveer 20 seconden gebruiken.
Voor informatie over het aansluiten dient u de bedieningshandleiding van de
ˎ
Als u een volledig opgeladen accu in dit apparaat plaatst, kan "TIME TO CHG
videocamera etc. te raadplegen.
FULL 1h" in het display worden weergegeven. Dit is geen storing.
1 Zet de schakelaar voor het wijzigen van de modus op VCR/CAMERA.
ˎ
In de volgende gevallen kan de tijdsaanduiding "– – – –" aangeven. Dit is geen
storing.
ˋ
Er is een verschil tussen de weergegeven tijd en de werkelijke oplaadtijd. Zelfs
als dit gebeurt, kunt u doorgaan met opladen.
ˋ
U laadt een andere accu dan een "InfoLITHIUM" accu op (aanduiding voor de
gebruikstijd van de accu en andere functies zijn niet beschikbaar).
ˎ
In de volgende gevallen kan er een afwijking optreden in de tijd die wordt
weergegeven. Dit is geen storing.
ˋ
Als de accu uit dit apparaat wordt verwijderd nadat normale lading is voltooid,
maar voordat volledige lading is voltooid. (Het duurt ongeveer één uur om
volledige lading te voltooien nadat normale lading is voltooid.)
ˋ
Wanneer u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt. (Laad de accu eerst
volledig op).
ˎ
Wanneer u een "InfoLITHIUM"-accu (P-serie) oplaadt, kan het na het plaatsen
van de accu ongeveer een minuut duren voordat de tijd wordt weergegeven in het
display.
ˎ
Volledige lading vereist ongeveer één uur nadat normale lading is voltooid.
ˎ
Als u een accu laadt die lange tijd niet is gebruikt, verschillen de weergegeven
batterijduur en de volledige ladingtijd soms van de feitelijke tijden. Dit is geen
storing. Als dit gebruikt dient u de accu volledige te laden. De juiste tijden kunnen
dan worden weergegeven.
Zie afbeelding -.
Benaming van de onderdelen
Zie afbeelding .
 Sleuf 
Displayvenster
 Schakelaar voor het wijzigen van
 "InfoLITHIUM"-aanduiding
de modus
 WAITING-aanduiding
 toets DISPLAY change
 WARNING-aanduiding
 CHARGE-lampje 
 TIME TO CHG (laden)-indicator
 DC OUT connector
 Tijdindicator
 Sleuf 
 BATTERY LIFE-aanduiding
 CHARGE-lampje 
 VCR/CAMERA -aanduiding
 Displayvenster
 Resterende batterijcapaciteit
 Sleuflampje
%-aanduiding
 Normale lading-aanduiding
 Volledige lading -aanduiding
 Batterijduur-aanduiding
Zie afbeelding -.
Zie afbeelding -.
NP-FV100
NP-FV70
NP-FV50
125 min
70 min
55 min
130 min
115 min
NP-FH100
NP-FH70
NP-FH50
130 min
65 min
55 min
125 min
115 min
NP-FP90
NP-FP71
NP-FP50
115 min
80 min
65 min
140 min
125 min
Zie afbeelding .

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony AC-VQV10

  • Seite 1 Plaats dit apparaat niet op een van de volgende plaatsen voor gebruik of opslag. Als ˎ Voor het laden van Sony Oplaadbaar batterijpak’s (V serie, H serie, P serie). De ˋ Schnellladen (Schneller als das Laden mit Ihrer Videokamera usw.) Wenn beim Laden ein Problem auftritt, blinkt das CHARGE-Lämpchen, und die...
  • Seite 2 Vi rekommenderar ˎ Ricarica dei blocchi batteria ricaricabili Sony (serie V, serie H, serie P). Quando si Vicino a un termosifone o alla luce diretta del sole, ad esempio su un cruscotto. batteriinformation som visas. När två batteripaket sätts i samtidigt, återgår carica un blocco batteria “InfoLITHIUM”...