Herunterladen Diese Seite drucken
Sony AC-VQV10 Bedienungsanleitung
Sony AC-VQV10 Bedienungsanleitung

Sony AC-VQV10 Bedienungsanleitung

Ac adaptor/charger
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AC-VQV10:

Werbung

4-289-688-51(1)
2
3
1
AC Adaptor/Charger
Bedienungsanleitung
4
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per l'uso
Посібник з експлуатації
5
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony Netzteils/Ladegeräts.
Vor dem Betrieb dieses Geräts lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich durch
AC-VQV10
und bewahren sie zum Nachschlagen auf.
WARNUNG
© 2010 Sony Corporation Printed in China
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu verringern, setzen Sie
das Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aus.
Schützen Sie Akkus und Batterien vor übermäßiger Hitze, wie z. B. direktem
Sonnenlicht, Feuer o. Ä.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, darf das Gehäuse nicht geöffnet
werden.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines elektrischen Schlags zu vermeiden,
1) setzen Sie das Gerät weder Regen noch sonstiger Feuchtigkeit aus,
2) stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände, wie z. B. Vasen, auf das
Gerät.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets nur einem Fachmann.
Für Kunden in Deutschland
Das Netzkabel darf nur von qualifiziertem Kundendienstpersonal
Diese Einheit erfüllt die europäischen EMC-Bestimmungen für die
ausgetauscht werden.
Verwendung in folgender (folgenden) Umgebung(en):
VORSICHT
ˎ
Wohngegenden
ˎ
Gewerbegebiete
Ersetzen sie die batterie ausschliesslich durch eine batterie des angegebenen typs.
ˎ
Leichtindustriegebiete
Andernfalls besteht feuer-oder verletzungsgefahr.
(Die Einheit erfüllt die Bestimmungen der Norm EN55022, Klasse B.)
Verwenden Sie ein nahegelegene Wandsteckdose bei Verwendung dieses Teils. Auch
bei erloschener CHARGE-Lampe ist das Gerät nicht vom Stromnetz getrennt. Sollte
beim Gebrauch des Geräts eine Störung auftreten, trennen Sie das Gerät von der
Wandsteckdose ab, um die Stromzufuhr zu unterbrechen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht an einem engen, schwer zugänglichen Platz wie
zwischen einer Wand und einem Möbelstück.
Solange das Set an eine Netzsteckdose angeschlossen ist, besteht eine Verbindung
zur Stromquelle, selbst wenn das Set ausgeschaltet ist.
ˎ
Das Typenschild mit Angabe von Betriebsspannung, Leistungsaufnahme usw.
befindet sich an der Unterseite.
Für Kunden in Europa
< Hinweis für Kunden in Ländern, in denen EU-Richtlinien gelten >
Der Hersteller dieses Produkts ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075, Japan. Autorisierter Vertreter für EMV und Produktsicherheit ist
die Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland.
Für Fragen im Zusammenhang mit Kundendienst oder Garantie wenden Sie sich
bitte an die in den separaten Kundendienst- oder Garantieunterlagen genannten
Adressen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen
Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union
und anderen europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf
VCR/CAMERA
hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu
WAITING
BATTERY LIFE
WARNING
behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling
TIME TO CHG
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
NORMAL FULL
h
m
muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet.
Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten
Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben
oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
2
Hinweise zur Verwendung
3
Dieses Teil ist nicht staubdicht, spritzfest oder wasserfest konstruiert.
4
Laden
ˎ
Dieses Gerät ist für den Gebrauch mit kompatiblen Sony-Akkus konzipiert.
ˎ
Laden Sie nur empfohlene Akkus mit diesem Gerät.
ˎ
Bringen Sie den Akku fest an.
1 1
Ladetemperatur
ˎ
Für maximale Akkueffizienz ist die empfohlene Temperatur beim Laden
zwischen 10 °C und 30 °C.
ˎ
Dieses Gerät bietet schnelles Aufladen, aber Laden außerhalb des
empfohlenen Temperaturbereichs führt zu längeren Ladezeiten, um den
Akku zu schützen. Wenn die Ladezeit verlängert wurde, kehrt sie nicht
Zum Abnehmen
auf Schnelladung zurück, auch wenn die Temperatur in den empfohlenen
Verwijderen
Temperaturbereich gebracht wird. Setzen Sie den Akku wieder an und laden
ihn erneut auf.
Ungeeignete Orte für das Gerät
Platzieren dieses Gerät nicht an den folgenden Orten, egal ob zur Verwendung oder
Lagerung. Dies kann zu Fehlfunktionen führen.
ˎ
Sehr heiße Orte.
In der Nähe von Heizkörpern oder im direkten Sonnenlicht, wie etwa auf
der Fensterablage in einem Auto. Das Gerät kann verformt werden oder
Die Inhalte des Displayfensters ändern sich jedes Mal, wenn die
Fehlfunktionen aufweisen.
DISPLAY-Umschalttaste gedrückt wird.
ˎ
Orte mit zu starken Vibrationen.
Telkens wanneer u op de toets DISPLAY change drukt, wordt de
ˎ
Orte mit starken elektromagnetischen Feldern oder Einstrahlungen
inhoud van het displayvenster gewijzigd.
ˎ
Orte mit viel Sand.
An Orten wie am Strand oder anderen sandigen Orten oder Orten wo
Staubwolken auftreten, schützen Sie dieses Gerät vor Sand und Staub, da sonst
Fehlfunktionen auftreten können.
Vorsichtsmaßnahmen
1
ˎ
Stellen Sie nicht mit Flüssigkeit gefüllte Behälter, wie etwa Vasen, auf das Gerät.
ˎ
2
Bringen Sie den Akku beim Laden fest an diesem Gerät an.
ˎ
Die Batteriekontakte können beschädigt werden, wenn der Akku nicht richtig
angebracht wird.
ˎ
Verwenden Sie dieses Gerät nicht an Orten, wo starke Radiowellen oder oder
Ausstrahlungen auftreten. Videokameras usw. können möglicherweise nicht
1
richtig aufnehmen oder wiedergeben.
ˎ
Nehmen Sie zum Schutz des Akkus diesen von diesem Gerät ab, wenn der
2
Ladevorgang fertig ist.
ˎ
Setzen Sie das Gerät keinen mechanischen Erschütterungen aus.
ˎ
Halten Sie dieses Gerät von Fernsehgeräten oder MW-Empfängern fern. Dieses
Gerät kann Störungen an Fernsehgeräten oder Radios in der Nähe verursachen.
ˎ
Stellen Sie sicher, dass keine metallischen Gegenstände in Berührung mit den
1
Metallteilen dieses Geräts oder des Verbindungskabels kommen. Wenn das
passiert, kann ein Kurzschluss auftreten, und dieses Gerät kann beschädigt
2
werden.
ˎ
Schließen Sie dieses Gerät nicht an einen Spannungswandler (Reisekonverter)
für Auslandsreisen an. Dies kann zu Überhitzung und anderen Fehlfunktionen
führen.
1
ˎ
Dieses Gerät erwärmt sich bei der Verwendung. Dies ist keine Fehlfunktion.
ˎ
Ziehen Sie nach der Verwendung den Stecker dieses Geräts von der Steckdose ab.
2
Beim Abziehen des Netzkabels greifen Sie immer am Stecker. Ziehen Sie nicht am
Kabel selber.
ˎ
Nehmen Sie den Akku von diesem Gerät ab, wenn der Ladevorgang fertig ist.
Wenn der Akku angebracht bleibt, kann seine Lebensdauer beeinträchtigt werden.
Wartung
1
ˎ
Wenn das Gerät schmutig wird, wischen Sie es mit einem weichen, trocknen Tuch
2
ab.
ˎ
Wenn dieses Gerät stark verschmutzt wird, wischen Sie es mit einem in milder
Spülmittellöscung getränkten Tuch ab und wischen es anschließend trocken.
ˎ
Verwenden Sie nicht Terpentin, Benzol, Alkohol und ähnliche organische
Lösungsmittel, da diese die Oberfläche des Geräts angreifen.
1
ˎ
Bei Verwendung eines chemischen Reinigungstuchs siehe dessen
2
Bedienungsanleitung.
ˎ
Durch Sprayen mit flüchtigen Lösungsmitteln wie Insektiziden oder längerer
Berührung mit Kautschuk oder Vinyl kann dieses Gerät beeinträchtigt oder
beschädigt werden.
1 Den Moduswechselschalter auf VCR/CAMERA stellen.
Fehlersuche
2 Schließen Sie das Netzkabel an diesem Gerät an.
Symptom
Ursache/Abhilfe
3 Schließen Sie das Netzkabel an einer Netzsteckdose an.
Videoausrüstung
ˎ
Der Netzstecker ist von der Steckdose abgezogen.
Ein Piepton wird ausgegeben, und das Displayfenster erscheint.
arbeitet nicht
In eine Netzsteckdose einstecken.
4 Schließen Sie das Verbindungskabel an den Anschluss DC OUT an
ˎ
Das Verbindungskabel ist nicht richtig angeschlossen.
diesem Gerät an.
Richtig anschließen.
5 Schließen Sie das Anschlusskabel an die Videokamera an.
ˎ
Der Moduswechselschalter steht auf CHARGE.
Zur Einsetzrichtung des Verbindungskabels schlagen Sie bitte in der
Den Moduswechselschalter auf VCR/CAMERA
stellen.
Bedienungsanleitung zur Videokamera usw. nach.
ˎ
Der Akku ist nicht
Der Moduswechselschalter steht auf VCR/CAMERA.
Hinweise
geladen.
Den Moduswechselschalter auf CHARGE stellen.
ˎ
Durch Einstellen des Moduswechselschalters auf CHARGE beim Betrieb der
Die Stromversorgung
ˎ
Entleeren Sie den Akku, und laden ihn dann vollständig
Videokamera usw. wird die Stromversorgung zur Videokamera unterbrochen.
endet sofort, obwohl
erneut auf.
ˎ
Sie können nicht einen in diesem Gerät eingesetzten Akku laden, wenn dieses
noch ausreichende
Die Akkulebensdauer wird korrekt angezeigt.
Gerät im VCR/CAMERA-Modus ist.
Akkulebensdauer
ˎ
Halten Sie dieses Gerät von Ihrer Videokamera usw. fern, wenn das Bild verzerrt
vorhanden ist,
ist.
oder die angezeigte
ˎ
Die Abbildung zeigt den Anschluss an einen HDR-CX550V digitalen HD-
Akkulebensdauer
Videokamera.
unterscheidet sich
von der tatsächlichen
Zum Laden des Akkus
Akkulebensdauer.
Die Anzeige ändert
Siehe „Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige und zur
Siehe Abbildung -.
sich nicht.
Akkureststärke % Anzeige".
Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung für das Gerät (Videokamera
usw.) und den Akku.
Schnellladung wird
ˎ
Die Temperatur des Akkus ist zu hoch oder zu niedrig.
nicht ausgeführt.
Die Anzeige unten kann erscheinen, wenn ein
1 Den Moduswechselschalter auf CHARGE stellen.
Akku mit einer hohen oder niedrigen Temperatur
2 Schließen Sie das Netzkabel an diesem Gerät an.
angebracht ist, oder wenn der Ladevorgang bei einer
niedrigeren als der empfohlenen Ladetemperatur
3 Schließen Sie das Netzkabel an einer Netzsteckdose an.
von 10 °C bis 30 °C ausgeführt wird. Obwohl Laden
Ein Piepton wird ausgegeben, und das Displayfenster erscheint.
in diesen Fällen immer noch möglich ist, wird
4 Bringen Sie den Akku an.
Schnellladung nicht ausgeführt, um den Akku zu
Siehe Abschnitt „Zum Anbringen des Akkus". Wenn der Ladevorgang beginnt,
schützen.
blinkt die Akkumarkierung im Displayfenster in Sequenz, und das CHARGE-
Lämpchen leuchtet auf.
5 Wenn der Ladevorgang beendet ist, nehmen Sie den Akku ab.
Es gibt zwei Niveaus der Beendigung des Ladevorgangs: „Normale Ladung" und
„Vollständige Ladung".
Wenn das CHARGE-Lämpchen blinkt, lesen Sie Folgendes und treffen
ˎ
Normale Ladung
entsprechend dem Blinkzustand des CHARGE-Lämpchens die folgenden
Maßnahmen.
Wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist,
Das CHARGE-Lämpchen blinkt auf die folgenden beiden Weisen.
erscheint die Batteriemarkierung wie rechts
gezeigt.
Blinkt schnell: Schaltet wiederholt alle 0,15 Sekunden ein und aus.
Blinkt langsam: Schaltet wiederholt alle 1,5 Sekunden ein und aus.
ˎ
Vollständige Ladung
Wenn das CHARGE-Lämpchen
Der Ladevorgang ist kurzzeitig unterbrochen.
Wenn Sie weiter laden, nachdem die
langsam blinkt und
Das Gerät ist im Bereitschaftszustand.
Normalladung beendet ist, bis die
„WAITING" im Displayfenster
Wenn die Raumtemperatur oder
Batteriemarkierung „FULL" anzeigt, kann der
erscheint.
die Akkutemperatur außerhalb des
vorgeschriebenen Temperaturbereichs ist,
Akku etwas länger verwendet werden als bei
Normalladung.
stoppt der Ladevorgang automatisch.
Wenn die Raumtemperatur in den geeigneten
Siehe Abschnitt „Zum Abnehmen des Akkus" zum Abnehmen des Akkus.
Bereich zurückkehrt, leuchtet das CHARGE-
Gleichzeitiges Anbringen von zwei Akkus
Lämpchen auf, und der Ladevorgang beginnt
erneut.
Sie können zwei Akkus gleichzeitig im Gerät einsetzen. Der Ladevorgang beginnt
Wir empfehlen, den Akku bei Temperaturen
mit dem in Schacht  eingesetzten Akku.
von 10 °C to 30 °C zu laden.
Wenn zwei Akkus eingesetzt sind aber nicht gleichzeitig, beginnt der Ladevorgang
mit dem zuerst eingesetzten Akku, ungeachtet ob dieser in Schacht  oder  ist.
WAITING
WAITING
Hinweise
Dieses Gerät kann mit zwei Akku bestückt werden, kann sie aber nicht gleichzeitig
laden.
Wenn das CHARGE-
Beim ersten Laden dieses Akkus in einer der
Zum Anbringen des Akkus
Lämpchen schnell blinkt
folgenden Situationen kann das CHARGE-
Siehe Abbildung -.
und „WARNING" im
Lämpchen schnell blinken. In diesem Fall
 Setzen Sie den Akku in dieses Gerät mit der Markierung  zur
Displayfenster erscheint
nehmen Sie den Akku aus dem Gerät, bringen
Klemmenseite weisend ein.
ihn erneut an und laden ihn erneut.
 Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung.
 Wenn der Akku längere Zeit nicht
Zum Abnehmen des Akkus
gebraucht wurde
 Wenn der Akku längere Zeit an der Kamera
Siehe Abbildung -.
angesetzt gelassen wurde
Schieben Sie den Akku in Pfeilrichtung und heben ihn gerade heraus.
 Sofort nach dem Kauf
Hinweise
Wenn weiterhin „WARNING" angezeigt wird,
ˎ
Heben Sie dieses Gerät nicht am Akku an.
prüfen Sie mit den folgenden Schritten.
ˎ
Achten Sie besonders darauf, nicht den Akku beim Einsetzen anzustoßen.
ˎ
Achten Sie darauf, nicht beim Einsetzen oder Entfernen des Akkus die Finger
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät und setzen ihn erneut ein.
einzuklemmen.
Ladezeit
Das CHARGE-Lämpchen blinkt
Das CHARGE-Lämpchen leuchtet
Die folgende Tabelle zeigt die Ladezeit für einen vollständig entladenen Hauptakku.
erneut:
auf und blinkt nicht erneut:
Bringen Sie einen anderen Akku an.
Wenn das CHARGE-Lämpchen
Schnellladung
erlischt, weil die Ladezeit abgelaufe
„InfoLITHIUM"-Akku V-Serie
ist, liegt kein Problem vor.
NP-FV100
NP-FV70
NP-FV50
Normale Ladung 125 min
70 min
55 min
Das CHARGE-Lämpchen blinkt
Das CHARGE-Lämpchen leuchtet
Vollständige
185 min
130 min
115 min
erneut:
auf und blinkt nicht erneut:
Ladung
Das Problem liegt beim Gerät.
Wenn das CHARGE-Lämpchen
erlischt, weil die Ladezeit abgelaufen
„InfoLITHIUM"-Akku H-Serie
ist, liegt das Problem beim zuerst
NP-FH100
NP-FH70
NP-FH50
installierten Akku.
Normale Ladung 130 min
65 min
55 min
Vollständige
190 min
125 min
115 min
Bitte wenden Sie sich bezüglich möglicherweise fehlerhafter Produkte an Ihren
Ladung
Sony-Fachhändler.
„InfoLITHIUM"-Akku P-Serie
NP-FP90
NP-FP71
NP-FP50
Technische Daten
Normale Ladung 115 min
80 min
65 min
AC-VQV10
Vollständige
175 min
140 min
125 min
Eingang
100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 26 W
Ladung
Ausgang
8,4 V DC 1,7 A (Videorecorder)
ˎ
Die Ladezeit kann je nach Zustand des Akkus und Umgebungstemperatur
8,4 V DC 2,2 A (Akku)
Betriebstemperatur
0 °C bis 40 °C
abweichen.
Lagertemperatur
–20 °C bis +60 °C
ˎ
Die angegebenen Zeiten beziehen sich auf das Laden eines leeren Akkus, der beim
Gebrauch mit einer Videokamera usw. entleert wurde, wobei dieses Gerät bei
Abmessungen (Ca.)
100 mm × 67 mm × 111 mm (B/H/T)
einer Umgebungstemperatur von 25 °C verwendet wurde.
(ohne vorstehende Teile)
Gewicht
Ca. 330 g
Zum schnellen Verwenden des Akkus
Sie können den Akku auch verwenden, wenn Sie ihn von diesem Gerät abnehmen,
Mitgeliefertes Zubehör
bevor der Ladevorgang fertig ist. Eine kürzere Ladezeit bewirkt aber eine kürzere
Netzteil/Ladegerät (AC-VQV10) (1)
Verwendungszeit.
Netzkabel (1)
Anschlusskabel (DK-225) (1)
Ladezeit und „10 Minuten Ladung/ca. 55 Minuten
Anleitungen
Aufnahme"
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Die angegebenen Zeiten sind Annäherungswerte bei kontinuierlicher Aufnahme
bei einer Umgebungstemperatur von 25 °C und Gebrauch eines NP-FV70-Akkus
Ankündigung vorbehalten.
(getrennt erhältlich) und einer Videokamera mit einer Leistungsaufnahme von
Dieses Gerät unterstützt weltweite Spannungen von 100 V bis 240 V.
1,8 W bei Verwendung ohne ihr LCD.
Verwenden Sie keinen elektronischen Spannungswandler, da dies eine
Dies bezieht sich auf Verwendung eines Akkus sofort nach der Entleerung mit
Fehlfunktion verursachen kann.
einer Videokamera. Enthält nicht einen Akku, der z.B. durch langen Nichtgebrauch
entleert wurde.
Es gibt zwei Arten der Ladung, Normale Ladung und Vollständige Ladung.
Das Netzteil/Ladegerät AC-VQV10 kann
Generell unterscheiden sich die Ladezeit und verfügbare Aufnahmezeit je nach
Akku und Verwendungsbedingungen.
wie folgt verwendet werden
Hinweise
ˎ
Zum Betrieb von Sony-Geräten (Videokameras usw.) mit den mit diesem Gerät
ˎ
Wenn der Modusschalter beim Laden auf VCR/CAMERA gestellt wird, stoppt der
mitgelieferten Verbindungskabeln.
Ladevorgang.
ˎ
Zum Laden von Sony-Akkus (V-Serie, H-Serie, P-Serie). Die folgenden
ˎ
Wenn das CHARGE-Lämpchen nicht leuchtet oder blinkt, prüfen Sie, ob der
Funktionen stehen Beim laden eines „InfoLITHIUM"-Akkus zur Verfügung. Mit
Akku korrekt am Netzteil/Ladegerät angebracht ist. Wenn er nicht korrekt
einem „ActiFORCE"-Akku ist noch weiterführende Kontrolle möglich.
angebracht ist, wird keine Ladung ausgeführt.
ˋ
Schnellladen (Schneller als das Laden mit Ihrer Videokamera usw.)
Wenn beim Laden ein Problem auftritt, blinkt das CHARGE-Lämpchen, und die
ˋ
Ungefähre Ladezeit und Akkulebensdauer kann angezeigt werden.
Meldung „WARNING" erscheint im Display. Einzelheiten siehe Seite „Fehlersuche".
Zum Prüfen des Ladevorgangs
ˎ
Zum Laden von Lithiumionen-Akkus. Kann nicht zum Laden von Ni-Cd-
oder Ni-MH-Akkus verwendet werden.
Siehe Abbildung .
ˎ
Wenn der Ladevorgang beginnt, leuchtet die Akkureststärke % Anzeige* im
Kann nicht mit einigen Videokameramodellen oder anderen Geräten
verwendet werden. Bestätigen Sie die Kompatibilität Ihrer Ausrüstung vor der
Displayfenster auf (*bei Verwendung des Akkus der V-Serie). Die Akkulebensdauer
Verwendung.
ist die ungefähre Zeit, die zur Aufnahme von Bildern mit dem Sucher zur Verfügung
steht. Die Akkulebensdauer ist kürzer, wenn das LCD verwendet wird.
Die Akkulebensdeuar wird möglicherweise bei bestimmten Videokameras nicht
Was ist „InfoLITHIUM"?
angezeigt. Einzelheiten siehe „Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige und zur
„InfoLITHIUM" ist ein Lithiumionen-Akku, der Daten über den aktuellen
Akkureststärke % Anzeige".
Leistungsverbrauch des Akkus mit kompatiblen elektronischen Geräten austauschen
Drücken Sie DISPLAY während des Ladevorgangs.
kann. Wir empfehlen die Verwendung eines „InfoLITHIUM"-Akkus (V-Serie,
Während des Ladevorgangs ändern sich die Inhalte des Displayfensters jedes Mal,
H-Serie, P-Serie) mit elektronischen Geräten, die die
-Markierung
wenn die DISPLAY-Umschalttaste gedrückt wird. Das Schacht-Anzeigelämpchen
tragen.
zeigt die Schachtnummer für die angezeigte Akkuinformation an. Wenn zwei Akkus
„InfoLITHIUM" ist ein Markenzeichen der Sony Corporation.
gleichzeitig eingesetzt werden, schaltet die Zeitanzeige für den nicht geladenen
Akku automatisch nach etwa 10 Sekunden auf die Zeitanzeige für den geladenen
Was ist „ActiFORCE"?
Akku um.
„ActiFORCE" ist der Name der Funktion für Stromversorgungssysteme der
Hier ist ein Beispiel zum Einsetzen eines Akkus in Schacht  gefolgt von einem
nächsten Generation.
anderen in Schacht .
„ActiFORCE" hat eine höhere Kapazität, kürzere Ladezeit und schnellere und
Das Schacht-Anzeigelämpchen entspricht der Schachtnummer.
genauere Berechnung der restlichen Akkukapazität im Vergleich mit unserem
 Akkulebensdauer, wenn der zuerst eingesetzte Akku in Ihrem
vorhandenen Stromversorgungssystem „InfoLITHIUM" Akku P-Serie.
„InfoLITHIUM"-Elektronikgerät eingesetzt ist.
„ActiFORCE" ist ein Warenzeichen der Sony Corporation.
 Restzeit bis zur Fertigstellung der Normallladung des zuerst
Hinweise zur BATTERY LIFE-Anzeige und zur
eingesetzten Akkus.
Akkureststärke % Anzeige. (bitte vor dem
Die Normale Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die Vollladung
Gebrauch sorgfältig lesen)
abgeschlossen ist.
Beim Laden des Akkus zeigt dieses Gerät die Akklebensdauer und die restliche
 Restzeit bis zur Fertigstellung der Vollladung des zuerst
eingesetzten Akkus.
Akkustärke bei Verwendung mit Ihrer Videokamera usw. an, solange die folgenden
Bedingungen erfüllt werden.
Die Vollständige Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die Vollladung
ˎ
Sie verwenden einen „InfoLITHIUM"-Akku.
abgeschlossen ist.
ˎ
Sie verwenden eine Videokamera usw. mit der
-Markierung.
Dies wird nicht angezeigt, wenn zwei Akkus gleichzeitig eingesetzt sind.
Prüfen Sie, ob der Akku die
-Markierung trägt. Prüfen Sie in der
 Akkulebensdauer, wenn der zuletzt eingesetzte Akku in Ihrem
mit Ihrem Videogerät gelieferten Bedienungsanleitung, ob es mit „InfoLITHIUM"
„InfoLITHIUM"-Elektronikgerät eingesetzt ist.
kompatibel ist.
 Restzeit bis zur Fertigstellung der Normalladung des zuletzt
Wenn Sie den Akku mit mehr als einer Videokamera usw. mit der
-Markierung
eingesetzten Akkus.
verwenden, bezieht sich die angezeigte Restakkuzeit auf Verwendung mit dem am Akku
angebrachten Gerät.
Die Normale Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die Vollladung
abgeschlossen ist.
Kompensation für Aufnahmeinhalte
 Restzeit bis zur Fertigstellung der Vollladung des zuletzt
Sony bietet keine Kompensation für jegliche Verluste, die durch Versagen der
Aufnahme oder Wiedergabe von Bildern, Ton oder anderen Inhalten aufgrund von
eingesetzten Akkus.
Fehlfunktionen von Akku oder Netzteil/Ladegerät auftreten können.
Die Vollständige Ladung wird nicht angezeigt, nachdem die Vollladung
abgeschlossen ist.
Zur Bedienung von Videogeräten
Hinweise
ˎ
Die Zeitanzeige oder Restakkukapazität beim Laden bei 25 °C sind
Siehe Abbildung .
Annäherungswerte. Sie können sich von der tatsächlichen Zeit und der
Einzelheiten zur Verbindung schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung zur
Restakkukapazität unterscheiden, je nach der Verwendungsumgebung.
Videokamera usw. nach.
ˎ
Es kann einige Zeit dauern, bis nach dem Drücken der DISPLAY-Umschalttaste
die Zeit angezeigt wird.
ˎ
Die Zeitanzeige für den Akku an der nicht geladenen Seite kann mit einer
Problemen oplossen
gewissen Verspätung erscheinen.
ˎ
Zur Anzeige der Akkulebensdauer eines neuen Akkus setzen Sie diesen zuerst in
Symptoom
Oorzaak/ oplossing
Ihren Camcorder und verwenden ihn etwa 20 Sekunden lang, bevor Sie ihn mit
Video-apparaat
ˎ
De stekker is niet aangesloten op het stopcontact.
diesem Gerät aufladen.
werkt niet
Steek in het stopcontact.
ˎ
Wenn Sie einen voll geladenen Akku in dieses Gerät einsetzen, kann „TIME TO
ˎ
De verbindingskabel is niet goed aangesloten.
CHG FULL 1h" im Display erscheinen. Dies ist keine Fehlfunktion.
ˎ
Die Zeitanzeige kann in den folgenden Fällen „– – – –" anzeigen. Dies ist keine
Sluit goed aan.
ˎ
De schakelaar voor het wijzigen van de modus is ingesteld
Fehlfunktion.
op CHARGE.
ˋ
Es gibt einen Unterschied zwischen der Zeitanzeige und der tatsächlichen
Zet de schakelaar voor het wijzigen van de modus op
Ladezeit. In diesem Fall setzen Sie die Ladung fort.
VCR/CAMERA.
ˋ
Beim Laden eines anderen Akkus als eines „InfoLITHIUM"-Akkus
(Akkulebensdauer-Anzeige und andere Funktionen stehen nicht zur
De accu is niet
ˎ
De schakelaar voor het wijzigen van de modus is ingesteld
geladen
op VCR/CAMERA.
Verfügung.)
Zet de schakelaar voor het wijzigen van de modus op
ˎ
In den folgenden Fällen können Abweichungen in der Zeitanzeige auftreten. Dies
CHARGE.
ist keine Fehlfunktion.
ˋ
Wenn der Akku aus diesem Gerät entnommen wird, nachdem die Normale
De stroom wordt
ˎ
Laat de accu leeglopen en laad deze vervolgens volledig
Ladung beendet ist, aber bevor die Vollständige Ladung beendet ist. (Es dauert
onmiddellijk
op.
uitgeschakeld,
De gebruikstijd van de accu wordt daarna correct
etwa 1 Stunde nach Fertigstellung der Normale Ladung, bis die Vollständige
hoewel er nog
weergegeven.
Ladung fertig ist.)
voldoende
ˋ
Beim Laden eines Akkus, der längere Zeit nicht gebraucht wurde. (Zuerst eine
Vollladung ausführen.)
acculading
ˎ
Beim Laden eines „InfoLITHIUM"-Akkus der P-Serie kann es etwa eine Minute
beschikbaar is, of
nach dem Einsetzen des Akkus dauern, bis die Zeit im Displayfenster erscheint.
de weergegeven
gebruikstijd wijkt
ˎ
Die Vollladung erfordert etwa eine Stunde nach Fertigstellung der Normalladung.
af van de werkelijke
ˎ
Beim Laden eines Akkus, der längere Zeit nicht gebraucht wurde, können
sich die angezeigte Akkulebensdauer und Vollladungszeit manchmal von den
gebruikstijd
tatsächlichen Zeiten unterscheiden. Dies ist keine Fehlfunktion. Wenn dieser Fall
De aanduiding wordt
Raadpleeg "Opmerkingen over de BATTERY LIFE-
eintritt, laden Sie den Akku voll auf. Dann werden die korrekten Zeiten angezeigt.
niet gewijzigd
indicator en de resterende batterijcapaciteit %-aanduiding"
voor meer informatie.
Identifikation der Teile
Snelladen wordt niet
ˎ
De temperatuur van de accu is te hoog of te laag.
uitgevoerd.
De onderstaande display kan worden weergegeven
Siehe Abbildung 
als een accu met een hoge of lage temperatuur
 Schacht 
Displayfenster
is geplaatst, of als het laden wordt uitgevoerd
 Moduswechselschalter
 „InfoLITHIUM"-Anzeige
bij een lagere temperatuur dan het aanbevolen
 DISPLAY-Umschalttaste
 WAITING-Anzeige
temperatuurbereik van 10°C tot 30°C.
 CHARGE-Lämpchen 
Hoewel het laden in dit geval nog steeds kan worden
 WARNING-Anzeige
uitgevoerd, wordt ter bescherming van de accu
 DC OUT-Anschluss
 TIME TO CHG (Ladung)-Anzeige
snelladen niet uitgevoerd.
 Schacht 
 Zeit-Anzeige
 CHARGE-Lämpchen 
 BATTERY LIFE-Anzeige
 Displayfenster
 VCR/CAMERA-Anzeige
 Schacht-Anzeigelämpchen
 Akkureststärke % Anzeige
 Normalladung-Anzeige
Als het CHARGE-lamp knippert, leest u het volgende en neemt u de juiste actie
 Vollständige Ladung-Anzeige
afhankelijk van hoe het CHARGE-lampje knippert.
 Batterielebensdauer-Anzeige
Het CHARGE-lampje knippert op de volgende twee manieren.
Snel knipperen: Gaat elke 0,15 seconden herhaaldelijk aan en uit
Langzaam knipperen: Gaat elke 1,5 seconden herhaaldelijk aan en uit
Als het CHARGE-lampje
Het laden wordt tijdelijk gepauzeerd. Dit
Dank u voor uw aankoop van de Sony-netspanningsadapter/lader.
langzaam blijft knipperen
apparaat is in de stand-by positie.
en "WAITING" wordt
Als de kamertemperatuur of de
Voordat u dit toestel gebruikt dient u de handleiding grondig door te lezen en te
bewaren voor toekomstige naslag.
weergegeven in het
batterijtemperatuur buiten het juiste
displayvenster.
temperatuurbereik valt, stopt het laden
automatisch.
WAARSCHUWING
Als de kamertemperatuur terugkeert naar
de juiste reeks, gaat de CHARGE lamp weer
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te verkleinen, mag het apparaat
branden en wordt het laden hervat.
niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
We raden u aan de accu te laden tussen 10 °C
Stel de batterijen niet bloot aan overmatige hitte zoals zonlicht, vuur en dergelijke.
tot 30 °C.
Open de behuizing niet om een elektrische schok te voorkomen.
Om het gevaar van brand of elektrische schokken te voorkomen,
1) mag het apparaat niet worden blootgesteld aan regen of vocht.
WAITING
WAITING
2) mag u geen voorwerpen die met vloeistof zijn gevuld, zoals vazen, op het
apparaat plaatsen.
Laat onderhoud alleen uitvoeren door bevoegd personeel.
Als het CHARGE-lampje
Als u de accu voor het eerst oplaadt in een van
Het netsnoer mag alleen door bevoegde servicetechnici worden vervangen.
snel blijft knipperen
de volgende situaties, kan de CHARGE-lamp
en "WARNING" wordt
snel gaan knipperen. Als dat gebeurt, dient
LET OP
weergegeven in het
u de accu uit het apparaat te halen, terug te
displayvenster.
plaatsen en opnieuw te laden.
Vervang de accu alleen door een accu van het aangegeven type. Als u dit niet doet,
 Wanneer de accu voor lange tijd is geplaatst
kan dit brand of letsel tot gevolg hebben.
 Wanneer de accu voor lange tijd aan de
camera is bevestigd
Gebruik de dichtstbijzijnde stopcontact bij gebruik van dit apparaat. Zelfs als de
 Direct na aankoop
CHARGE lamp van dit apparaat uit staat, is de stroom niet afgesloten. Indien er
Indien "WARNING" nog steeds wordt
problemen optreden als dit apparaat wordt gebruikt, haal de stekker dan uit het
weergegeven, voert u een controle uit door de
stopcontact.
onderstaande stappen te volgen.
Gebruik dit apparaat niet in een nauwe ruimte zoals tussen een muur en meubels.
Haal de accu uit dit apparaat en plaats hem opnieuw.
VOORZICHTIG
De set blijft onder (net) spanning staan zolang de stekker in het stopcontact zit, ook
De CHARGE lamp knippert
De CHARGE lamp brandt en
al is de set zelf uitgeschakeld.
opnieuw:
knippert niet meer:
ˎ
Het naamplaatje, waarop de werkspanning, stroomverbruik etc. staat vermeld,
Installeer een andere accu.
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat
bevindt zich aan de onderkant.
de laadtijd is verstreken, is er geen
Voor klanten in Europa
probleem.
< Kennisgeving voor klanten in de landen waar EU-richtlijnen van
toepassing zijn >
De CHARGE lamp knippert
De CHARGE lamp brandt en
De fabrikant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
opnieuw:
knippert niet meer:
Tokyo, 108-0075 Japan. De geautoriseerde vertegenwoordiger voor EMC en
Het probleem zit in het apparaat.
productveiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Als de CHARGE lamp uitgaat omdat
Stuttgart, Duitsland. Voor kwesties met betrekking tot service of garantie kunt u het
de laadtijd is verstreken, zit het
probleem in de eerst geplaatste accu.
adres in de afzonderlijke service- en garantiedocumenten gebruiken.
Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten
(Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen
met gescheiden ophaalsystemen)
Neem contact op met de dichstbijzijnde Sony dealer betreffende een product dat
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit
een probleem kan hebben.
product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het
moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en
elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat
Technische gegevens
dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen
AC-VQV10
voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van
materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor
Invoer
100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz 26 W
meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u
Uitgang
8,4 V Gelijkstroom 1,7 A (VCR)
contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst
8,4 V Gelijkstroom 2,2 A (BATT)
belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
Gebruikstemperatuur
0 °C tot 40 °C
product hebt gekocht.
Bewaartemperatuur
-20 °C tot +60 °C
Afmetingen (Ongeveer)
100 mm × 67 mm × 111 mm (b/h/d)
Opmerkingen over het gebruik
(exclusief uitstekende delen)
Gewicht
Ongeveer 330 g
Dit toestel heeft geen stofbestendige, spatbestendige of waterbestendige
Bijgeleverde toebehoren
specificaties.
Netspanningsadapter/Lader (wisselstroom AC-VQV10) (1)
Laden
Netstroomsnoer (1)
ˎ
Ontwikkeld voor gebruik met de compatibele Sony accu's.
Verbindingssnoer (DK-225) (1)
ˎ
Laad alleen aanbevolen accu's met dit apparaat.
Handleiding en documentatie
ˎ
Bevestig de accu stevig.
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Laadtemperatuur
ˎ
Voor maximaal batterijvermogen is het aanbevolen temperatuurbereik bij het
Dit apparaat ondersteund wereldwijde voltages van 100 V tot 240 V.
laden 10 °C tot 30 °C.
Gebruik geen elektronische voltagetransformator omdat dit kan leiden tot een
ˎ
Dit apparaat zorgt voor snel laden, maar het laden buiten het aanbevolen
defect.
temperatuurbereik leidt tot een langere laadtijd om de accu te beschermen.
Als de laadtijd is verlengt, gaat het niet terug naar snel laden zelfs
als de tempreatuur weer wordt teruggebracht naar het aanbevolen
De AC-VQV10 netstroomadapter/lader
temperatuurbereik. Bevestig de accu en laadt hem opnieuw.
kan als volgt worden gebruikt
ˎ
Voor het bedienen van Sony-apparatuur (videocamera's etc.) met de
Waar dient u dit apparaat niet te plaatsen
verbindingssnoeren die bij dit apparaat zijn geleverd.
Plaats dit apparaat niet op een van de volgende plaatsen voor gebruik of opslag. Als
ˎ
Voor het laden van Sony Oplaadbaar batterijpak's (V serie, H serie, P serie). De
u dit wel doet kan het leiden tot storingen.
volgende functies zijn beschikbaar bij het laden van een "InfoLITHIUM" accu. Bij
ˎ
Waar het extreem heet is.
een "ActiFORCE" accu is zelfs nog meer geavanceerde controle mogelijk.
In de buurt van een verwarming of in direct zonlicht zoals op een dashboard. Dit
ˋ
snel laden (Sneller dan het laden met uw videocamera, etc.)
apparaat kan vervormd raken of een storing vertonen.
ˋ
Geschatte laadtijd en batterijduur kan worden weergegeven.
ˎ
Waar er overmatige trillingen zijn.
ˎ
In de buurt van sterke elektromagnetisme of straling.
ˎ
Voor het laden van lithium ion accu's. Kan niet worden gebruikt om Ni-Cd of
ˎ
Waar er overmatig zand is.
Ni-MH batterijen opnieuw op te laden.
Op plaatsen zoals de de kust of andere zanderige gebieden of waar stofwolken
ˎ
Kan niet worden gebruikt bij bepaalde modellen videocamera's of andere
voorkomen, dient u dit apparaat tegen zand en stof te beschermen omdat er kans
apparatuur. Bevestig de compatibiliteit van uw apparatuur voor gebruik.
bestaat op storingen.
Voorzorgsmaatregelen bij het gebruik
Wat is "InfoLITHIUM"?
ˎ
Plaats geen voorwerpen gevuld met vloeistof, zoals vazen op het apparaat.
"InfoLITHIUM" is een lithium ion accu die gegevens over batterijverbruik
ˎ
Bevestig de accu stevig in dit apparaat als u de accu laadt.
kan uitwisselen met een geschikt elektronisch apparaat. We raden u aan een
ˎ
De batterijaansluiting kan beschadigd raken als de accu niet goed wordt bevestigd.
"InfoLITHIUM" accu (V serie, H serie, P serie) te gebruiken bij elektronische
ˎ
Gebruik dit apparaat niet op een plaats die wordt blootgesteld aan sterke
apparatuur met het
-teken.
radiogolven of straling. Videocamera's, enzovoort kunnen mogelijk niet correct
•"InfoLITHIUM" is een handelsmerk van Sony Corporation.
opnemen of afspelen.
Om de accu te beschermen dient u deze te verwijderen als het l
Wat is "ActiFORCE"?
"ActiFORCE" is de functienaam voor volgende generatie krachtsystemen.
"ActiFORCE" heeft een hogere capaciteit, kan sneller laden en sneller en accurater
berekenen wat het resterende batterijvermogen is vergeleken met ons bestaande
"InfoLITHIUM" accu P serie krachtsysteem.
"ActiFORCE" is een handelsmerk van Sony Corporation.
Opmerkingen over de BATTERY LIFE-indicator en
de resterende batterijcapaciteit %-aanduiding
(lees nauwkeurig voor gebruik)
Tijdens het laden van de accu, geeft dit apparaat de batterijduur en de resterende
batterijcapaciteit weer indien gebruikt met uw videocamera, etc. zolang er wordt
voldaan aan de volgende condities.
ˎ
U gebruikt een "InfoLITHIUM" accu.
ˎ
U gebruikt een videocamera, etc. met het
.
Controleer dat de accu het
teken heeft. Controleer in de
bedieningshandleiding die bij uw videoapparatuur is geleverd op het
"InfoLITHIUM" compatibel is.
Als u de accu bij meer dan één videocamera gebruikt, etc. met het
de weergegeven resterende batterijduur voor de apparatuur waar u de accu de laatste keer mee
heeft gebruikt.
Compensatie voor opgenomen inhoud
Sony geeft geen compensatie voor fouten bij het opnemen of weergeven van
beelden, geluid of andere inhoud door een van de accu of netstroomadapter/lader.
De videoapparatuur bedienen
Voor informatie over het aansluiten dient u de bedieningshandleiding van de
videocamera etc. te raadplegen.
1 Zet de schakelaar voor het wijzigen van de modus op VCR/CAMERA.
2 Sluit het netstroomsnoer aan op dit toestel.
ˋ
Er is een verschil tussen de weergegeven tijd en de werkelijke oplaadtijd. Zelfs
als dit gebeurt, kunt u doorgaan met opladen.
3 Sluit het netstroomsnoer aan op het stopcontact.
ˋ
U laadt een andere accu dan een "InfoLITHIUM" accu op (aanduiding voor de
Er klinkt een piep en het displayvenster wordt zichtbaar.
gebruikstijd van de accu en andere functies zijn niet beschikbaar).
4 Sluit het verbindingssnoer aan op de DC OUT connector van dit
ˎ
In de volgende gevallen kan er een afwijking optreden in de tijd die wordt
apparaat.
weergegeven. Dit is geen storing.
ˋ
Als de accu uit dit apparaat wordt verwijderd nadat normale lading is voltooid,
5 Sluit het verbindingssnoer aan op de videocamera.
maar voordat volledige lading is voltooid. (Het duurt ongeveer één uur om
Voor de richting waarin u het verbindingssnoer moet plaatsen kijkt u bij de
bedieningsinstructies van de videocamera etc.
volledige lading te voltooien nadat normale lading is voltooid.)
ˋ
Wanneer u een accu oplaadt die lange tijd niet is gebruikt. (Laad de accu eerst
Opmerkingen
volledig op).
ˎ
Het instellen van de schakelaar voor het wijzigen van de modus naar CHARGE
ˎ
Wanneer u een "InfoLITHIUM"-accu (P-serie) oplaadt, kan het na het plaatsen
tijdens werking van de videocamera etc. onderbreekt de stroomvoorziening naar
van de accu ongeveer een minuut duren voordat de tijd wordt weergegeven in het
de videocamera.
display.
ˎ
U kunt geen accu laden in dit apparaat, als het in de VCR/CAMERA modus staat.
ˎ
Volledige lading vereist ongeveer één uur nadat normale lading is voltooid.
ˎ
Houd dit apparaat uit de buurt van uw videocamera etc. als de afbeelding is
ˎ
Als u een accu laadt die lange tijd niet is gebruikt, verschillen de weergegeven
vervormd.
batterijduur en de volledige ladingtijd soms van de feitelijke tijden. Dit is geen
ˎ
De afbeelding toont verbinding met een HDR-CX550V Digitale HD-videocamera.
storing. Als dit gebruikt dient u de accu volledige te laden. De juiste tijden kunnen
dan worden weergegeven.
De accu laden
Benaming van de onderdelen
Zie afbeelding -.
Raadpleeg ook de bedieningsinstructies van uw toestel (videocamera, etc.) en de
accu.
1 Zet de schakelaar voor het wijzigen van de modus op CHARGE.
 Sleuf 
2 Sluit het netstroomsnoer aan op dit toestel.
 Schakelaar voor het wijzigen van
de modus
3 Sluit het netstroomsnoer aan op het stopcontact.
 toets DISPLAY change
Er klinkt een piep en het displayvenster wordt zichtbaar.
 CHARGE-lampje 
4 Bevestig de accu.
 DC OUT connector
Raadpleeg "De accu installeren" voor meer informatie. Als het laden start,
 Sleuf 
knippert vervolgens het accuteken in het displayvenster, en gaat het CHARGE-
 CHARGE-lampje 
lampje branden.
 Displayvenster
5 Haal de accu uit het apparaat als het laden is voltooid.
 Sleuflampje
Er zijn twee niveaus aan ladingsvoltooiing: "Normale lading" en "Volledige
lading".
ˎ
Normale lading
Als het laden is voltooid, wordt het batterijteken
weergegeven zoals rechts weergegeven.
ˎ
Volledige lading
Als u blijft laden nadat normale lading is voltooid
Tack för att du har valt en Sony nätadapter/laddare.
tot het accuteken "FULL" weergeeft, dan kan
de accu iets langer worden gebruikt dan bij de
Innan enheten tas i bruk, läs noggrant igenom denna bruksanvisning. Spara
normale ladingstatus.
bruksanvisningen.
Raadpleeg "De accu verwijderen" voor het verwijderen van de accu.
VARNING
Twee accu's tegelijkertijd installeren
U kunt twee accu's tegelijkertijd in dit apparaat installeren. Het laden begint als de
Utsätt inte enheten för regn eller fukt eftersom det kan medföra risk för brand eller
accu is geïnstalleer in Sleuf .
elstötar.
Als er twee accu's zijn geplaatst, maar niet tegelijk, wordt eerst de accu opgeladen die
Utsätt inte batterierna för extrem värme från t.ex. solsken, eld eller liknande.
als eerste is geplaatst, ongeacht of deze zich in Sleuf  of Sleuf  bevindt.
Ta inte isär höljet, eftersom det medför risk för elektriska stötar.
Opmerkingen
Eftersom det kan medföra risk för brand eller elstötar,
Dit apparaat kan worden geïnstalleerd met twee accu's, maar kan niet allebei
1) utsätt inte enheten för regn eller fukt.
tegelijkertijd laden.
2) ska inga föremål fyllda med vätskor, såsom vaser, placeras på apparaten.
Överlåt all service till en kvalificerad reparatör.
De accu installeren
Zie afbeelding -.
Nätkabeln får bara bytas ut av behörig servicetekniker.
 Paats de accu op dit apparaat met het  teken in de richting van de
VARNING
aansluiting.
 Schuif de accu in de richting van de pijl.
Byt bara ut batteriet mot ett batteri av angiven typ. Annars finns det risk för
De accu verwijderen
eldsvådor och personskador.
Zie afbeelding -.
Använd närmsta vägguttag när du använder denna enhet. Även när CHARGE-
Schuif de accu in de richting van de pijl en til hem recht omhoog.
lampan på denna enhet inte lyser, är strömmen inte bruten. Om det uppstår något
Opmerkingen
problem vid användning av denna enhet, koppla loss den från nätuttaget så att
ˎ
Til dit apparaat niet op door het vast te houden bij de accu.
strömmen bryts.
ˎ
Wees vooral voorzichtig dat u de accu niet hard raakt als u deze installeert.
ˎ
Zorg dat uw vingers niet bekneld raken bij het installeren of verwijderen van de
Använd inte denna enhet i ett trångt utrymme som till exempel mellan en vägg och
accu.
en möbel.
SE UPP!
Laadtijd
De volgende tabellen tonen de laadtijd voor een hoofdaccu die volledig ontladen is.
Utrustningen kopplas inte bort från nätströmmen så länge den är ansluten till
vägguttaget, även om själva utrustningen har stängts av.
Snel laden
ˎ
Namnplåten som anger märkspänning, strömförbrukning etc. sitter på
"InfoLITHIUM" accu V-serie
undersidan.
NP-FV100
NP-FV70
NP-FV50
För kunder i Europa
Normale lading
125 min
70 min
55 min
< Anmärkning för kunder i de länder som följer EU-direktiv>
Volledige lading 185 min
130 min
115 min
Tillverkaren av den här produkten är Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku
Tokyo, 108-0075 Japan. Auktoriserad representant för EMC och produktsäkerhet
"InfoLITHIUM" accu H-serie
är Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Tyskland. För
eventuella ärenden gällande service och garanti, se adresserna i de separata service-
NP-FH100
NP-FH70
NP-FH50
respektive garantidokumenten.
Normale lading
130 min
65 min
55 min
Omhändertagande av gamla elektriska och elektroniska
Volledige lading 190 min
125 min
115 min
produkter (Användbar i den Europeiska Unionen och andra
Europeiska länder med separata insamlingssystem)
"InfoLITHIUM" accu P-serie
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte
NP-FP90
NP-FP71
NP-FP50
får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter.
Normale lading
115 min
80 min
65 min
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du
Volledige lading 175 min
140 min
125 min
till att förebygga eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som
kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. Återvinning
ˎ
De laadtijd kan verschillen, afhankelijk van de conditie van de accu en de
av material hjälper till att bibehålla naturens resurser. För ytterligare
omgevingstemperatuur.
upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter
ˎ
De weergegeven tijden zijn voor het laden van een lege accu die leeg is gegaan in
eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
een videocamera waarbij dit apparaat is gebruikt bij een omgevingstemperatuur
van 25 °C.
Att tänka på vid användning
De accu snel gebruiken
Denna enhet är inte byggd att vara dammsäker, stänksäker eller
U kunt de accu uit de lader verwijderen en deze gebruiken als het laden nog niet is
vattensäker.
voltooid. U kunt de accu echter korter gebruiken bij een kortere laadtijd.
Laddning
Oplaadtijd en "10 minuten opladen/55 minuten
ˎ
Avsedd för användning med kompatibla Sony batteripaket.
opnemen (bij benadering)"
ˎ
Ladda endast rekommenderade batteripaket med denna enhet.
De weergegeven tijden zijn de geschatte, doorlopende opnametijden bij een
ˎ
Sätt i batteripaketet ordentligt.
omgevingstemperatuur van 25°C wanneer u een oplaadbare NP-FV70- Oplaadbaar
batterijpak (apart verkocht) gebruikt en een videocamera met een stroomverbruik
Laddningstemperatur
van 1,8 W wanneer gebruikt zonder LCD-scherm.
ˎ
För att tillgodose maximal batteriprestanda rekommenderas att laddning sker
Dit geldt als u een accu gebruikt die helemaal leeg is geraakt in een videocamera.
inom temperaturområdet 10 °C till 30 °C.
Het geldt niet voor accu's waarvan de kwaliteit is verslechterd omdat deze
ˎ
Denna enhet tillhandahåller snabbladdning, men om laddningen görs utanför
bijvoorbeeld lange tijd niet zijn gebruikt.
det rekommenderade temperaturområdet leder det till längre laddningstider
Er zijn twee oplaadniveaus, normale lading en volledige lading.
för att skydda batteripaketet. När laddningstiden väl har förlängts, kommer
Over het algemeen zijn de oplaadtijd en beschikbare opnametijd afhankelijk van de
den inte att återgå till snabbladdning även om temperaturen återställs inom
accu en de gebruiksomstandigheden.
det rekommenderade temperaturområdet. Sätt i batteripaketet igen och ladda
Opmerkingen
på nytt.
ˎ
Als de schakelaar voor het wijzigen van de modus is ingesteld op VCR/CAMERA
tijdens het laden, stopt het laden.
Angående placering
ˎ
Als het CHARGE-lampje niet brandt of knippert, dient u te controleren of de accu
stevig in de netspanningsadapter/lader is geplaatst. Als het niet goed is bevestigd,
Denna enhet skall inte sättas på någon av följande platser, vare sig då den används
eller då den ligger förvarad. Det kan leda till att den går sönder.
wordt het niet geladen.
ˎ
Där det är mycket varmt.
Als iets verkeerd gaat tijdens het laden, knippert het lampje en verschijnt
Nära ett värmeelement eller i direkt solljus som till exempel på en
"WARNING" op het display. Zie "Problemen oplossen" voor meer informatie.
instrumentbräda. Det kan orsaka att denna enhet deformeras eller får
Het laden controleren
funktionsfel.
Zie afbeelding .
ˎ
Där det vibrerar mycket.
Als het laden start, verschijnt de batterijduur of de resterende batterijcapaciteit
ˎ
Där det finns stark elektromagnetism eller strålning.
%-aanduiding* in het displayvenster (* bij gebruik van de accu V-serie). De
ˎ
Där det finns mycket sand.
batterijduur die wordt weergegeven is de geschatte resterende tijd voor het opnemen
Skydda denna enhet från sand och damm på platser som till exempel en
van afbeeldingen met de zoeker. De batterijduur is korter als het LCD-scherm wordt
sandstrand och andra sandiga platser eller där dammoln bildas, eftersom det finns
gebruikt.
risk att det uppstår funktionsfel.
De batterijduur wordt bij bepaalde videocameras niet weergegeven. Raadpleeg
Försiktighetsmått vid användning
"Opmerkingen over de BATTERY LIFE-indicator en de resterende batterijcapaciteit
ˎ
%-aanduiding" voor meer informatie.
Placera inte föremål fyllda med vätska, som till exempel vaser, på apparaten.
ˎ
Se till att batteripaketet är ordentligt isatt i denna enhet vid laddning av
Druk op DISPLAY tijdens het laden.
batteripaketet.
Tijdens het opladen wordt de inhoud van het display gewijzigd wanneer u op de
ˎ
Batterikontakten kan skadas om batteripaketet inte sätts i korrekt.
toets DISPLAY change drukt. Het sleuflampje geeft het sleufnummer aan voor de
ˎ
Använd inte denna enhet på platser som är utsatta för starka radiovågor eller
accu-informatie die wordt weergegeven. Als twee accu's tegelijk zijn geplaatst, wordt
strålning. Det kan leda till att videokameror etc. inte kan spela in eller spela upp
de tijdsaanduiding voor de accu die niet wordt opgeladen, na ongeveer 10 seconden
korrekt.
automatisch weer gewijzigd in de tijdsaanduiding voor de accu die wordt opgeladen.
ˎ
Ta loss batteripaketet från denna enhet när laddningen är klar, för att skydda
Hier volgt een voorbeeld waarbij een accu in Sleuf  wordt geplaatst, gevolgd door
batteripaketet.
een andere accu in Sleuf .
ˎ
Denna enhet får inte tappas eller utsättas för mekaniska stötar.
Het sleuflampje komt overeen met het sleufnummer.
ˎ
Använd inte denna enhet i närheten av en teveapparat eller en AM-
 Gebruikstijd als de accu die als eerste is geplaatst, in het
radiomottagare. Störningar från denna enhet kan påverka teven eller radion om
elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst.
den står för nära.
ˎ
Var noga med att inga metallföremål kommer i kontakt med metalldelarna på
 Resterende tijd tot normale lading van de accu die als eerste is
denna enhet eller anslutningssladden. Om det skulle inträffa, finns det risk för
geplaatst, is voltooid.
kortslutning vilket kan skada denna enhet.
De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als volledige lading is
ˎ
Anslut inte denna enhet till en spänningsadapter (reseadapter) avsedd för
voltooid.
utlandsresor. Det kan resultera i överhettning eller annat funktionsfel.
 Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als eerste is
ˎ
Denna enhet blir varm under användning. Det är inget tekniskt fel.
geplaatst, is voltooid.
ˎ
Koppla loss denna enhet från vägguttaget efter användning. Dra i stickproppen för
De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige lading is
att koppla ur sladden. Dra aldrig i själva sladden.
voltooid.
ˎ
Ta ur batteriet från denna enhet när laddningen är klar. Om batteriet får sitta kvar
Dit wordt niet weergegeven als twee accus tegelijkertijd zijn geplaatst.
kan det försämra batteridriftstiden.
 Gebruikstijd als de accu die als laatste is geplaatst, in het
Underhåll
elektronische "InfoLITHIUM" apparaat wordt geplaatst.
ˎ
Om denna enhet har blivit smutsig, torka av den med en mjuk, torr tygtrasa.
 Resterende tijd tot normale lading van de accu die als laatste is
ˎ
Om denna enhet har blivit väldigt smutsig, torka av den med en trasa som fuktats
geplaatst, is voltooid.
lätt i ett neutralt rengöringsmedel och torrtorka därefter.
De tijd voor normale lading wordt niet weergegeven als volledige lading is
ˎ
Rengör aldrig denna enhet med thinner, bensin, alkohol etc., eftersom det förstör
ytskiktet.
voltooid.
ˎ
När en kemisk rengöringsduk används, läs och följ anvisningarna.
 Resterende tijd tot volledige lading van de accu die als laatste is
ˎ
Om man sprejar med ett flyktigt lösningsmedel som till exempel ett insektsmedel,
geplaatst, is voltooid.
eller om denna enhet ligger direkt kontakt med ett gummi- eller plastföremål
De tijd voor volledige lading wordt niet weergegeven als volledige lading is
under lång tid, finns det risk att denna enhet försämras eller skadas.
voltooid.
teken, dan is
Opmerkingen
ˎ
De tijdsaanduiding geeft de tijd bij benadering weer als u oplaadt bij een
temperatuur van 25°C. De tijdsaanduiding kan afwijken van de werkelijke
oplaadtijd, afhankelijk van de gebruiksomgeving.
ˎ
Het kan enige tijd duren na het drukken op de toets DISPLAY change voordat de
tijd wordt weergegeven.
ˎ
Het kan enige tijd duren voordat de tijdsaanduiding wordt weergegeven voor de
accu die in de andere sleuf is geplaatst en niet wordt opgeladen.
ˎ
Als u de gebruikstijd van een nieuwe accu wilt weergeven, moet u deze eerst in de
Zie afbeelding .
videocamera plaatsen en ongeveer 20 seconden gebruiken.
ˎ
Als u een volledig opgeladen accu in dit apparaat plaatst, kan "TIME TO CHG
FULL 1h" in het display worden weergegeven. Dit is geen storing.
ˎ
In de volgende gevallen kan de tijdsaanduiding "– – – –" aangeven. Dit is geen
storing.
Zie afbeelding .
Displayvenster
 "InfoLITHIUM"-aanduiding
 WAITING-aanduiding
 WARNING-aanduiding
 TIME TO CHG (laden)-indicator
 Tijdindicator
 BATTERY LIFE-aanduiding
 VCR/CAMERA -aanduiding
 Resterende batterijcapaciteit
%-aanduiding
 Normale lading-aanduiding
 Volledige lading -aanduiding
 Batterijduur-aanduiding
p
fi
N
d p
dd
A VQV
d
d
%

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony AC-VQV10

  • Seite 1 Plaats dit apparaat niet op een van de volgende plaatsen voor gebruik of opslag. Als ˎ Voor het laden van Sony Oplaadbaar batterijpak’s (V serie, H serie, P serie). De ˋ Schnellladen (Schneller als das Laden mit Ihrer Videokamera usw.) Wenn beim Laden ein Problem auftritt, blinkt das CHARGE-Lämpchen, und die...
  • Seite 2 CHARGE може мигати швидко. В такому che quando è riposta. In caso contrario potrebbero verificarsi malfunzionamenti. ˎ Ricarica dei blocchi batteria ricaricabili Sony (serie V, serie H, serie P). Quando si продукт. ˎ Om lägesomkopplaren ställs på VCR/CAMERA under laddning, stoppas CAMERA, la ricarica si interrompe.