Herunterladen Diese Seite drucken

Sony MPK-P9 Bedienungsanleitung Seite 2

Marine pack

Werbung

A
C
5
B
1
Pulsante di scatto
Interruttore di
Tecla do obturador
alimentazione
Manopola di modo
Interruptor de
alimentação
Botão rotativo de
modo
Vetro
D
anteriore
Vidro frontal
1
Gancio per tracolla
Gancho para a
Foro di montaggio su treppiede
correia de pescoço
Quando si usa un treppiede, impiegare un
treppiede con viti da 5,5 mm o meno di
lunghezza. Questo apparecchio non può essere
fissato saldamente ad un treppiede con viti più
lunghe. Tale azione potrebbe danneggiare
questo apparecchio.
Orifício de montagem do tripé
Quando for utilizar um tripé, use um com
parafusos de 5,5 mm ou mais curtos. Este
equipamento não poderá ser fixado
2
firmemente num tripé com parafusos
Tasto di sblocco
compridos. Se o fizer, poderá avariar este
Tecla de liveração
equipamento.
do fecho
Tasti di zoom
(tasti di indice
durante la
riproduzione)
Teclas de zoom
(Teclas de índex
durante a
reprodução)
E
Tasto MENU
Fibbia
Tecla MENU
Fivela
1
2
Tasti di controllo
Teclas de controlo
Protezione
antisgocciolo
Vedação à prova de
gotejamento
Guarnizione
toroidale
Anel de vedação
3
Spaziatore (rimuovere per
usare la custodia subacquea)
Espaçador (remova-o para
utilizar a embalagem marinha)
C
1
F
Tasto
(flash)/Tasto di controllo
Tecla
(flash)/Tecla de controlo
2
Tasto
(revisione)/
Tasto di controllo
Tecla
(revisão)/
Tecla de controlo
Inserimento/Tasto di
controllo
Entrar/Tecla de
Autoscatto/Tasto di controllo
controlo
Temporizador automático/Tecla de controlo
G
W
T
1
3
H
1
4
2
3
1
I
1
2
Italiano
Caratteristica principale
C Installazione della fotocamera digitale
Utilizzabile fino ad una profondità di 40 m in immersione.
1 Disattivare POWER della fotocamera digitale.
2 Regolare la manopola di modo della fotocamera digitale su
•Questa custodia subacquea MPK-P9 è esclusivamente per l'uso con la
fotocamera digitale Sony DSC-P9/P7/P2. (La Cyber-shot per questa
3 Aprire la custodia subacquea. (C-2)
custodia subacquea non è disponibile in tutti i paesi.)
•Questa custodia subacquea è resistente all'acqua, permettendo di usare la
2
fotocamera digitale sotto la pioggia o la neve o in spiaggia.
Una guarnizione toroidale allentata o intaccata, o la presenza di sabbia
o sporco sulla guarnizione toroidale possono causare infiltrazioni
d'acqua in immersione.
4 Preparare la custodia subacquea.
Assicurarsi di controllare la guarnizione toroidale prima dell'uso.
Per dettagli, leggere il Manuale di manutenzione della guarnizione
toroidale.
Avviso
•Prima di usare la fotocamera digitale in immersione, portare la custodia
subacquea ad una profondità di 1 m circa e controllare che la fotocamera
digitale funzioni correttamente e che non ci siano infiltrazioni d'acqua
nella custodia subacquea, poi iniziare l'immersione.
•Nel caso improbabile in cui un guasto della custodia subacquea causi
danni dovuti ad infiltrazioni d'acqua, Sony non garantisce contro i danni
all'apparecchio in essa contenuto (fotocamera digitale, blocco batteria,
ecc.) e al contenuto registrato, né per eventuali spese relative alla
fotografia.
Precauzioni
•Quando si usa questa custodia subacquea in immersione, assicurarsi di
fare attenzione all'ambiente circostante. La mancanza di attenzione può
causare incidenti durante l'immersione.
•Se si verificano infiltrazioni d'acqua, fare attenzione all'ambiente
circostante e risalire seguendo le norme di sicurezza per l'immersione.
•Non usare la custodia subacquea con la tracolla avvolta intorno al collo in
immersione. Questo potrebbe causare lesioni o incidenti.
•Non sottoporre il vetro anteriore a forti urti perché potrebbe incrinarsi.
5 Regolare la manopola di modo della custodia subacquea sulla
•Evitare di aprire la custodia subacquea in spiaggia o sull'acqua. I
preparativi come l'installazione della fotocamera digitale e la sostituzione
del "Memory Stick" vanno eseguiti in un luogo a bassa umidità e senza
6 Installare la fotocamera digitale nella custodia subacquea.
salsedine.
•Non gettare la custodia subacquea in acqua.
•Evitare di usare la custodia subacquea in luoghi con forti onde.
•Evitare di usare la custodia subacquea nelle seguenti situazioni:
– in luoghi molto caldi o umidi
– in acqua a temperature superiori a 40°C
– a temperature inferiori a 0°C
7 Chiudere il corpo laterale della custodia subacquea e fissare la
In queste situazioni si possono verificare formazione di condensa o
infiltrazioni d'acqua con danni all'apparecchio.
•Usare la custodia subacquea per non più di 30 minuti per volta a
temperature superiori a 35°C.
•Non lasciare la custodia subacquea esposta alla luce diretta del sole in
Posizione della fibbia quando si chiude il corpo laterale
luoghi molto caldi e umidi per lungo tempo. Se non è possibile evitare di
della custodia subacquea
lasciare la custodia subacquea dove batte il sole, assicurarsi di coprirla con
Buon esempio (Vedere l'illustrazione C-5 1.)
un asciugamano o altra protezione.
Cattivo esempio (Vedere l'illustrazione C-5 2.)
•La fotocamera digitale si riscalda se viene usata all'interno della custodia
Se si chiude la fibbia come mostrato in C-5 2, la fibbia si incastra e questo
subacquea per lungo tempo. Prima di estrarre la fotocamera digitale dalla
rende impossibile la chiusura della custodia subacquea.
custodia subacquea, lasciare la custodia subacquea all'ombra o in un
luogo fresco per lasciarla raffreddare.
Nota
Quando si chiude il corpo della custodia subacquea, assicurarsi che siano presenti
Se c'è olio solare sulla custodia subacquea, assicurarsi di lavarlo via
detriti, sabbia, capelli o qualsiasi altro materiale estraneo sulla guarnizione
usando acqua tiepida. Se rimane olio solare sulla custodia subacquea,
toroidale o nella sua scanalatura. Possono verificarsi infiltrazioni d'acqua se tali
la superficie della custodia subacquea può subire scoloriture o danni.
materiali estranei rimangono impigliati in questi punti.
(come incrinature sulla superficie.)
D
•Non usare la custodia subacquea con la tracolla avvolta intorno al collo in
Infiltrazioni d'acqua
immersione.
•Consigliamo di applicare la tracolla (in dotazione) prima di usare la
Se dovessero verificarsi infiltrazioni d'acqua, cessare immediatamente di
custodia subacquea. La lunghezza della tracolla può essere regolata.
esporre la custodia subacquea all'acqua.
(Vedere l'illustrazione D-1.)
Se la fotocamera digitale si bagna, portarla immediatamente al più vicino
•Accorciare la tracolla quando si usa la tracolla come cordino da polso.
Tasto
(macro)/Tasto di
rivenditore Sony. Il costo delle riparazioni è a carico del cliente.
(Vedere l'illustrazione D-2.)
controllo
Soluzione antiappannamento per obiettivi
Tecla
(macro)/Tecla de
Coprire la superficie del vetro con la soluzione antiappannamento per
controlo
Uso della custodia subacquea
Tasto MENU
obiettivi in dotazione. Questo è efficace per prevenire appannamenti.
Tecla MENU
Guarnizione toroidale
E Registrazione
Questo apparecchio impiega una guarnizione toroidale per mantenere la
1 Regolare l'interruttore POWER su ON. (E-1)
sua resistenza all'acqua. Per dettagli, fare riferimento al Manuale di
manutezione della guarnizione toroidale separato.
Un maneggio improprio della guarnizione toroidale può causare
infiltrazioni d'acqua.
Protezione antisgocciolo
Non rimuovere o lubrificare la protezione antisgocciolo. Se la protezione si
2 Regolare la manopola di modo sul modo desiderato e premere il
2
stacca o è intaccata, possono verificarsi infiltrazioni d'acqua.
Lubrificante
Usare il lubrificante nel tubetto blu (in dotazione). Usando il lubrificante nel
tubetto giallo o il lubrificante di altre marche si danneggia la guarnizione
toroidale e si causano infiltrazioni d'acqua.
Guarnizione toroidale, lubrificante e soluzione
antiappannamento per obiettivi
È possibile acquistare guarnizioni toroidali, lubrificante e soluzione
Nota
antiappannamento per obiettivi presso i rivenditori Sony.
Guarnizione toroidale (modello n. 3-071-364-01)
Non girare per gioco la manopola di modo mentre la fotocamera digitale è
Lubrificante (modello n. 3-071-370-01)
inserita nella custodia subacquea. Tale azione potrebbe causare problemi di
Soluzione antiappannamento per obiettivi (modello n. 3-072-039-01)
funzionamento della fotocamera digitale.
F
Vita utile della guarnizione toroidale e della protezione
Si possono usare le varie funzioni della fotocamera digitale DSC-P9/P7/P2
antisgocciolo
installata nella custodia subacquea.
La vita utile della guarnizione toroidale e della protezione antisgocciolo
G
varia a seconda della frequenza con cui viene usata la custodia subacquea e
delle condizioni di conservazione. In generale la vita utile di questi pezzi è
Premere il tasto di zoom.
di un anno circa.
1 Premere il lato W per grandangolare. (Il soggetto sembra più lontano.)
Quando si deve sostituire la protezione antisgocciolo, rivolgersi ad un
2 Premere il lato T per teleobiettivo. (Il soggetto sembra più vicino.)
rivenditore Sony. Il costo delle riparazioni è a carico del cliente.
Note
•Non è possibile registrare immagini guardando nel mirino.
•Se non si registrano immagini per oltre tre minuti, la fotocamera si spegne
Manutenzione
automaticamente per evitare lo scaricamento del blocco batteria. Per usare
di nuovo la fotocamera, regolare di nuovo l'interruttore POWER su ON.
2
Dopo la registrazione
H Riproduzione con il tasto di controllo
•Dopo aver registrato in luoghi esposti a brezze salmastre, lavare la
Si possono riprodurre le immagini sullo schermo LCD usando il tasto di
custodia subacquea, tenendo la fibbia saldamente chiusa, con acqua dolce
controllo. Non è possibile udire il suono.
per eliminare sale e sabbia e quindi passarla con un panno morbido
1 Regolare l'interruttore POWER su ON. (H-1)
asciutto. Si consiglia di lasciare la custodia subacquea immersa in acqua
dolce per 30 minuti circa. Se rimane sale sulla superficie, le parti
2 Regolare la manopola di modo su
metalliche possono essere danneggiate o si può formare ruggine che causa
3 Selezionare l'immagine desiderata con il tasto di controllo.
infiltrazioni d'acqua.
•Se c'è olio solare sulla custodia subacquea, assicurarsi di lavarlo via
completamente usando acqua tiepida.
•Pulire l'interno della custodia subacquea con un panno morbido asciutto.
Non lavare l'interno della custodia subacquea.
Assicurarsi di eseguire le operazioni di manutenzione sopra citate ogni
I Estrazione della fotocamera digitale
volta che si usa la custodia subacquea. Non usare alcun tipo di solvente,
come alcool, benzina o acquaragia, per la pulizia, perché potrebbe
1 Regolare l'interruttore POWER su OFF. (I-1)
danneggiare la finitura della superficie della custodia subacquea.
Conservazione della custodia subacquea
•Applicare lo spaziatore in dotazione alla custodia subacquea per evitare
usura della guarnizione toroidale. (Vedere l'illustrazione A.)
2 Regolare la manopola di modo della fotocamera digitale sulla
•Evitare che si accumuli polvere sulla guarnizione toroidale.
•Coprire la guarnizione toroidale con un sottile strato di lubrificante e
inserirla nella sua scanalatura, quindi riporre la custodia subacquea in un
3 Aprire la fibbia premendo il tasto di sblocco e aprire il corpo
luogo fresco e ben ventilato. Non chiudere la fibbia.
•Evitare di riporre la custodia subacquea in luoghi freddi, molto caldi o
4 Estrarre la fotocamera digitale dalla custodia subacquea.
umidi o insieme a naftalina o canfora, perché tali condizioni possono
danneggiare l'apparecchio.
Preparativi
Nota
Preparazione della fotocamera digitale
Prima di aprire la custodia subacquea, risciacquarla con acqua di rubinetto
o acqua dolce e quindi asciugarla con un panno morbido. Quando si apre,
Installare la fotocamera digitale in una stanza a bassa umidità o ambienti
fare attenzione a che non cada acqua sulla fotocamera digitale dal corpo,
dai capelli o dai polsini della muta subacquea.
simili.
Aprire o chiudere la custodia subacquea in luoghi caldi o umidi può causare
Prima di immergersi
l'appannamento del vetro anteriore.
•Prima di registrare immagini sott'acqua, portare la custodia subacquea ad
Per dettagli, fare riferimento alle istruzioni per l'uso allegate alla
una profondità di 1 m circa e controllare che funzioni correttamente e che
fotocamera digitale DSC-P9/P7/P2.
non ci siano infiltrazioni d'acqua, quindi iniziare l'immersione.
1 Rimuovere il cordino da polso dalla fotocamera digitale
•Installare la fotocamera digitale nella custodia subacquea prima di
DSC-P9/P7/P2.
immergersi ed evitare di aprire o chiudere la custodia subacquea a bordo
2 Installare il blocco batteria.
di barche o in riva al mare per quanto è possibile. Quando si inserisce la
Assicurarsi di usare un blocco batteria completamente carico.
fotocamera digitale, farlo in un luogo per quanto possibile a bassa
3 Inserire il "Memory Stick".
umidità.
4 Attivare POWER della fotocamera digitale.
•Prima di usare la custodia subacquea, assicurarsi che non siano rimasti
5 Attivare lo schermo LCD.
impigliati detriti tra le metà anteriore e posteriore del corpo della custodia
subacquea.
6 Disporre ciascuna impostazione della fotocamera digitale sul
•Nelle immagini riprese sott'acqua, il soggetto a volte ha una tinta bluastra.
modo automatico.
Per correggere il colore in questi casi, usare il corredo filtro colorato
7 Impostare l'illuminatore AF della fotocamera digitale su OFF.
VF-MP5K (opzionale).
Questo disabilita l'uso dell'illuminatore AF.
Controllare che l'obiettivo e lo schermo LCD della fotocamera digitale non
siano sporchi.
Orari indicati per la registrazione
Le ore più indicate per la registrazione sono tra le 10 di mattina e le 2 del
all'interno della custodia subacquea
pomeriggio, quando il sole è a picco.
Per riprendere immagini in luoghi dove non arriva il sole o di notte, usare
la lampada video subacquea HVL-ML20M (opzionale).
.
(C-1)
Soluzione di problemi
Far scorrere la fibbia in direzione della freccia 2 tenendo premuto il tasto di
sblocco 1, rimuovere in direzione della freccia 3 e aprire il corpo della custodia
Sintomo
Causa/Rimedio
subacquea.
Nota
Sono presenti gocce
• La fibbia non è fissata.
Fare attenzione a non perdere lo spaziatore perché serve quando si ripone la
d'acqua all'interno della
b Fissare la fibbia fino a che scatta.
custodia subacquea.
• La guarnizione toroidale non è inserita
custodia subacquea.
correttamente.
b Inserire bene la guarnizione toroidale nella
Assicurarsi di leggere il Manuale di manutenzione della guarnizione
scanalatura.
toroidale separato.
• Sono presenti graffi o incrinature sulla
Importanti dettagli sull'uso della guarnizione toroidale sono descritti in tale
guarnizione toroidale.
b Sostituire la guarnizione toroidale con una
manuale.
nuova.
1 Usare l'utensile apposito (in dotazione) per rimuovere la guarnizione toroidale.
2 Coprire la guarnizione toroidale con un strato di lubrificante.
Le funzioni di
• Il blocco batteria è scarico.
registrazione e
b Caricare completamente il blocco batteria.
Eliminare eventuale sabbia o sporco dalla guarnizione toroidale, dalla sua
riproduzione non si
scanalatura e dal corpo principale dove viene in contatto con la guarnizione
• Il "Memory Stick" è pieno.
toroidale. Coprire la guarnizione toroidale con un sottile strato uniforme di
attivano.
b Inserire un altro "Memory Stick" o cancellare i
lubrificante.
dati non necessari dal "Memory Stick".
3 Controllare che non siano presenti sabbia o sporco sulla protezione
• La linguetta di protezione dalla scrittura del
"Memory Stick" è regolata su LOCK.
antisgocciolo.
b Regolare la linguetta sulla posizione di
Note
registrazione o inserire un altro "Memory
• Non rimuovere la protezione antisgocciolo e non lubrificarla.
Stick".
• Il corpo della custodia subacquea può essere graffiato o si possono verificare
infiltrazioni d'acqua se si chiude il coperchio quando sono presenti sabbia o
sporco sulla guarnizione toroidale o sulla protezione antisgocciolo.
4 Coprire il vetro anteriore con soluzione antiappanamento per obiettivi.
Applicare 3 o 4 gocce di soluzione antiappanamento per obiettivi all'interno del
Caratteristiche tecniche
vetro anteriore e spandere in modo uniforme usando un bastoncino di cotone,
un panno morbido o un fazzoletto di carta.
Materiale
Note
Plastica (PC, ABS), acciaio inossidabile, vetro
• Si consiglia di applicare con la soluzione antiappannamento per obiettivi
appena prima di chiudere la custodia subacquea.
Resistenza all'acqua
• Il vetro anteriore della custodia subacquea può annebbiarsi se non si è
Guarnizione toroidale, fibbia
applicata una quantità sufficiente di soluzione antiappannamento per
Resistenza alla pressione
obiettivi al vetro anteriore o se si apre e chiude ripetutamente la custodia
Fino ad una profondità di 40 m in immersione
dopo aver applicato la soluzione antiappannamento per obiettivi.
Interruttori controllabili dall'esterno
Alimentazione, modo, scatto, zoom, flash, macro, controllo, autoscatto,
posizione mostrata in C-3.
revisione
Dimensioni
(C-4)
Circa 157 × 84 × 79 mm (l/a/p) (escluse le parti sporgenti)
Assicurarsi sempre di regolare l'interruttore POWER su OFF quando si
Massa
installa o si estrae la fotocamera digitale. L'obiettivo può essere
Circa 400 g (solo custodia subacquea)
danneggiato se l'interuttore POWER viene lasciato su ON.
Accessori in dotazione
Tracolla (1)
Controllare che la fotocamera digitale sia posizionata correttamente.
Lubrificante (1)
Guarnizione toroidale (1)
fibbia. (C-5)
Estrattore per guarnizione toroidale (1)
Chiudere il corpo laterale della custodia subacquea e fissare la fibbia fino a che
Spaziatore (1)
scatta.
Soluzione antiappannamento per lenti (1)
Istruzioni per l'uso (1)
Manuale di manutenzione della guarnizione toroidale (1)
Accessori opzionali
Corredo filtro colorato VF-MP5K
Corredo braccio VCT-MP1K
Lampada video subacquea HVL-ML20M (deve essere usata insieme a corredo
braccio VCT-MP1K, blocco batteria "InfoLITHIUM" (serie M) e caricabatterie
per serie M)
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza
preavviso.
Tracolla
Controllare che la manopola di modo funzioni normalmente.
Il modo cambia nel seguente ordine quando si gira la manopola di modo:
SET UP g
g SCN
g
g
Per dettagli su ciascun modo, controllare lo schermo LCD.
pulsante di scatto. (E-2, 3)
Si possono registrare immagini guardando lo schermo LCD.
Per registrare fermi immagine, regolare la manopola di modo della fotocamera
digitale su
.
Per registrare immagini in movimento, regolare la manopola di modo della
fotocamera digitale su
.
Per registrare immagini nelle varie scene, regolare la ghiera di modo su "SCN" e
selezionare il modo desiderato.
Non è possibile registrare il suono quando si registrano immagini in movimento.
Per dettagli, fare riferimento alle istruzioni per l'uso allegate alla fotocamera
digitale.
Uso/Impostazione delle varie funzioni
Uso dello zoom
. (H-2)
(H-3)
H-3 1 All'immagine precedente
H-3 2 All'immagine successiva
Per dettagli, fare riferimento alle istruzioni per l'uso allegate alla fotocamera
digitale.
Assicurarsi sempre di regolare l'interruttore POWER su OFF quando si
installa o si estrae la fotocamera digitale. L'obiettivo può essere
danneggiato se l'interuttore POWER viene lasciato su ON.
posizione indicata in I-2.
della custodia subacquea.
Se la fotocamera digitale viene usata per lungo tempo, la fotocamera digitale si
riscalda. Spegnere e attendere che si raffreddi prima di estrarla dalla custodia
subacquea.
Fare attenzione a non lasciar cadere la fotocamera digitale quando la si
estrae.
Português
Característica principal
C Instalação da câmara estática digital no
interior da embalagem marinha
Pode ser utilizado até 40 m de profundidade debaixo de água.
1 Desligue o interruptor POWER da câmara estática digital.
2 Regule o botão rotativo de modo da câmara estática digital a
•Esta embalagem marinha MPK-P9 é destinada ao uso exclusivo com a
. (C-1)
câmara estática digital DSC-P9/P7/P2 da Sony. (Cyber-shot para esta
3 Abra a embalagem marinha . (C-2)
embalagem marinha não está disponível em todos os países).
Deslize a fivela na direcção da seta 2, enquanto pressiona a tecla de liberação do
•Esta embalagem marinha é a prova de água e permite que a câmara
fecho 1, remova-a na direcção da seta 3, e abra o corpo da embalagem marinha.
estática digital seja utilizada na chuva, na neve ou na praia.
Nota
Tenha cuidado para não perder o espaçador, uma vez que o necessitará para
Um anel de vedação frouxo ou demasiado comprimido, ou a presença
guardar a embalagem marinha.
de areia ou sujidade no anel de vedação pode causar infiltrações de
4 Prepare a embalagem marinha.
água quando o equipamento for submerso na água.
Certifique-se de verificar o anel de vedação antes de usá-lo.
Lembre-se de ler o Manual de Manutenção à parte do anel de vedação.
Quanto aos pormenores, leia o Manual de Manutenção do anel de
Detalhes importantes a respeito do manuseamento do anel de vedação
vedação.
estão descritos neste manual.
1 Utilize o removedor específico (fornecido) para retirar o anel de vedação.
2 Aplique uma camada de lubrificante no anel de vedação.
Aviso
Limpe qualquer grão de areia ou sujidade que houver no anel de vedação, na
•Antes de utilizar a câmara estática digital debaixo da água, primeiro
ranhura de apoio ou no corpo da embalagem marinha onde tocar o anel de
experimente utilizar a embalagem marinha numa profundidade de cerca
vedação. Aplique uma camada uniforme e fina de lubrificante sobre o anel de
de 1 m e certifique-se de que a câmara estática digital esteja a funcionar
vedação.
3 Verifique se há algum grão de areia ou sujidade na vedação à prova de
correctamente e de que não haja infiltrações de água na embalagem
gotejamento.
marinha, para então começar a mergulhar.
Notas
•Na eventualidade muito remota de que um defeito da embalagem
marinha venha a causar avarias devido a infiltrações de água, a Sony não
• Não remova a vedação à prova de gotejamento nem aplique lubrificante sobre
a mesma.
se responsabilizará pelos danos causados aos equipamentos contidos no
• O corpo da embalagem marinha pode sofrer arranhões ou ocorrer infiltrações
seu interior (câmara estática digital, bateria, etc.) e ao conteúdo gravado,
de água se a tampa for fechada com areia ou sujidade sobre o anel de vedação
nem pelas despesas referentes à fotografia.
ou sobre a vedação à prova de gotejamento.
4 Aplique uma solução antiembaciamento de lentes no vidro frontal.
Aplique 3 ou 4 gotas de solução antiembaciamento de lentes na parte interna do
Precauções
vidro frontal e esfregue uniformemente para espalhar o líquido utilizando
cotonetes, um pano seco ou lenço de papel.
•Quando utilizar esta embalagem marinha durante mergulhos, preste
Notas
atenção ao ambiente circundante. A falta de atenção pode provocar
• Recomendamos que aplique uma solução antiembaciamento de lentes, logo
acidentes durante o mergulho.
após o fechamento da embalagem marinha.
•No caso de ocorrer uma infiltração de água, preste atenção ao ambiente e à
• O vidro frontal da embalagem marinha poderá ficar embaciado, caso não
aplique uma quantidade suficiente de solução antiembaciamento de lentes ou
superfície circundante, seguindo as normas de segurança de mergulho.
caso a embalagem marinha seja aberta e fechada repetidas vezes, após ter
•Não utilize a embalagem marinha com a correia enrolada ao redor do seu
aplicado a solução antiembaciamento de lentes.
pescoço quando estiver submersa na água. Se o fizer, poderá resultar em
5 Regule o botão rotativo de modo da embalagem marinha para
acidentes ou lesões pessoais.
a posição mostrada em C-3.
•Não exponha o vidro frontal a fortes choques, visto que poderá rachar-se.
6 Instale a câmara estática digital no interior da embalagem
•Evite abrir a embalagem marinha na praia ou na água. Preparativos, tais
como instalar a câmara estática digital e substituir o «Memory Stick»
marinha. (C-4)
devem ser feitos em locais com pouca humidade e sem ar salino.
•Não jogue a embalagem marinha na água.
Assegure-se sempre de regular o interruptor POWER a OFF quando for
instalar ou remover a câmara estática digital. A objectiva poderá ficar
•Evite utilizar a embalagem marinha em locais com fortesondas.
avariada se deixar o interruptor POWER regulado em ON.
•Evite utilizar a embalagem marinha nas seguintes situações:
– num local muito quente ou húmido
Verifique se a câmara estática digital foi colocada correctamente.
– na água com temperatura superior a 40°C
7 Feche o do corpo da embalagem marinha e feche a fivela. (C-5)
– em temperaturas inferiores a 0°C
Segure o corpo da embalagem marinha e feche a fivela até que seja emitido um
Em tais situações, poderá ocorrer condensação de humidade ou infiltração
estalido de encaixe.
de água e avariar o equipamento.
Posição da fivela quando fechar o corpo da embalagem
•Não utilize a embalagem marinha durante mais de 30 minutos seguidos
marinha
em temperaturas superiores a 35°C.
•Não deixe a embalagem marinha sob a luz solar directa num local muito
Exemplo correcto (Veja a ilustração C-5 1)
quente e húmido durante um período prolongado. Se não puder evitar
Exemplo incorrecto (Veja a ilustração C-5 2)
que a embalagem marinha fique exposta à luz solar directa, certifique-se
Caso feche a fivela conforme mostrado em C-5 2, a fivela se enganchará,
de cobri-la com uma toalha ou outra protecção.
dificultando ainda mais o fechamento da embalagem marinha.
•A câmara estática digital irá aquecer-se, caso seja utilizada no interior da
embalagem marinha durante um período prolongado. Antes de retirar a
Nota
câmara estática digital da embalagem marinha, deixe-a sob a sombra ou
Quando for fechar a embalagem marinha, certifique-se de não haver nenhum
num outro local fresco durante algum tempo para que se esfrie.
resíduo, areia, cabelo ou qualquer outra substância estranha no anel de vedação
ou na ranhura de apoio. Poderão ocorrer infiltrações de água, se houver qualquer
uma destas substâncias estranhas em tais locais.
Se houver óleo de bronzear aderido na embalagem marinha, certifique-
se de lavá-la totalmente com água morna. Se deixar a embalagem
D
Correia de pescoço
marinha impregnada com óleo de bronzear, a superfície da mesma
poderá descolorir-se ou avariar-se. (tais como fendas na superfície).
•Não utilize a embalagem marinha com a correia ao redor do seu pescoço
debaixo da água.
•Recomendamos a colocação da correia de pescoço (fornecida), antes de
utilizar a embalagem marinha O comprimento da correia de pescoço pode
Infiltração de água
ser regulado. (Veja a ilustração D-1).
Se por acaso ocorrer infiltração de água, retire a embalagem marinha da
•Encurte a correia de pescoço quando utilizá-la como uma correia de pulso
água imediatamente.
(Veja a ilustração D-2).
Se a câmara estática digital ficar molhada, leve-a imediatamente ao agente
Sony mais próximo. As despesas de reparação devem ser arcadas pelo
utente.
Utilização da embalagem marinha
Solução antiembaciamento de lentes
E Gravação
Cubra a superfície de vidro com a solução antiembaciamento de lentes
fornecida. Isto é efectivo para a prevenção contra embaciamentos.
1 Regule o interruptor POWER a ON. (E-1)
Verifique se o botão rotativo de modo funciona normalmente.
Anel de vedação
O modo é comutado na seguinte sequência, mediante a rotação do botão
Este equipamento utiliza um anel de vedação para preservar a sua
rotativo de modo:
resistência à água. Quanto aos pormenores, consulte o Manual de
Manutenção à parte do anel de vedação.
SET UP g
g
g
O manuseamento incorrecto do anel de vedação poderá resultar em
Quanto aos pormenores acerca de cada modo, verifique o écran LCD.
infiltrações de água.
2 Regule o botão rotativo de modo ao modo desejado e pressione
o botão do obturador. (E-2, 3)
Vedação à prova de gotejamento
É possível gravar imagens enquanto as observa pelo écran LCD.
Não retire nem aplique lubrificante na vedação à prova de gotejamento. Se a
Para gravar imagens estáticas, regule o botão rotativo de modo da câmara estática
vedação se desprender ou estiver muito comprimida, poderá causar
digital a
.
infiltrações de água.
Para gravar imagens móveis, regule o botão rotativo de modo da câmara estática
digital a
.
Para gravar imagens de várias cenas, regule o botão rotativo de modo da câmara
Lubrificante
estática digital a «SCN», e seleccione o modo desejado.
Utilize o lubrificante de tubo azul (fornecido). Ao utilizar o lubrificante de
O som não pode ser gravado durante a gravação de imagens móveis.
tubo amarelo ou de outro fabricante irá avariar o anel de vedação e causar
infiltrações de água.
Quanto aos pormenores, consulte o manual de instruções fornecido com a sua
câmara estática digital.
Nota
Anel de vedação, lubrificante e solução
Não rode o botão rotativo de modo negligentemente com a câmara estática
antiembaciamento de lentes
digital no interior da embalagem marinha. Se o fizer, poderá causar o mau
Poderá adquirir anéis de vedação, lubrificantes e solução antiembaciamento
funcionamento da câmara estática digital.
de lentes no seu agente Sony mais próximo.
F
Utilização/Ajuste de várias funções
Anel de vedação (modelo Nº 3-071-364-01)
Lubrificante (modelo Nº 3-071-370-01)
É possível utilizar as várias funções da câmara estática digital DSC-P9/P7/
Solução antiembaciament de lentes (modelo Nº 3-072-039-01)
P2 instalada na embalagem marinha.
G
Vida útil do anel de vedação e da vedação à prova de
Utilização do zoom
Carregue na tecla de zoom.
gotejamento
1 Carregue no lado W para grandes angulares (O motivo aparece mais
A vida útil dos anéis de vedação e da vedação à prova de gotejamento varia
distante).
de acordo com a frequência de utilização da embalagem marinha e das
2 Carregue no lado T para telefotos (O motivo aparece mais próximo).
condições de armazenamento. Geralmente, a vida útil das peças é de
Notas
aproximadamente um ano.
•Não é possível gravar imagens enquanto as observa pelo visor.
Quando for substituir a vedação à prova de água, leve-a ao seu agente Sony
mais próximo.
•Caso não grave imagens durante mais de 3 minutos, a câmara desligar-se-
á automaticamente para evitar o desgaste da carga da bateria. Para utilizar
As despesas de reparação devem ser arcadas pelo utente.
a câmara novamente, regule novamente o interruptor POWER a ON.
H Reprodução com a tecla de controlo
Manutenção
É possível reproduzir imagens no écran LCD usando-se a tecla de controlo.
Após gravações
Não é possível escutar o som.
1 Regule o interruptor POWER a ON. (H-1)
•Após efectuar gravações em locais sujeitos à brisa marítima, lave a
embalagem marinha com água doce para retirar o sal e areia com a fivela
2 Regule o botão rotativo de modo a
completamente fechada, e em seguida enxugue-a com um pano macio e
3 Seleccione a imagem desejada com a tecla de controlo. (H-3)
seco. Recomenda-se que deixe a embalagem marinha submersa em água
H-3 1 Para a imagem prévia
doce durante cerca de 30 minutos. Se a deixar com restos de sal, as porções
H-3 2 Para a imagem seguinte
metálicas poderão ser avariadas ou enferrujar-se e causar infiltrações de
Quanto aos pormenores, consulte o manual de instruções fornecido com a sua
câmara estática digital.
água.
•Se houver óleo de bronzear aderido na embalagem marinha, certifique-se
I Remoção da câmara estática digital
de lavá-la completamente com água morna.
•Limpe o interior da embalagem marinha com um pano macio e seco. Não
1 Regule o interruptor POWER a OFF. (I-1)
o lave.
Certifique-se de executar a manutenção acima toda vez que utilizar a
Assegure-se sempre de regular o interruptor POWER a OFF quando for
embalagem marinha. Não utilize nenhum tipo de solvente, tal como álcool,
instalar ou remover a câmara estática digital. A objectiva poderá ficar
avariada se deixar o interruptor POWER regulado em ON.
benzina ou diluente para efectuar a limpeza, visto que poderão avariar a
superfície de acabamento da embalagem marinha.
2 Regule o botão rotativo de modo da câmara estática digital
para a posição mostrada em I-2.
Quando for guardar a embalagem marinha
3 Remova a fivela enquanto pressiona a tecla de liberação do
•Acople o espaçador fornecido com a sua embalagem marinha para evitar o
fecho, e abra a embalagem marinha.
desgaste do anel de vedação (Veja a ilustração A).
4 Remova a câmara estática digital da embalagem marinha.
•Evite a acumulação de pó no anel de vedação.
•Cubra levemente o anel de vedação com lubrificante e insira-o na ranhura
A câmara estática digital irá aquecer-se quando for utilizada por um período
de apoio, e em seguida guarde a embalagem marinha num local fresco e
prolongado. Desligue a alimentação da câmara e deixe-a inerte por algum tempo
bem ventilado. Não feche a fivela.
até que se esfrie, antes de removê-la da embalagem marinha.
•Evite guardar a embalagem marinha num local frio, muito quente ou
Tenha cuidado para não derrubar a câmara estática digital durante a sua
húmido, ou junto com naftalina ou cânfora, visto que tais condições
remoção.
podem avariar o aparelho.
Nota
Antes de abrir a embalagem marinha, enxague-a com água da torneira ou
Preparativos
água doce e então enxugue-a com um pano macio. Quando abrir a
embalagem, tenha cuidado para não deixar cair nenhuma gota de água do
Preparação da câmara estática digital
seu corpo, cabelos ou fato de banho sobre a câmara estática digital.
Antes de mergulhar
Instale a câmara estática digital num recinto de baixa humidade ou num
ambiente similar.
•Antes de realizar registos debaixo da água, primeiro experimente utilizar
A abertura ou o fechamento da embalagem marinha em locais quentes ou
a embalagem marinha numa profundidade de cerca de 1 m e certifique-se
húmidos poderá resultar em embaciamento do vidro fontral.
de que a mesma funciona correctamente e de que não há infiltrações de
água, e então prepare-se para mergulhar.
Quanto aos pormenores, consulte o manual de instruções fornecido com a
•Instale a câmara estática digital na embalagem marinha antes de
sua câmara estática digital DSC-P9/P7/P2.
mergulhar e, na medida do possível, evite abri-la e fechá-la enquanto
1 Retire a correia de pulso da câmara estática digital DSC-P9/P7/
estiver a bordo de barcos ou na costa do mar. Quando for instalar a
P2.
câmara estática digital, faça-o num local com o menor grau de humidade
2 Instale a bateria recarregável.
possível.
Certifique-se de utilizar uma bateria recarregável completamente carregada.
•Antes de utilizar a embalagem marinha, certifique-se de que não haja
3 Insira o «Memory Stick».
nenhum resíduo enroscado entre as partes frontal e traseira do corpo da
4 Ligue o interruptor POWER da câmara estática digital.
embalagem marinha.
5 Ligue o écran LCD.
•Nas imagens filmadas debaixo da água, o motivo às vezes possui uma
6 Regule cada um dos ajustes da câmara estática digital ao modo
tonalidade azulada. Caso isto ocorra, utilize o jogo de filtro de cores
VF-MP5K (opcional), para corrigir a coloração.
automático.
7 Regule o iluminador de focagem automática da câmara estática
digital a OFF.
Isto invalidará o uso do iluminador de focagem automática.
Verifique se há alguma sujidade no écran LCD e na objectiva da câmara
estática digital.
Horário mais adequado para gravações
O horário mais adequado para efectuar filmagens é o período entre as 10:00
da manhã até as 2:00 da tarde, quando o sol atinge directamente o motivo.
Para efectuar filmagens em locais onde a luz solar não chega a atingir
satisfatoriamente ou durante a noite, utilize a luz de vídeo subaquática
HVL-ML20M (opcional).
Resolução de problemas
Sintoma
Causa/Acções correctivas
Há gotas de água dentro
• A fivela não está fechada.
da embalagem marinha.
b Feche a fivela até que seja emitido um estalido
de encaixe.
• O anel de vedação não está colocado
correctamente.
b Coloque o anel de vedação uniformemente na
ranhura.
• Existem arranhões ou rachaduras no anel de
vedação.
b Substitua o anel de vedação por um novo.
As funções de gravação e
• A carga da bateria recarregável está esgotada.
b Carregue completamente a bateria
reprodução não
recarregável.
funcionam.
• O «Memory Stick» está cheio.
b Insira outro «Memory Stick» ou apague os
dados desnecessários do «Memory Stick».
• A lingueta protectora contra inscrições no
«Memory Stick» está ajustada em LOCK.
b Ajuste a lingueta para a posição de gravação
ou insira um novo «Memory Stick».
Especificações
Material
Plástico (PC, ABS), aço inoxidável, vidro
Resistência à água
Anel de vedação, fivela
Resistência à pressão
Até a uma profundidade de 40 m debaixo da água
Interruptores que podem ser operados externamente
Alimentação, modo, obturador, zoom, flash, macro, controlo, temporizador
automático, revisão
Dimensão
Aprox. 157 × 84 × 79 (l/a/p)
(excluindo partes salientes)
Peso
Aprox. 400 g (somente a embalagem marinha)
Acessórios fornecidos
Correia de pescoço (1)
Lubrificante (1)
Anel de vedação (1)
Removedor do anel de vedação (1)
Espaçador (1)
Solução antiembaciamento de lentes (1)
Manual de instruções (1)
Manual de Manutenção do anel de vedação (1)
Acessórios opcionais
Jogo de filtro colorido VF-MP5K
Jogo de braço VCT-MP1K
Luz de vídeo subaquática HVL-ML20M (deve ser utilizada junto com o jogo
de braço VCT-MP1K, bateria recarregável «InfoLITHIUM» (série M) e
carregador de bateria da série M)
Design e especificações sujeitos a alterações sem aviso prévio.
g SCN
. (H-2)

Werbung

loading