Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

3-074-886-22(1)
C
5
Marine Pack
1
Bedienungsanleitung
Bruksanvisning
Istruzioni per l'uso
Manual de instruções
D
1
2
MPK-P9
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
A
E
1
2
B
Auslöser
Ein/Aus-Schalter
Avtryckare
Strömbrytare
Moduswahltaste
Lägesomkopplare
3
Frontglas
Frontglas
Öse für Tragegurt
Halsremsögla
Bohrung für Stativschraube
Verwenden Sie ein Stativ, dessen Schraube
nicht länger als 5,5 mm ist. Wenn die Schraube
F
länger ist, lässt sie sich nicht richtig festziehen
Blitztaste/Steuertaste
und die Kamera kann beschägigt werden.
Fästhål för stativ
-knapp (blixt)/Styrknapp
När ett stativ ska användas: använd ett stativ
med skruvar som är 5,5 mm eller kortare.
Review-Taste/
Denna utrustning kan inte sättas fast
Steuertaste
ordentligt på stativ med långa skruvar. Om
man gör det kan utrustningen skadas.
Granskning/
Styrknapp
Verriegelungstaste
Eingabetaste/
Spärrutlösningsknapp
Zoomtasten
Steuertaste
(Indextasten
Inmatningsknapp/
bei der
Selbstauslöser/Steuertaste
Styrknapp
Wiedergabe)
Självutlösare/Styrknapp
Zoomknappar
(Indexknappar
vid
G
uppspelning)
W
T
MENU-Taste
Schnalle
MENU-knapp
Spänne
1
Steuertasten
Styrknappar
H
Dichtung
Droppvattenpackning
1
O-Ring
O-ring
Abstandshalter
2
(vor Gebrauch des
Unterwassergehäuses entfernen)
Mellanlägg (ta bort för att använda
undervattenshuset)
C
1
3
2
1
I
1
2
3
4
Deutsch
Hauptmerkmal
C Einsetzen der Digitalkamera in das
Verwendbar in Wassertiefen bis zu 40 m.
1 Schalten Sie die Digitalkamera am POWER-Schalter aus.
2 Stellen Sie den Moduswahlschalter der Digitalkamera auf
•Das Unterwassergehäuse MPK-P9 ist speziell für die Digitalkamera DSC-
P9/P7/P2 von Sony bestimmt. (Die für das Unterwassergehäuse
3 Öffnen Sie das Unterwassergehäuse. (C-2)
bestimmte Cyber-Shot ist nicht in allen Ländern erhältlich.)
•Das Unterwassergehäuse ist spritzwassergeschützt und ermöglicht einen
2
Betrieb der Digitalkamera bei Regen, im Schnee oder am Meer.
Wenn der O-Ring locker oder verzogen ist oder wenn sich Sand oder
Schmutz auf dem O-Ring befindet, kann Wasser eindringen.
Überprüfen Sie den O-Ring vor dem Gebrauch. Einzelheiten
4 Bereiten Sie das Unterwassergehäuse vor.
entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des O-Rings.
Hinweise
•Bevor Sie die Digitalkamera unter Wasser benutzen, sollten Sie das
Unterwassergehäuse etwa 1 m untertauchen und prüfen, ob die
Digitalkamera einwandfrei funktioniert und das Unterwassergehäuse
dicht ist.
•In dem unwahrscheinlichen Fall, dass eine Funktionsstörung des
Unterwassergehäuses einen Schaden durch Eindringen von Wasser
verursacht, übernimmt Sony keine Haftung für eine Beschädigung der
darin enthaltenen Ausrüstungsteile (Digitalkamera, Akku usw.) und des
Aufnahmematerials und leistet auch keinen Schadenersatz für die mit den
Aufnahmen verbundenen Unkosten.
Vorsichtsmaßregeln
•Halten Sie beim Tauchen die Regeln ein. Ansonsten kann es zu Unfällen
kommen.
•Wenn Wasser in das Unterwassergehäuse eingedrungen ist, tauchen Sie
vorsichtig unter Beachtung der Sicherheitsregeln auf.
•Hängen Sie das Unterwassergehäuse niemals beim Tauchen mit dem
Nackenband um Ihren Hals, da es sonst zu Verletzungen und Unfällen
5 Stellen Sie den Moduswahlschalter des Unterwassergehäuses in
kommen kann.
•Setzen Sie das Frontglas keinen starken Stößen aus, da es sonst brechen
6 Setzen Sie die Digitalkamera in das Unterwassergehäuse ein.
kann.
•Vermeiden Sie das Öffnen des Unterwassergehäuses am Strand oder auf
dem Wasser. Vorbereitungen, wie das Installieren der Digitalkamera und
das Auswechseln des „Memory Stick", sollten an einem Ort mit niedriger
Luftfeuchtigkeit und salzfreier Luft durchgeführt werden.
•Werfen Sie das Unterwassergehäuse nicht ins Wasser.
•Vermeiden Sie den Einsatz des Unterwassergehäuses in starker Brandung.
7 Klappen Sie das Gehäuse zu, und schließen Sie die Schnalle.
•Vermeiden Sie den Gebrauch des Unterwassergehäuses unter den
folgenden Bedingungen:
– an sehr heißen oder feuchten Orten
– bei Wassertemperaturen über 40°C
So muss die Schnalle ausgerichtet sein
– bei Lufttemperaturen unter 0°C.
Richtig (Siehe Abb. C-5 1.)
Unter solchen Bedingungen kann Feuchtigkeitskondensation oder
Falsch (Siehe Abb. C-5 2.)
Wasserundichtigkeit auftreten und die Ausrüstung beschädigt werden.
•Benutzen Sie das Unterwassergehäuse nicht länger als jeweils 30 Minuten
In der Position C-5 2 klemmt die Schnalle und lässt sich nur mit
in Temperaturen über 35°C.
Schwierigkeiten schließen.
•Lassen Sie das Unterwassergehäuse nicht längere Zeit in direktem
Sonnenlicht oder an einem sehr heißen und feuchten Ort liegen. Lässt sich
Hinweis
das Ablegen unter direktem Sonnenlicht nicht vermeiden, sollten Sie das
Achten Sie beim Schließen des Unterwassergehäuses darauf, dass sich kein
Gehäuse mit einem Handtuch oder einer anderen Schutzhülle abdecken.
Schmutz, kein Sand, keine Haare und keine anderen Fremdkörper auf dem O-Ring
oder in der Sitznut befinden. Ansonsten kann Wasser eindringen.
•Die Kamera kann sich nach längerem Betrieb im Unterwassergehäuse
erwärmen. Lassen Sie das Unterwassergehäuse einige Zeit im Schatten
D
oder an einem kühlen Platz abkühlen, bevor Sie die Digitalkamera
•Hängen Sie das Unterwassergehäuse unter Wasser nicht mit dem
herausnehmen.
Nackenband um Ihren Hals.
•Wir empfehlen, das Nackenband (mitgeliefert) vor der Verwendung des
Waschen Sie Sonnenöl sorgfältig mit lauwarmem Wasser vom
Unterwassergehäuses anzubringen. Die Länge des Nackenbandes kann
Unterwassergehäuse ab. Sonnenöl kann das Gehäusematerial
eingestellt werden. (Siehe Abb. D-1.)
angreifen (so dass es sich verfärbt oder platzt).
•Kürzen Sie das Band, wenn Sie es an Ihrer Hand befestigen wollen. (Siehe
Abb. D-2.)
Wasserundichtigkeit
Sollte Wasser in das Unterwassergehäuse eindringen, brechen Sie den
Benutzung des Unterwassergehäuses
Unterwassereinsatz sofort ab.
Falls die Digitalkamera nass geworden ist, bringen Sie sie sofort zum
nächsten Sony-Händler. Reparaturen sind kostenpflichtig.
E Aufnahme
Macrotaste/Steuertaste
Antibeschlagmittel
1 Stellen Sie den POWER-Schalter auf ON. (E-1)
-knapp (makro)/
Styrknapp
Bestreichen Sie die Oberfläche der Glasscheibe mit dem mitgelieferten
Antibeschlagmittel. Dieses Mittel kann Beschlagen der Glasscheibe effektiv
MENU-Taste
verhüten.
MENU-knapp
O-Ring
2 Wählen Sie mit dem Moduswahlschalter den gewünschten
Der O-Ring stellt den wasserdichten Abschluss des Unterwassergehäuses
sicher. Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Wartungsanleitung des
O-Rings.
Bei unsachgemäßer Handhabung des O-Rings kann es zu Lecks kommen.
Dichtung
Nehmen Sie die Dichtung nicht heraus und fetten Sie sie nicht ein. Wenn
2
die Dichtung herausragt oder eingeklemmt ist, kann Wasser eindringen.
Hinweis
Fett
Drehen Sie den Moduswahlknopf nicht locker, während sich die
Verwenden Sie das Fett in der blauen Tube (mitgeliefert). Das Fett in der
Digitalkamera im Unterwassergehäuse befindet, da es sonst zu Störungen
gelben Tube oder Fett von anderen Herstellern darf nicht verwendet
kommen kann.
werden, da sonst der O-Ring beschädigt wird und Lecks entstehen.
F
O-Ring, Fett und Antibeschlaglösung
Die Zusatzfunktionen der Digitalkamera DSC-P9/P7/P2 stehen auch zur
Verfügung, wenn die Kamera in das Unterwassergehäuse eingesetzt ist.
O-Ringe, Fett und Antibeschlaglösungen erhalten Sie bei Ihrem Sony-
Händler.
G
O-Ring (Modell-Nr. 3-071-364-01)
Fett (Modell-Nr. 3-071-370-01)
Drücken Sie die Zoomtaste.
1 Drücken Sie die Seite W für Weitwinkelaufnahmen. (Das Motiv
Antibeschlaglösung (Modell-Nr. 3-072-039-01)
2 Drücken Sie die Seite T für Teleaufnahmen. (Das Motiv erscheint näher.)
Lebensdauer von O-Ring und Dichtung
Hinweise
Die Lebensdauer von O-Ring und Dichtung hängt von der
•Der Sucher kann beim Aufnehmen nicht verwendet werden.
Benutzungshäufigkeit und den Lagerbedingungen ab. Im Allgemeinen
•Wenn Sie länger als 3 Minuten nicht mit der Kamera aufnehmen, schaltet
empfiehlt es sich, diese Teile nach etwa einem Jahr auszuwechseln.
sie sich zur Schonung des Akkus automatisch aus. Wenn Sie die Kamera
Zum Auswechseln der Dichtung wenden Sie sich an den nächsten Sony
erneut verwenden wollen, stellen Sie den POWER-Schalter wieder auf
Händler. Das Auswechseln ist kostenpflichtig.
ON.
H Wiedergabe mit der Steuertaste
Wartung
Sie können Bilder mit Hilfe der Steuertaste auf dem LCD-Schirm
wiedergeben. Tonwiedergabe ist nicht möglich.
Nach der Aufnahme
1 Stellen Sie den POWER-Schalter auf ON. (H-1)
2 Stellen Sie den Moduswahlschalter auf
•Waschen Sie das Unterwassergehäuse nach dem Gebrauch am Meer bei
fest verschlossener Schnalle mit Süßwasser ab, um Salz und Sand zu
3 Wählen Sie mit der Steuertaste das gewünschte Bild. (H-3)
2
entfernen, und wischen Sie es anschließend mit einem weichen, trockenen
Tuch ab. Es empfiehlt sich, das Unterwassergehäuse etwa 30 Minuten
lang in Süßwasser einzutauchen. Falls Salz am Gehäuse haften bleibt,
können die Metallteile beschädigt werden, oder Rostbildung kann
I Herausnehmen der Digitalkamera
einsetzen und Eindringen von Wasser verursachen.
•Wenn das Unterwassergehäuse durch Sonnenöl verschmutzt ist, waschen
1 Stellen Sie den POWER-Schalter auf OFF. (I-1)
Sie es mit lauwarmem Wasser ab.
•Reinigen Sie das Innere des Unterwassergehäuses mit einem weichen,
trockenen Tuch. Verwenden Sie kein Wasser.
Führen Sie nach dem Gebrauch des Unterwassergehäuses die obigen
Wartungsarbeiten aus. Reinigen Sie das Unterwassergehäuse niemals mit
2 Stellen Sie den Moduswahlschalter der Digitalkamera in die
Lösungsmitteln wie Alkohol, Benzin oder Verdünner, da diese Materialien
das Gehäuse angreifen.
3 Drücken Sie die Sperre, lösen Sie die Schnalle, und klappen Sie
Lagerung des Unterwassergehäuses
•Bringen Sie den beim Unterwassergehäuse mitgelieferten Abstandshalter
4 Nehmen Sie die Digitalkamera aus dem Unterwassergehäuse
an, um Verschleiß des O-Rings zu verhüten. (Siehe Abb. A.)
•Sorgen Sie dafür, dass der O-Ring nicht verstaubt.
•Fetten Sie den O-Ring leicht ein und setzen Sie ihn in die Sitznut ein,
bevor Sie das Unterwassergehäuse an einem kühlen, gut belüfteten Raum
lagern. Lassen Sie die Schnalle offen.
•Vermeiden Sie die Lagerung des Unterwassergehäuses an einem kalten,
sehr heißen oder feuchten Ort, oder zusammen mit Naphthalin oder
Hinweis
Kampfer, weil es unter diesen Bedingungen beschädigt werden kann.
Bevor Sie das Unterwassergehäuse öffnen, sollten Sie es mit Süßwasser
abwaschen und dann das Wasser mit einem weichen Tuch abwischen.
Achten Sie beim Öffnen darauf, dass kein Wasser von Ihrem Körper, von
Vorbereitung
Ihren Haaren oder von den Tauchanzugmanschetten auf die Digitalkamera
tropft.
Vorbereitung der Digitalkamera
Vor dem Tauchen
•Überprüfen Sie das Unterwassergehäuse in einer Wassertiefe von etwa
Setzen Sie die Digitalkamera an einem Ort mit geringer Ludtfeuchtigkeit in
1 m, bevor Sie mit dem Tauchen beginnen.
das Unterwassergehäuse ein.
•Setzen Sie die Digitalkamera rechtzeitig vor dem Tauchen in das
Wird sie an einem heißen oder feuchten Ort eingesetzt, kann das Frontglas
Unterwassergehäuse ein. Vermeiden Sie es, das Unterwassergehäuse auf
beschlagen.
Schiffen oder am Meer zu öffnen oder zu schließen. Die Digitalkamera
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung der
sollte an Plätzen mit möglichst geringer Feuchtigkeit eingesetzt werden.
Digitalkamera DSC-P9/P7/P2.
•Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper im Unterwassergehäuse
eingeklemmt werden.
1 Entfernen Sie die Handschlaufe von der Digitalkamera
•Unterwasseraufnahmen haben häufig einen Blaustich.
DSC-P9/P7/P2.
Abhilfe schafft der Filtersatz VF-MP5K (Sonderzubehör).
2 Setzen Sie den Akku ein.
Verwenden Sie unbedingt einen voll geladenen Akku.
Die günstigste Tageszeit zum Aufnehmen
3 Setzen Sie den „Memory Stick" ein.
Unterwasseraufnahmen gelingen am besten zwischen 10:00 Uhr und 14:00
4 Schalten Sie die Digitalkamera am POWER-Schalter ein.
Uhr, da die Sonne dann am höchsten steht.
5 Schalten Sie den LCD-Schirm ein.
Bei schwachem Sonnenlicht oder bei Nachtaufnahmen verwenden Sie die
6 Aktivieren Sie alle Automatikfunktionen der Kamera.
Unterwasserleuchte HVL-ML20M (Sonderzubehör).
7 Schalten Sie den AF-Strahler der Kamera auf OFF.
Der AF-Strahler muss ausgeschaltet sein.
Vergewissern Sie sich auch, dass das Objektiv und der LCD-Schirm nicht
verschmutzt sind.
Fehlersuche
Unterwassergehäuse
Symptom
Ursachen/Abhilfemaßnahmen
.
Wassertropfen befinden sich
• Die Schnalle ist nicht einwandfrei
(C-1)
im Unterwassergehäuse.
geschlossen.
b Die Schnalle so schließen, dass sie mit
einem Klicken einrastet.
Halten Sie die Sperre gedrückt 1, schieben Sie die Schnalle in Pfeilrichtung 2,
• Der O-Ring ist nicht richtig eingesetzt.
öffnen Sie die Schnalle in Pfeilrichtung 3, und klappen Sie das
b Den O-Ring gleichmäßig in die Nut
Unterwassergehäuse auf.
einlegen.
Hinweis
• Der O-Ring weist Kratzer oder Risse auf.
Achten Sie darauf, dass der Abstandshalter nicht verlorengeht; er wird beim
b Den O-Ring durch einen neuen
Verstauen des Unterwassergehäuses benötigt.
ersetzen.
Keine Aufnahme und
• Der Akku ist entladen.
Lesen Sie bitte die getrennte Wartungsanleitung des O-Rings durch. Die
Wiedergabe möglich.
b Den Akku voll aufladen.
Anleitung enthält wichtige Informationen zur Handhabung des O-Rings.
• Der „Memory Stick" ist voll.
b Einen anderen „Memory Stick"
1 Nehmen Sie den O-Ring mit dem Abzieher (mitgeliefert) heraus.
2 Fetten Sie den O-Ring ein.
einsetzen, oder nicht mehr benötigte
Entfernen Sie Sand und Schmutz vom O-Ring, aus der Nut und von allen
Daten vom „Memory Stick" löschen.
Gehäuseteilen, die den O-Ring berühren. Achten Sie darauf, dass der ganze O-
• Der Schreibschutzschieber des
Ring mit einer gleichmäßigen, dünnen Fettschicht überzogen ist.
„Memory Stick" steht auf LOCK.
3 Vergewissern Sie sich, dass sich kein Sand und kein Schmutz auf der Dichtung
b Den Schieber auf die
befindet.
Aufnahmeposition stellen, oder einen
Hinweise
neuen „Memory Stick" einsetzen.
• Nehmen Sie die Dichtung nicht heraus und fetten Sie sie nicht ein.
• Wenn sich Sand oder Schmutz auf dem O-Ring oder auf der Dichtung
befinden, kann es beim Schließen des Unterwassergehäuses zu Kratzern und
zu Lecks kommen.
Technische Daten
4 Tragen Sie eine Antibeschlaglösung auf das Frontglas auf.
Verteilen Sie 3 oder 4 Tropfen der Antibeschlaglösung mit einem
Wattestäbchen, einem weichen Tuch oder einem Papiertaschentuch
Material
gleichmäßig auf der Innenseite des Frontglases.
Kunststoff (PC, ABS), Edelstahl, Glas
Hinweise
Wasserdichtung
• Wir empfehlen, die Antibeschlaglösung unmittelbar vor dem Schließen des
O-Ring, Schnalle
Unterwassergehäuses aufzubringen.
Druckfestigkeit
• Wenn die Antibeschlaglösung nicht ausreicht oder das Unterwassergehäuse
Bis zu einer Wassertiefe von 40 m
nach dem Aufbringen der Antibeschlaglösung wiederholt geöffnet und
geschlossen wird, kann das Frontglas beschlagen.
Von außen bedienbare Funktionen
Ein/Aus, Betriebsart, Auslöser, Zoom, Blitz, Macro, Funktionssteuerung,
die unter C-3 gezeigte Position.
Selbstauslöser, Review
Abmessungen
ca. 157 × 84 × 79 mm (B × H × T)
(C-4)
(ausschl. vorspringender Teile)
Stellen Sie den POWER-Schalter stets auf OFF, wenn Sie die Digitalkamera
Gewicht
herausnehmen oder einsetzen. Steht der POWER-Schalter beim Einsetzen
ca. 400 g (nur Unterwassergehäuse)
oder Herausnehmen auf ON, kann das Objektiv beschädigt werden.
Mitgeliefertes Zubehör
Vergewissern Sie sich, dass die Digitalkamera richtig eingesetzt ist.
Tragegurt (1)
Fett (1)
(C-5)
O-Ring (1)
O-Ring-Abzieher (1)
Achten Sie darauf, dass die Schnalle richtig einrastet.
Abstandshalter (1)
Antibeschlagmittel (1)
Bedienungsanleitung (1)
O-Ring-Wartungsanleitung (1)
Sonderzubehör
Filterkit VF-MP5K
Armkit VCT-MP1K
Unterwasser-Videoleuchte HVL-ML20M (muss zusammen mit dem Armkit
VCT-MP1K, einem „InfoLITHIUM"-Akku (Serie M) und einem Ladegerät der
Serie M verwendet werden)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Nackenband
Vergewissern Sie sich, dass der Moduswahlschalter einwandfrei arbeitet.
Mit dem Moduswahlschalter können Sie die folgenden Modi wählen:
SET UP g
g
g
g SCN
Einzelheiten zu den Modi werden auf dem LCD-Schirm angezeigt.
Modus, und drücken Sie auf den Auslöser. (E-2, 3)
Das Aufnahmebild kann auf dem LCD-Schirm kontrolliert werden.
Zum Aufnehmen von Standbildern stellen Sie den Moduswahlschalter auf
.
Zum Aufnehmen von Filmen stellen Sie den Moduswahlschalter auf
.
Zum Aufnehmen unterschiedlicher Szenen stellen Sie den Moduswahlschalter auf
„SCN", und wählen Sie den gewünschten Modus.
Beim Filmen wird der Ton nicht mit aufgezeichnet.
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihrer Digitalkamera.
Verschiedene Zusatzfunktionen
Gebrauch der Zoomfunktion
erscheint weiter entfernt.)
. (H-2)
H-3
1
vorausgegangenes Bild
H-3
2
nächstes Bild
Einzelheiten entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung Ihrer Digitalkamera.
Stellen Sie den POWER-Schalter stets auf OFF, wenn Sie die Digitalkamera
herausnehmen oder einsetzen. Steht der POWER-Schalter beim Einsetzen
oder Herausnehmen auf ON, kann das Objektiv beschädigt werden.
Position von Abbildung I-2.
das Unterwassergehäuse auf.
heraus.
Bei längerem Betrieb kann sich die Digitalkamera erwärmen. Lassen Sie die
Kamera nach dem Ausschalten einige Zeit abkühlen, bevor Sie sie aus dem
Unterwassergehäuse herausnehmen.
Lassen Sie die Digitalkamera beim Herausnehmen nicht fallen.
Svenska
Huvudfinesser
C Installation av den digitala stillbildskameran
1 Stäng av den digitala stillbildskameran med strömbrytaren
POWER.
Användbar på upp till 40 meters djup under vattnet.
2 Ställ lägesomkopplaren på den digitala stillbildskameran på
(C-1)
•Undervattenshuset MPK-P9 är avsett att användas endast med Sonys
digitala stillbildskamera DSC-P9/P7/P2. (Cyber-shot kamera för detta
3 Öppna undervattenshusets. (C-2)
undervattenshus finns inte att fås i alla länder).
Skjut spännet i pilens riktning 2 samtidigt som du trycker på
•Undervattenshuset är vattenbeständigt, vilket gör det möjligt att använda
spärrutlösningsknappen 1, lyft i pilens riktning 3, och öppna
den digitala stillbildskameran i regn- eller snöväder eller på stranden.
undervattenshusets.
OBS!
En lös eller klämd O-ring, eller sand eller smuts på O-ringen kan
Var försiktig så att mellanlägget inte kommer bort. Det behövs vid förvaring av
orsaka vattenläckage under vatten.
undervattenshöljet.
Var noga med att kontrollera O-ringen före bruk.
4 Gör i ordning undervattenshusets.
Läs underhållsanvisningen för O-ringen angående detaljer.
Det är viktigt att läsa den separata underhållsanvisningen för O-ringen,
eftersom detaljer av vikt angående hantering av O-ringen finns beskrivna
där.
Observera
•Sänk ner undervattenshuset till ca. 1 meters djup och kontrollera att den
1 Använd O-ringsborttagaren (medföljer) för att ta bort O-ringen.
2 Stryk på smörjmedel på O-ringen.
digitala stillbildskameran fungerar ordentligt och att undervattenshuset
Avlägsna all sand eller smuts på O-ringen, i ringens fästspår eller från delar av
inte läcker, innan du använder den digitala stillbildskameran under
undervattenshuset som vidrör O-ringen. Stryk på en tunt, jämnt lager
vatten. Sedan kan du börja dyka.
smörjmedel på O-ringen.
•Om det skulle inträffa att det läcker in vatten och uppstår skador på
3 Kontrollera att det inte finns någon sand eller smuts på
grund av något fel på undervattenshuset, vilket är mycket osannolikt,
droppvattenpackningen.
utfärdar Sony ingen garanti mot eventuella skador på utrustningen inuti
OBS!
undervattenshuset (den digitala stillbildskameran, batteriet, osv.) eller
• Varken ta bort droppvattenpackningen eller stryk på smörjmedel på
inspelningsinnehållet, eller andra omkostnader i samband med
droppvattenpackningen.
fotograferingen.
• Om locket stängs med sand eller smuts på O-ringen eller
droppvattenpackningen, kan undervattenshuset repas eller vatten läcka in.
4 Stryk på imskyddsmedel på frontglaset.
Lägg på 3 eller 4 droppar imskyddsmedel på insidan av frontglaset och torka
Försiktighetsåtgärder
jämnt för att sprida ut vätskan. Använd en svabb, mjuk duk eller
pappersnäsduk.
•När undervattenshuset används vid dykning måste man vara
OBS!
uppmärksam på de omgivande förhållandena. Brist på uppmärksamhet
• Vi rekommenderar att imskyddsmedel stryks på strax innan
kan leda till en olycka under dykning.
undervattenshuset stängs.
•Ifall det skulle uppstå vattenläckage, måste man vara uppmärksam på de
• Det kan hända att det bildas imma på undervattenshusets frontglas om det
omgivande förhållandena och gå upp till ytan genom att följa
inte finns tillräckligt med imskyddsmedel på frontglaset eller om
säkerhetsföreskrifterna för dykning.
undervattenshuset öppnas och stängs ofta efter att imskyddsmedel har
strukits på.
•Använd inte undervattenshuset med halsremmen runt halsen vid
5 Ställ undervattenshusets lägesomkopplare på det positionsläge
dykning under vatten. Det kan leda till personskada eller olyckshändelse.
som visas i C-3.
•Utsätt inte frontglaset för kraftiga stötar eftersom det då kan spricka.
•Undvik att öppna undervattenshuset på stranden eller ute på vattnet.
6 Sätt i den digitala stillbildskameran i undervattenshuset. (C-4)
Sådana förberedelser som installation av den digitala stillbildskameran
Se alltid till att ställa strömbrytaren POWER på OFF när den digitala
och byte av Memory Stick bör utföras på en plats med låg luftfuktighet
stillbildskamerans sätts i eller tas ur. Linsen kan skadas om strömbrytaren
utan salthaltig luft.
POWER står kvar på ON.
•Kasta inte undervattenshuset i vattnet.
•Undvik att använda undervattenshuset på platser med höga vågor.
Kontrollera att den digitala stillbildskameran ligger rätt.
•Undvik att använda undervattenshuset under följande omständigheter:
7 Stäng undervattenshuset och spänn fast spännet. (C-5)
– på mycket varma eller fuktiga ställen.
Tillslut undervattenshuset genom att trycka på spännet tills det klickar till.
– i vatten som är varmare än 40°C.
Spännets läge vid stängning av undervattenshuset
– vid temperaturer under 0°C.
Rätt sätt (Se illustration C-5 1.)
Under sådana omständigheter kan det bildas kondens eller läcka in vatten
så att utrustningen blir skadad.
Fel sätt (Se illustration C-5 2.)
•Använd inte undervattenshuset längre än 30 minuter i taget vid
Om spännet stängs så som visas i C-5 2, kommer spännet att fastna, vilket
temperaturer över 35°C.
gör det omöjligt att låsa undervattenshöljet.
•Lägg inte undervattenshuset direkt i solen på en mycket varm och fuktig
plats under längre tid. Om det inte går att undvika att lägga
OBS!
undervattenhuset rakt i solen så täck över det med en handduk eller något
Kontrollera att det inte finns något skräp, sand, hårstrån eller andra främmande
annat som skydd.
föremål på O-ringen eller i dess fästspår. Om det fastnat främmande föremål på
•Den digitala stillbildskameran blir varm om den används inuti
dessa platser finns det risk att det läcker in vatten.
undervattenshuset en längre tid. Innan den digitala stillbildskameran tas
D
Halsremmen
ur undervattenshuset, är det bäst att låta undervattenshuset få svalna en
•Använd inte undervattenshuset med halsremmen runt halsen vid
stund i skuggan eller på annan sval plats.
dykning under vatten.
•Sätt fast halsremmen (medföljer) innan du använder undervattenshuset.
Om det har kommit sololja på undervattenshuset så skölj av det
Längden på halsremmen kan justeras. (Se illustration D-1.)
noggrant med ljummet vatten. Om man låter sololjan vara kvar på
undervattenshuset, kan det missfärgas och skadas (till exempel
•Korta remmen när halsremmen används som handledsrem. (Se
illustration D-2.)
sprickbildningar på ytan).
Vattenläckage
Hur man använder undervattenshuset
Om det skulle börja läcka in vatten så sluta genast att utsätta
undervattenshuset för vatten.
E Tagning
Om den digitala stillbildskameran blir våt så lämna genast in den hos
närmaste Sony-handlare. Kunden måste själv stå för
1 Ställ strömbrytaren POWER på ON. (E-1)
reparationskostnaderna.
Kontrollera att lägesomkopplaren fungerar på normalt sätt.
Läget kopplas om i följande ordning när lägesomkopplaren vrids:
Imskyddsmedlet
SET UP g
g
g
Stryk på ett lager av det medföljande imskyddsmedlet på glasytan. Det är
effektivt för att förhindra att det bildas imma.
Ytterligare information om varje läge ges på LCD-skärmen.
2 Ställ lägesomkopplaren på önskat läge och tryck på
O-ringen
avtryckaren. (E-2, 3)
Du kan ta bilder medan du tittar på LCD-skärmen.
Vattenbeständigheten hos denna utrustning bibehålls med hjälp av en
O-ring. Vi hänvisar till den separata underhållsanvisningen för O-ringen
För tagning av stillbilder, ställ den digitala stillbildskamerans lägesomkopplare på
.
angående detaljer.
För tagning av rörliga bilder, ställ den digitala stillbildskamerans lägesomkopplare
Felaktig hantering av O-ringen kan orsaka vattenläckage.
.
För tagning av bilder anpassad efter tagningssituationen: ställ den digitala
Droppvattenpackning
stillbildskamerans lägesomkopplare på SCN och välj önskat läge med
styrknappen.
Varken ta bort eller smörj in droppvattenpackningen. Om packningen höjs
Inget ljud spelas in vid tagning av rörliga bilder.
upp eller kläms, kan det orsaka vattenläckage.
Se bruksanvisningen till den digitala stillbildskameran för närmare detaljer.
Smörjmedel
OBS!
Använd smörjmedlet i den blåa tuben (medföljer). Om smörjmedlet i den
Vrid inte obetänksamt fram och tillbaka på lägesomkopplaren med den
digitala stillbildskameran isatt i undervattenshuset. Det kan orsaka
gula tuben eller smörjmedel från andra tillverkare används, kommer
O-ringen att skadas och vattenläckage att uppstå.
felfunktion i den digitala stillbildskameran.
F
Hur man använder och ställer in kamerans olika
O-ring, smörjmedel och imskyddsmedel
funktioner
O-ringar, smörjmedel och imskyddsmedel kan erhållas från närmaste Sony-
Det går att använda olika funktioner på den digitala stillbildskameran DSC-
handlare.
P9/P7/P2 då den är isatt i undervattenshuset.
O-ring (modellnummer 3-071-364-01)
Smörjmedel (modellnummer 3-071-370-01)
G
Zoomning
Imskyddsmedel (modellnummer 3-072-039-01)
Tryck på zoomknappen.
1 Tryck på W-sidan för vidvinkel. (Motivet verkar befinna sig längre
O-ringens och droppvattenpackningens brukbara tid
bort.)
Den brukbara tiden för O-ringar och droppvattenpackningen varierar
2 Tryck på T-sidan för tele. (Motivet verkar komma närmare.)
beroende på hur ofta undervattenshuset används och på
OBS!
förvaringsförhållandena. I allmänhet är den brukbara tiden för delarna
•Det går inte att ta bilder medan du tittar genom sökaren.
ungefär ett år.
•Om du inte använder kameran på över tre minuter medan du tar bilder
Ta med undervattenshuset till närmaste Sony-handlare, när
stängs den automatiskt av för att förhindra att batteriet tar slut. Ställ
droppvattenpackningen skall bytas ut. Kunden måste själv stå för
strömbrytaren POWER på ON igen, för att fortsätta att använda kameran.
reparationskostnaderna.
H Uppspelning med hjälp av styrknappen
Det går att spela upp bilder på LCD-skärmen med hjälp av styrknappen.
Underhåll
Det hörs dock inget ljud.
1 Ställ strömbrytaren POWER på ON. (H-1)
Efter fotografering
2 Ställ lägesomkopplaren på
. (H-2)
3 Välj önskad bild med hjälp av styrknappen. (H-3)
•Skölj alltid undervattenshuset med rent sötvatten med spännet fastspänt
efter tagning på en plats med havsluft, för att få bort allt salt och all sand,
H-3
1
Till föregående bild
och torka det sedan med en mjuk duk. Vi rekommenderar att du låter
H-3
2
Till nästa bild
undervattenshuset ligga nedsänkt i rent vatten i ca. 30 minuter. Om salt
Se bruksanvisningen till den digitala stillbildskameran för närmare detaljer.
blir kvar på undervattenshuset kan dess metalldelar bli skadade eller
I Hur man tar ut den digitala stillbildskameran
rosta så att undervattenshuset börjar läcke.
•Om det har kommit sololja på undervattenshuset, skölj av det noggrant
1 Ställ strömbrytaren POWER på OFF. (I-1)
med ljummet vatten.
•Rengör insidan av undervattenshuset med en mjuk, torr trasa. Använd
Se alltid till att ställa strömbrytaren POWER på OFF när den digitala
inte vatten vid rengöring av insidan av undervattenshuset.
stillbildskamerans sätts i eller tas ur. Linsen kan skadas om strömbrytaren
POWER står kvar på ON.
Var noga med att utföra ovanstående undervattenshuset varje gång som
undervattenshuset används. Använd inte någon form av lösningsmedel
2 Ställ den digitala stillbildskamerans lägesomkopplare på det
som till exempel alkohol, tvättbensin eller thinner för rengöringen, eftersom
positionsläge som visas i I-2.
det kan skada undervattenshuset ytfinish.
3 Ta av spännet medan du trycker på sprärrutlösningsknappen,
Vid förvaring av undervattenshuset
och öppna därefter undervattenshuset.
•Sätt på det medföljande mellanlägget på undervattenshuset för att
4 Ta ur den digitala stillbildskameran från undervattenshuset.
förhindra onödigt slitage på O-ringen. (Se illustration A.)
När den digitala stillbildskameran har använts en längre stund, blir den digitala
•Undvik att det samlas damm på O-ringen.
stillbildskameran varm. Stäng av strömmen och låt den få svalna innan den tas ut
•Stryk på ett tunt lager smörjmedel på O-ringen och sätt i den i fästspåret,
ur undervattenshuset.
och förvara sedan undervattenshuset på en sval, välventilerad plats. Stäng
Var försiktig så att du inte tappar den digitala stillbildskameran medan du
inte spännet.
tar ut den.
•Undvik att förvara undervattenshuset på en alltför kall, varm eller fuktig
plats, eller tillsammans med naftalin eller kamfer, eftersom sådana
OBS!
förhållanden kan leda till skador på undervattenshöljet.
Skölj av undervattenshuset med kranvatten eller annat rent sötvatten och
torka sedan bort vattnet med en mjuk duk innan du öppnar
undervattenshuset. Var försiktig när du öppnar undervattenshuset så att
det inte droppar vatten från kroppen, håret eller våtdräkten på den digitala
Förberedelser
stillbildskameran.
Innan du gör ett dyk
Förberedelser på den digitala stillbildskameran
•Sänk ner undervattenshuset till ca. 1 meters djup och kontrollera att det
Installera den digitala stillbildskameran i ett rum med låg fuktighet eller
fungerar ordentligt och att det inte läcker, innan du börjar dyka och ta
under liknande omständigheter.
bilder under vattnet.
Om undervattenhuset öppnas och stängs på mycket varma eller fuktiga
•Sätt i den digitala stillbildkameran i undervattenshuset före dykning, och
platser, kan imma bildas på frontglaset.
undvik i möjligaste mån att öppna och stänga undervattenshuset medan
du är ombord båtar eller befinner dig på stranden. När den digitala
Vi hänvisar till bruksanvisningen som medföljer den digitala
stillbildskameran placeras i undervattenshuset, skall det göras på en plats
stillbildskameran DSC-P9/P7/P2 för närmare information.
med så låg luftfuktighet som möjligt.
1 Ta först av handlovsremmen från den digitala stillbildskameran
•Innan undervattenshuset används, skall man kontrollera att det inte har
DSC-P9/P7/P2.
fastnat något skräp mellan den främre och bakre delen av
2 Sätt i batteripaketet.
undervattenshuset.
Var noga med att använda ett fullt uppladdat batteripaket.
•På bilder som tagits under vatten får motivet ibland en blåaktig skiftning.
3 Sätt i en Memory Stick.
För att korrigera färgen i sådana fall, kan man använda färgfiltersatsen
4 Slå på den digitala stillbildskameran (POWER).
VF-MP5K (tillval) som säljs som separat tillbehör.
5 Slå på LCD-skärmen.
Bästa tid för tagningar
6 Ställ samtliga inställningar på den digitala stillbildskameran på
Den bästa tiden för tagning av bilder är mellan klockan 10:00 på
autoläge.
förmiddagen och klockan 14:00 på eftermiddan, när solen står rakt ovanför.
7 Ställ AF-belysningsanordningen (AF illuminator) på den digitala
För tagning av bilder på platser där solljuset inte riktigt når fram eller
stillbildskameran på OFF.
nattetid, använd undervattensljuset HVL-ML20M (tillval).
Detta gör att AF-belysningsanordningen inte används.
Kontrollera att det inte finns någon smuts på den digitala kamerans lins och
LCD-skärm.
Felsökning
Problem
Orsak/motåtgärder
.
Det är vattendroppar inuti
• Spännet är inte fastspänt.
undervattenshusets.
b Spänn fast spännet tills det klickar till.
• O-ringen är felaktigt isatt.
b Lägg O-ringen jämnt i spåret.
• O-ringen är repad eller sprucken.
b Byt ut O-ringen mot en ny.
Det går inte att ta bilder eller
• Batteripaketet är urladdat.
spela upp bilder.
b Ladda upp batteripaketet helt och hållet.
• Memory Stick är full.
b Sätt i en annan Memory Stick eller radera
onödiga data från Memory Stick.
• Memory Stick skrivskyddsspärr står på
LOCK.
b Ställ spärren i inspelningsläge eller sätt i
en ny Memory Stick.
Tekniska data
Material
Plast (PC, ABS), rostfritt stål, glas
Vattenskydd
O-ring, spänne
Tryckmotstånd
Upp till ca. 40 meters djup under vatten
Knappar som går att sköta utifrån
Strömbrytare, lägesomkopplare, avtryckare, zoomknapp, blixtknapp,
makroknapp, styrknapp, självutlösare, granskning
Yttermått
Ca. 157 × 84 × 79 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Vikt
Ca. 400 g (endast undervattenshuset)
Medföljande tillbehör
Halsrem (1)
Smörjmedel (1)
O-ring (1)
O-ringsborttagare (1)
Mellanlägg (1)
Imskyddsmedel (1)
Bruksanvisning (1)
Underhållsanvisning för O-ring (1)
Tillbehör som säljs separat
Filtersats VF-MP5K
Lamparm VCT-MP1K
Undervattenslampa HVL-ML20M (måste användas tillsammans med
lamparmen VCT-MP1K, batteripaket InfoLITHIUM (i serie M) och
batteriladdare i M-serien)
Rätt till ändringar förbehålles.
g SCN

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony MPK-P9

  • Seite 1 Schonung des Akkus automatisch aus. Wenn Sie die Kamera •Det går inte att ta bilder medan du tittar genom sökaren. Zum Auswechseln der Dichtung wenden Sie sich an den nächsten Sony ungefär ett år. erneut verwenden wollen, stellen Sie den POWER-Schalter wieder auf •Om du inte använder kameran på...
  • Seite 2 •Não é possível gravar imagens enquanto as observa pelo visor. •Non è possibile registrare immagini guardando nel mirino. Quando for substituir a vedação à prova de água, leve-a ao seu agente Sony mais próximo. •Caso não grave imagens durante mais de 3 minutos, a câmara desligar-se- •Se non si registrano immagini per oltre tre minuti, la fotocamera si spegne...