Herunterladen Diese Seite drucken

Efco sl-2 Betriebsanleitung Seite 47

Werbung

DEUTSCH
.
Bedienungsanleitung
A
wARNUNc
Diese
Bedienungsanleitung
vor der lnbetriebnahme
des
Molors
grundlich durchlesen und beim Betrieb genau belolgen.
Motor
und
Zubehör dúrfen nurfrlr
den
vorgesehenen Zweck
venrvendet
werden.
Aus
Gninden der Produkhattung und
Betriebssicherheit
mtlssen
alle
Ãnderungen an
Molore und/oder Zubehör
vom
dafur verantwortlichen
Tecfrniker des Herstellers genehmigt werden.
Zur Vermeidung von Verletzungen und
langfristigen
Schäden:
-
Wenn der Motor in
explosionsgefährdeter
Umgebung
ein'
gesetzt werden
soll,
müssen Filter/Geräuschdämpler
an
den
Auslaßötfnungen
des Motors
installiert
werden,
Schalldämpfer werden auch fur
a¡dere Anwendungen
empfohlen,
um den Geråuschpegel zu senken.
-
Trennen Sie
den
Motor von der Druckluftversorgung bevor
Sie
irgendwelche Justierungen vornehmen.
-
SchüÞen Sie
lhre
Hände, Haare
und
Kleidung vor
dem
Erfassen durch rotierende
Teile.
A
ATENcTóN
Asegurarse de que el operador
ha
comprendido
lotalmente eslas
instrucciones
anles
de poner
en
marcha el molor.
El
motor,
junto
con
todos
los
adaptadores
y
accesorios,
sólo
deberá
usarse para el objelo de diseño.
Por
razones
de
responsabilidad
y
seguridad
del
producto, loda
modificación del motor o de sus
accesorios
ha de ser
acordada
con el responsable técnico
del
fabricante.
Para
prevenir
las lesiones
y
los
riesgos
a
largo
plazo:
-
Si
el motor
va a ut¡l¡zarse en ambientes
explosivos,
debe
instalarse filtros/silenciadores
a la
salida del
motor.
Se recomienda usar silenciadores también para otras aplicaciones,
con objeto de reducir
la
expoSción al ruido.
-
Antes de ninguna operación
de
ajuste.
desconeclarel
motor
de
la linea de
aire.
-
Cuide
que
sus manos, cabello
ò
ropa, estén fuera
delalcance
de las piezas en rolación.
Schlauch
oder
Rohr verbunden werden.
Der
umstuerbare Druckluftmotor
hingegen
erlorderl
ein
513
Wege-Ventil,
wobei
Motorund
Ventilmit
zweiSchläuchen
oder Rohren
verbunden werden.
Wenn der
Motor
in
explosionsgefährdeter Umgebung
eingesetá werden
soll,
müssen FilÞr/Geråuschdämpfer
an den
AuslafJ-
öffnungen
des
Motors
insta
lliert werden.
Achtung
Die
einfachste Geräuschdämpfung
eneicht man durch
das
Einschrauben
e¡nes
Schalldämpfers
in den
Ablufl-Anschluß.
Wirkungsvoller ist allerdings
die
Nutzung eines größeren
Hohlraumes
in
lhrer
Maschinen
als
Abluftkammer,
aus der die
zugetuhrte
Abluft
großflächig (somit leiser)
auslrelen
kann.
lnstandhaltung
Schmierung
Der Druckluttmotor
muB
während
seines
gesamten Belriebs mil geölter
Drucklutt
oefahren werdenn. Dies erreichl man durch
den
Einbau
von
Atlas Copõo Ölern der DIM-Baureihe oder des
Schmiersystems DoSOL
in die Zulutt-Leitung.
Die
Planetengetrieire,
die
Kugel und Nadellager sowie der
Dichtungsring
(34)
sind
bei
den
regelmåßigen Wartungen des Motors
m¡t
Fetl
zu
s$mieren.
Molykote
BR2
Plus
velängerl
die Schmierungsintervalle.
Nur
Hocfrwertige Schmiermittel
verwenden. Die
¡n
der
Tabelle
empfohlenen
Sclrmiermitlel
snd
Beispiele, die den
-oestellten
Anforderungen
entspreclìen.
Rostschutz und Reínigung
des
Geräteinnenteils
Wasser
in
der
Druckluft,
Staub
und Abnutzungspartikel verursachen
Rosl und hohen Verschleiß
von
Lamellen,
Venlilen
elc..
Dies
kann
verhindert werden, indem
Ol
(einige Tropfen)
in das
Gerät
gegeben und
das_Gerät
dann
5
-
10
Sekunden
lang
gefahren wird; das
herauslaufende
Ol
in einem Tuch autfangen. Dieses Verfahren
nach
lángerem
Betriebsslillstand
durchf Ühren.
lnspektion
E¡ne
hohe Betriebssicherheit bei normaler Belastung erreichen Sie
über
eine Wartung nach
ieweils
12 Monalen oder
2000 Betriebsstunden,
bei
derdie
Bauteile
des
demontierten
lvlotors
Überyruft und
gereinigl
werden
sollten.
Bei
enrem
harler
Belastung
sollte
d¡e
Wartung
in
kùrzeren
Abstànden
elolgen.
f
Lufiqualität
und
Druckluttanschluß
-
Zur Erzelunge¡ner optimalen Leistung
und einer
maximalen Lebensdauer
des
Motors wird die Verwendung
von¡lJclduft
mil
einem Drucklaupunkl
zwischen
+2oC
und
+
1
00C
empfohlen. Die lnstallation eines Allas Copco
Kåltetrockners isl zu empfehlen.
Einen
sepaÉten
Lultfilter
vom
Typ
Atlas Copco
FIL
so nahe am Motor wie
möglicfr anbrÍngen.
-
Die Drucklutt muß eine geringe
Menge
Öl
enthallen
(60
-
90
mg/m3).
Nur hochqualitatives Ol
für
Druckluftwerkzeuge verwenden.
-
Der
Moto¡
ist
f
ür
einen
Betriebsdruck (e) von
max.
7
bar
=
700
kPa
(7
kp/cmz) ausgelegt.
Die
technischen
Daten
in
den
Kalalogen
beziehen
sich auf einen Arbeitsdruck von 6,3
bar
(e) = 630
kPa
(6,3
kp/cm2).
-
Empfohlenen Schlauchdurchmesser
ist
13
mm
(1/2").
Der Schlauch
ist
vor dem Anschließen
saubezublasen.
lnstallation
(Zum Einbau
-
siehe Seile
1
und
8)
Der
nicht
umstuerbare Druckluftmotor kann mit einem
einfachen
Absperrventil gesleuert werden, wobei
Motor und Ventil
mit
einem
ESPANOL.
lnstrucciones
:Éli:: ::::ÈÌ:illtå+\:Y3
lnstalación
(El montaje
-
ver
página
1
y
8)
El
motor neumático
ineversible
es
maniobrado
Por
una simple válvula
de
ciene.
Un
lubo
o
flexible une el motor a
la váMula.
El
motor neumático reversible
es maniobrado por una válvula de
5
puertas. Dos
tubos
o
flexibles
unen el
molor
a la válvula.
Si el
motor
va
a
utilizarse
en
ambientes
explosivos, debe instalarse
filtros/silenciadores
a la
salida
del motor,
Observe
E
amcrtiguamento
del ruido
se
consigte acoplando
un
slenorador
d
oriñcio de
a/acua.ión
de
aire.
S
de
desea
annrtiguar
a
ún más
el
ruiJo,
se
acoplará
un
fozo
é
ma/ìg¡Jea
en el
escape lìast
una cárnara
de escape
separada
Mantenimiento
Lubricación
Debe suministrarse
aceile
a el
molor m¡entras funciona.
Esto se
efectua
adecuadamenle con
un
lubricador de niebla de Atlas Copco
o
del
sislema
de
lubricación DOSOL.
Los
engranajes planetarios,
los
cojineles
a
bclas
y
de
a
agujas y
la
anillo
de
sierre (34) serán lubricados con grasa
durante
la
revision regulardel
motor. Molykole BR2 Plus permite largos intervalos entre lubr¡caciones.
Uülizar
lubricantes
de
buena calidad. Los aceiles y grasas
recomendados
en
el
cuadro
consttuyen
un ejemplo
de
aquellos que cumplen
con
los requisrtos
necesarios.
Protección contra el óxido
y limpieza interna
El agua en el
a¡re
comprimido, el polvo
y
las
particulas
de
desgasle
pueden producir óxido
y
el
atasco
de aletas,
válvulas, elc.
Esto
puede eviÞrse mediante
la
limpþza con aceile (unas gotas), poniendo en
marcha
la
henamienta
durante
f10
segundos y
absorbþndo
el aceite en un
fapo.
Proteger
la
henamienta de eslâ forma antes de
laços
periodos
s¡n
usar.
Flevísion
En
un
motor trabajando
en
condiciones normales,
se consigue
una
buena vida en servicio,
desmontándolo
y
limpiéndolo
cada 12
meses
ò
antes
de
2.000
horas
en servicio.
Si
el
motor
fuese
de
lrabajo pasado'
realizar esta revisión
con màs
f
recuencia.
t
Calidad
del aire
y conexión
de
aire
comprimido
-
Para
rendimiento óptimo
y
máimo
de vida
de
servicio
de la
motor,
recomendamos eluso
de aiie
comprimido
con un punto
de
rocío
enlre+ZoC
y
+1OoC. Se
recomienda inslalar
un
entriador-secador
de
aire
Aüas
Copco.
Usar
un filtro de aire separado del lipo Atlas
Copco FlL,
instalado
l0
más
cerca posible de la motor.
-
El
aire comprÍmiEo deberá conlener una pequeña
canlidad
de aceite
(60
-
90 mg/mJ.
Usar aceite para herramientas neumáticas
de
buena calidad.
-
El
molor
está destinada pari¡ una presion
de
lrabajo
(e) de máx.
7 bares
=
700 kPa (7
kp/cm').
Los
datos
reflejado^s
en el
cátalogo
son validos para 6,3 bar
(e)
= 630 kPa (6,3
kp/cm').
-
La dimension de manguera recomdar
est
13
mm (1/2').
La
manguera se soplará para limpiarla antes de conectarse.
J
Atlas
Copco Tools
-
No. 9836
0117
05

Werbung

loading