Herunterladen Diese Seite drucken

JVC TK-C920BE Bedienungsanleitung Seite 2

Werbung

H
I
4
1,5
J
!
0
9
1
2
OFF
ON-D / N
8
OFF
ON-AGC
OFF
ON-AES
OFF
ON-BLC
7
2
AUTO
MAMU
INT
LL
WHT.
6
PHASE
R
B
BAL
CLASS 2 ONLY(U TYPE)
CRT
3
LCD
ISOLATED POWER ONLY
(E TYPE)
5
4
VIDEO
FOCUS
OUT
RESET
ADJUST
1
SEE INSTRUC-
TION MANUAL
TK-C920BU/BE
!
0
9
OFF
ON-D / N
OFF
ON-AGC
8
OFF
ON-AES
2
OFF
ON-BLC
AUTO
MAMU
LL
INT
7
WHT.
PHASE
R
B
BAL
3
CRT
LCD
6
VIDEO OUT
FOCUS
RESET
ADJUST
5
1
SEE INSTRUCTION
MANUAL
4
TK-C921BEG
K
126
U1-32
50
115
BF LOCK
COLOR VIDEO CAMERA
51
30
1/4-20 UNC
TK-C920BU/BE
U1-32
126
65
115
BF LOCK
DIGITAL
COLOR VIDEO CAMERA
42
30
1/4-20UNC
TK-C921BEG
© 2007 Victor Company of Japan, Limited
Rückfokuseinstellung
Der Rückfokus ist im Werk optimal für Objektive mit CS-Fassung eingestellt worden, aber Neueinstellung kann erforderlich
sein, wenn zu einer C-Fassung gewechselt wird oder wenn ein anderes Objektiv verwendet wird. Stellen Sie erforderlichen-
falls wie folgt ein:
Wenn der Fokus nicht korrekt durch Drehen des Objektiv-Fokusrings eingestellt werden kann, so stellen Sie den Rückfokus wie folgt ein.
1. Lösen Sie die Rückfokus-Feststellschraube durch Linksdrehung (
) mit einem Schraubenzieher.
2. Nehmen Sie ein nahes Muster auf.
3. Stellen Sie den Fokusring des Objektivs auf ∞.
4. Drehen Sie den Rückfokus-Einstellring für Fokussieren am besten Punkt.
5. Ziehen Sie die Rückfokus-Feststellschraube durch Drehen nach rechts (
) an.
* Stellen Sie bei Verwendung eines Zoomobjektivs den Fokus für maximale Telefoto-Position und für maximale Weitwinkelposition ein.
Fokuseinstellung
Stellen Sie den Objektivfokus mit der [FOCUS ADJUST]-Taste
1
ein.
1
Bei Betätigung der Taste
öffnet sich die Blende für ca. 30 Sekunden so, dass die Tiefenschärfe verringert wird. Dies er-
möglicht eine einfache Einstellung des Fokus.
Hinweis: Der elektronische Verschluss funktioniert automatisch, sobald die Taste
1
schirm ein wenig fl ackern. Dies ist keine Fehlfunktion.
Einstellschalter
Korrektur weißer Punkte
Es ist eine generelle Charakteristik von CCD-Elementen, dass weiße Punkte auf dem Bildschirm auftreten können. Führen
Sie die folgenden Schritte durch, um die Anzahl der weißen Punkte zu verringern.
1. Bringen Sie den Objektivdeckel an, schalten Sie die Stromversorgung der Kamera ein und warten Sie 30 Minuten.
2. Entfernen Sie den Aufkleber und drücken Sie den Schaler mit einem dünnen Stab länger als 2 Sekunden.
* Verwenden Sie keinen Metallstab.
* Die Funktion für Korrektur weißer Punkte garantiert nicht, dass alle weißen Punkte korrigiert werden.
Linelock (LL) (TK-C920BU: Nur für Beroiche mit 60 Hz Stromversorgung.
TK-C920BE/TK-C921BEG: Nur für Beroiche mit 50 Hz Stromversorgung.)
Einstellen der Kamera auf LL-Betriebsart für Synchronisierung mit der Stromversorgungsfrequenz wie folgt:
6
1. Stellen Sie den Schalter
auf „LL".
5
2. Stellen Sie den Schalter
auf „PHASE".
3. Drücken Sie die „+" oder „–"-Taste
2
, um die Phase veränderlich zu machen.
Stellen Sie die Taste
2
mit einem Mehrkanal-Oszilloskop so ein, daß die vertikale Phase der Kamera der vertikalen Phase einer an-
deren Kamera (oder eines anderen Systems) entspricht.
3
Drücken Sie die Taste RESET
für die anfängliche Einstellung.
Weißabgleich
Der Weißabgleich kann im Farbtemperaturbereich von 2300K bis 10000K eingestellt werden. Wenn der Schalter
wird Weißabgleich automatisch durchgeführt.
* Wenn es bei Verwendung eines Objektivs mit automatischer Blendeneinstellung mit eingeschaltetem AGC-Schalter, eingeschaltetem
AES und eingeschaltetem Int-Lock mit einer Wechselstromversorgung von 24 V zu Aufschaukeln beim automatischen Weißabgleich
6
kommt, so stellen Sie den Schalter
auf „LL".
* Wenn es bei Verwendung eines Objektivs mit manueller Blendeneinstellung mit eingeschaltetem AGC-Schalter, eingeschaltetem AES
und eingeschaltetem Int-Lock mit einer Gleichstromversorgung von 12 V zu Aufschaukeln beim automatischen Weißabgleich kommt,
so führen Sie Einstellung durch oder schließen Sie den Blendenring am Objektiv.
Verfahren Sie für manuelle Einstellung wie folgt:
1. Stellen Sie den Schalter
7
auf „MANUAL".
5
2. Stellen Sie den Schalter
auf „WHT.BAL".
2
3. Drücken Sie die „R"-Taste
für Erhöhung des Rotwertes oder die „B"-Taste für Erhöhung des Blauwertes.
In einigen Fällen ist manueller Weißabgleich für künstliches Licht wie Neonlicht usw. nicht möglich.
BLC (Gegenlichtausgleich)
8
Der Schalter
verbessert die Bildhelligkeit bei schwierigen Lichtverhälmissen.
Stellen Sie diesen Schalter für Objekte mit Gegenlicht auf „ON" (Ein).
AES (Automatischer elektronischer Verschluß)
Wenn dieser Schalter bei
9
Verwendung eines Objektivs mit manueller Blendeneinstellung eingeschaltet wird (ON), so wird die Bild-
helligkeit entsprechend der Helligkeit des Aufnahmeobjekts automatisch durch Einstellen der Verschlußzeit geregelt.
* Bei bestimmten Objekthelligkeiten kann es durch den Mechanismus des AES-Kreises zu Regels-chwingungen kommen, aber dies ist
keine Störung.
AGC (Automatische Verstärkungsregelung)
0
erhöht automatisch die Empfi ndlichkeit der Kamera, wenn der Pegel des Umgebungslichtes abnimmt.
ON: AGC ist aktiv.
OFF: AGC ist nicht aktiv.
D/N (Einfacher Tag/Nacht)
Schalten sie den Schalter
!
ein, um ein Aufnahmeobjekt bei sich fortwährend ändernden Helligkeitsbedingungen zu fi lmen. Die Ka-
mera verwendet den Farbmodus, wenn das Aufnahmeobjekt hell ist und den Schwarz-Weiß-Modus, sollte es dunkel sein. In diesem
Modus wird das AGC unabhängig von der Einstellung aktiv.
CRT/LCD
4
Taste
dient der Festlegung des Monitor typs.
Sie können die Ausgabeeinstellungen je nach verwendetem Monitor vornehmen. Wählen Sie einen passenden Modus aus.
LCD: Auswahl bei Verwendung eines LCD-Monitors
CRT: Auswahl bei Verwendung eines Röhrenmonitors
Technische Daten
Bildaufnahmevorrichtung
: 1/3-Zoll-CCD Interline-transfer
: 768 (H) × 494 (V)
Anzahl der effektiven Bildpunkte
: TK-C920BU
: 752 (H) × 582 (V)
TK-C920BE/TK-C921BEG
Synchronisierungsmethode
: Intern
Linelock (TK-C920BU: 60 Hz, TK-C920BE/TK-C921BEG: Nur Bereiche mit 50 Hz)
Abtastfrequenz
: TK-C920BU
: (H) 15,734 kHz, (V) 59,94 Hz
TK-C920BE/TK-C921BEG
: (H) 15,625 kHz, (V) 50 Hz
Aufl ösung
: 550 Fernsehzeilen (H) typisch
Videoausgang
: Verbundvideosignal 1 Vs-s, 75Ω, unsymmetrisch
Video-Rauschabstand
: 50 dB (AGC OFF)
Minimal erfolderliche Beleuchtung
: Farbmodus
: 0,7 lx (Typisch) (F1,2 AGC ON, 25%)
Schwarz-Weiß-Modus
: 0,48 lx (Typisch) (F1,2 AGC ON, 25%)
Objektivfassung
: C-/CS-Fassung
Stromversorgung und Stromverbrauch
: TK-C920BU
: Ws 24 V ~, 60 Hz, Gs 12 V
TK-C920BE
: Ws 24 V ~, 50 Hz/60 Hz, Gs 12 V
TK-C921BEG
: Ws 220 V bis 240 ~, 50 Hz/60 Hz, 57 mA
Umgebungstemperatur
: –10°C bis 50°C (Betrieb)
0°C bis 40°C (empfohlen)
Masse
: TK-C920BU/BE
: 340 g
TK-C921BEG
: 660 g
ABMESSUNGEN (Einheit: mm)
(Änderungen von Entwurf und technischen Daten bleiben jederzeit vorbehalten.)
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin,
dieses Gerät stimmt mit den gültigen europäischen Richtlinien und Normen
bezüglich elektromagnetischer Verträglichkeit und elektrischer Sicherheit überein.
Die europäische Vertretung für die Victor Company of Japan, Limited ist:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Firmenname geändert in:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Deutschland
Benutzerinformationen zur Entsorgung alter Geräte
[Europäische Union]
Dieses Symbol zeigt an, dass das elektrische bzw. elektronische Gerät nicht als normaler Haushaltsabfall
entsorgt werden soll. Stattdessen sollte das Produkt zur fachgerechten Entsorgung, Weiterverwendung
und Wiederverwertung in Übereinstimmung mit der Landesgesetzgebung einer entsprechenden
Sammelstelle für das Recycling elektrischer und elektronischer Geräte zugeführt werden.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für
die Umwelt und die menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung des Produkts
Hinweis:
auftreten können. Weitere Informationen zu Sammelstellen und dem Recycling dieses Produkts erhalten
Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, Ihrem örtlichen Entsorgungsunternehmen oder in dem Geschäft, in
Dieses
Symbol ist
dem Sie das Produkt gekauft haben.
nur in der
Für die nicht fachgerechte Entsorgung dieses Abfalls können gemäß der Landesgesetzgebung Strafen
Europäisch
ausgesprochen werden.
(Geschäftskunden)
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, besuchen Sie bitte unsere Webseite www.jvc-europe.com,
um Informationen zur Rücknahme des Produkts zu erhalten.
[Andere Länder außerhalb der Europäischen Union]
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, halten Sie sich dabei bitte an die entsprechenden
Landesgesetze und andere Regelungen in Ihrem Land zur Behandlung elektrischer und elektronischer
Geräte.
LST0635-001A
Regolazione del fuoco posteriore
A
H
Il fuoco posteriore è stato regolato in fabbrica sul punto ottimale per un obiettivo ad attacco CS, ma può es-
sere necessario regolarlo di nuovo se l'attacco è stato cambiato nell'attacco C o se si usa un obiettivo differ-
ente. Se necessario, regolarlo come spiegato di seguito.
Se la messa a fuoco non può essere regolata correttamente ruotando la rotella di messa a fuoco dell'obiettivo, regolare
il fuoco posteriore nel modo seguente.
1. Allentare di blocco del fuoco posteriore girandola in senso antiorario (
2. Riprendere una scena relativamente scura con linee sottili.
3. Ruotare la ghiera di messa a fuoco dell'obiettivo portandola sulla posizione ∞.
4. Girare la rotella di regolazione del fuoco posteriore per mettere a fuoco nel punto ottimale.
5. Serrare la vite di blocco del fuoco posteriore girandola in senso orario (
* Quando si utilizza una lente zoom, regolare la messa a fuoco per tefoto-grandangolo e grandangolo massimo.
Regolazione della messa a fuoco
1
Utilizzare il tasto [FOCUS ADJUST]
per regolare la focalizzazione della lente.
Dopo aver premuto il tasto
1
, l'apertura della lente si apre per circa 30 secondi e la profondità del campo di-
betätigt wird. Dabei kann der Bild-
minuisce, per consentire una facile regolazione della focalizzazione.
Nota: L'otturatore elettronico funziona automaticamente con la pressione del tasto
ad apparire uno sfarfallio. Non si tratta comunque di un malfunzionamento.
A
I
Modo di sincronizzazione
Correzioni punti luminosi bianchi
Come caratteristica generale, esclusiva di questo CCD, potrebbero apparire punti luminosi bianchi sullo schermo.
Seguire i passi riportati in seguito per ridurre il numero di punti luminosi bianchi.
1. Montare il coperchio sulla lente, accendere la videocamera e attendere almeno 30 minuti.
2. Rimuovere l'etichetta, premere e mantenere premuto, per piu' di 2 secondi usando una bacchetta sottile.
A
* Non usare una bacchetta di metallo
J
* La funzione di correzione dei punti luminosi bianchi di questa unita' non garantisce la correzione di tutti i punti bianchi.
Sincronizzazione sulla fase di rete (TK-C920BU: Solo regioni con alimentazione a 60 Hz
TK-C920BE/TK-C921BEG: Solo regioni con alimentazione a 50 Hz)
Per regolare la telecamera in modo LL per la sincronizzazione con la frequenza di alimentazione, procedere come seg-
ue:
1. Regolare l'interruttore
6
su "LL";
2. Regolare l'interruttore
5
su "PHASE";
2
3. Premere il tasto + o –
per rendere la fase variabile.
2
Regolare con il tasto
in modo che la fase verticale della telecamera corrisponda alla fase verticale di un'altra
telecamera (o sistema) con un oscilloscopio multicanale.
7
auf „AUTO" steht,
Per l'impostazione iniziale premere il tasto RESET
Bilanciamento del bianco
Il bilanciamento del bianco può essere regolato entro la gamma di temperature di colore da 2300K a 10000K. Quando l'
7
interruttore
è regolato su "AUTO", il bilanciamento del bianco viene regolato automaticamente.
* In presenza di sintomi di Hunting Auto Tracking White Bilance (bilanciamento del bianco tracciamento a scorrimento
automatico) quando si utilizza un obiettivo con diaframma ad iride automatico con posizioni di selettore di AGC on (attivo),
AES on (attivo), Int-lock con alimentazione a 24Vca, impostare il selettore
* In presenza di sintomi di Hunting Auto Tracking White Bilance (bilanciamento del bianco tracciamento a scorrimento
automatico) quando si utilizza un obiettivo con diaframma ad iride manuale con posizioni di selettore di AGC on (attivo),
AES on (attivo), Int-lock con alimentazione a 12Vcc, regolare o chiudere or l'anello del diaframma a iride sull biettivo.
Per la regolazione manuale, procedere come segue:
1. Regolare l'interruttore
7
su "MANUAL";
2. Regolare l'interruttore
5
su "WHT.BAL";
3. La pressione tasto "R"
2
accentua la tinta rossa mentre premendo il tasto "B"
3
postazione iniziale premere il tasto RESET
.
In alcuni casi non è possibile regolare il bilanciamento del bianco per luci artifi ciali come lampade fl uorescenti, ecc.
BLC (compensazione controluce)
L'interruttore
8
migliora un'immagine che appare scura a causa di controluce.
Regolare questo interruttore su ON per soggetti in controluce.
AES (otturatore automatico elettronico)
L'attivazione di questo interruttore
9
durante l'uso di un obiettivo con diaframma manuale permette la regolazione auto-
matica della luminosità dell'immagine perché la velocità dell'otturatore cambia in base alla luminosità del soggetto.
* In particolari situazioni di illuminazione, la luminosità del soggetto potrebbe non essere stablle; ciò è dovuto alla funzi-
one AES, non è dovuta ad un guasto.
AGC (controllo automatico del guadagno)
L'interruttore
0
aumenta automaticamente la sensibilità della telecamera quando il livello di luce ambientale scende.
ON: AGC è attivato.
OFF: AGC non è attivato.
D/N (Giorno/Notte facile)
Per riprendere un soggetto la cui luminosità cambia in continuazione (giorno/notte), attivare l'interruttore
era utilizza la modalità a colori quando il soggetto è luminoso e la modalità in bianco e nero quando il soggetto risulta
scuro. In questa modalità, l'AGC è sempre attivo, indipendentemente dalle impostazioni.
CRT/LCD
L'interruttore
4
serve ad impostare il tipo di monitor.
Le impostazioni del video di uscita possono essere modifi cate in base al tipo di monitor usato. Selezionare una modalità
adeguata.
LCD: Selezionare questo quando si utilizza un monitor LCD.
CRT: Selezionare questo quando si utilizza un monitor CRT.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Sensore di immagine
: CCD Interline-Transfer da 1/3 di pollice
Numero di pixel effettivi
: TK-C920BU
TK-C920BE/TK-C921BEG
Metodo di sincronizzazione : Sincronizzazione interna
Line-lock (solo aree a 60 Hz per il TK-C920BU, 50 Hz per il TK-C920BE/TK-C921BEG)
Frequenza di scansione
: TK-C920BU
TK-C920BE/TK-C921BEG
Defi nizione
: 550 linee TV (O) tip.
Uscita video
: Segnale video composito 1 Vp-p, 75Ω, sbilanciato
4,7 W
Rapporto segnale/rumore video : 50 dB (AGC OFF)
Illuminazione minima necessaria : Modalita di colore
380 mA
Modalita in bianco e nero
Attacco obiettivo
: Attacco C/CS
Alimentazione e consumo di corrente : TK-C920BU
: 24 V CA
TK-C920BE
: 24 V CA
TK-C921BEG
: 220 V-240 V CA
Temperatura di impiego
: Da –10°C a 50°C (funzionamento)
A
Da 0°C a 40°C (consigliata)
K
Massa
: TK-C920BU/BE : 340 g
TK-C921BEG
: 660 g
DIMENSIONI (Unità: mm)
(Il progetto e le caratteristiche tecniche sono soggetti a variazioni senza obbligo di preavviso.)
Gentile cliente.
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee
relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo del Victor Company of Japan, Limited è:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Il nome della società è cambiato in:
JVC Technical Services Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Germania
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete
[Unione Europea]
Questo simbolo indica che l'apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è relativo non deve essere
smaltita tra i rifi uti domestici generici alla fi ne della sua vita utile. Il prodotto, invece, va consegnato a
un punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per il
trattamento, il recupero e il riciclaggio corretti, in conformità alle proprie normative nazionali.
Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a
prevenire potenziali effetti negativi sull'ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati,
altrimenti, da uno smaltimento inappropriato del prodotto.
Attenzione:
Per ulteriori informazioni sul punto di raccolta e il riciclaggio di questo prodotto, contattare la sede
Questo
comunale locale, il servizio di smaltimento rifi uti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
simbolo è
valido solo
L'utente è responsabile del conferimento dell'apparecchio a fi na vita alle appropriate strutture di raccolta,
nellÅfUnione
pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifi uti.
Europea.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com per
ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
[Per altre nazioni al di fuori dell'Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa
nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche obsolete.
Настройка заднего фокуса
A
H
Для объективов CS-mount была произведена заводская настройка заднего фокуса, но при
использовании C-mount или других объективов может потребоваться его перенастройка. При
необходимости произведите следующие изменения:
При невозможности настройки фокуса путем вращения фокусирующего кольца объектива проведите настройку
заднего фокуса следующим образом.
1. Ослабьте стопорный винт заднего фокуса, повернув его при помощи отвертки против часовой стрелки (
) con un cacciavite.
2. Наведите объектив вплотную на объект съемки.
3. Поверните фокусирующее кольцо объектива в положение ∞.
4. Поверните регулировочное кольцо заднего фокуса для лучшей фокусировки.
5. Затяните стопорный винт заднего фокуса, повернув его по часовой стрелке (
).
* При использовании объективов с переменным фокусным расстоянием настройте фокус для широкоугольной
телефотографии и максимального бокового угла.
Настройка фокуса
Используйте кнопку [FOCUS ADJUST]
После нажатия кнопки
1
поля уменьшится, что позволит без труда настроить фокус.
Примечание: Электронный спуск срабатывает автоматически при нажатии кнопки
1
e sullo schermo inizia
этом мигать. Это не является признаком неисправности.
A
НАСТРОЙКА ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ
I
Коррекция белых точек
Белые точки, которые могут появиться на экране, являются общим свойством светочувствительной матрицы
ПЗС. Для уменьшения количества белых точек следуйте приведенным ниже указаниям.
1. Установите крышку объектива, включите питание камеры и подождите 30 минут.
2. Удалите наклейку, нажмите тонким стержнем и удерживайте переключатель в течение 2 секунд.
* Не используйте для этого металлический стержень.
* Функция корректировки белых точек данного устройства не гарантирует полного исчезновения всех белых точек.
Линейная блокировка (TK-C920BU : для регионов с частотой сети 60Гц
A
TK-C920BE/TK-C921BEG : для регионов с частотой сети 50Гц)
J
Для установки камеры в режим LL для синхронизации с частотой питающей сети следуйте
приведенным ниже указаниям:
1. Установите переключатель
2. Установите переключатель
3. Нажмите + или - кнопки
При помощи кнопки
2
совпадал с вертикальным фазовым углом другой камеры (или системы) при помощи многоканального
осциллографа.
Для перехода к заводским настройкам нажмите кнопку
3
.
Баланс белого
Баланс белого может быть изменен в диапазоне цветовых температур от 2300К до 10000К.
Если переключатель
7
* При возникновении признаков захвата автоматического слежения баланса белого с использованием объективов
с автоматическими ирисовыми диафрагмами, при включенном AGC, AES, внутреннем блокираторе с
источником питания AC24В, установите переключатель
6
su "LL".
* При возникновении признаков захвата автоматического слежения баланса белого с использованием объективов
с ручными ирисовыми диафрагмами, при включенном AGC, AES, внутреннем блокираторе с источником
питания DC12В, отрегулируйте или закройте кольцо ирисовой диафрагмы.
ля ручной регулировки следуйте приведенным ниже указаниям:
1. Установите переключатель
2. Установите переключатель
3. Нажатие кнопки
2
"R" увеличивает количество красного, а нажатие "B" увеличивает количество синего. Для
2
si accentua la tinta blu. Per l'im-
перехода к заводским настройкам нажмите кнопку
В некоторых случаях, при использовании искусственного освещения (флуоресцентных ламп и др.), ручная
регулировка баланса белого невозможна.
ККО (Коррекция Контрового Освещения)
Переключатель
улучшает качество изображения, которое кажется темным из-за наличия контрового освещения.
8
При съемке объектов, на которые сзади падает свет, установите переключатель в положение ON.
АЭЗ (Автоматический Электронный Затвор)
Установка переключателя
диафрагмы, дает возможность автоматической регулировки яркости изображения. В этом случае выдержка
изменяется в соответствии с яркостью объекта съемки.
* При определенной яркости некоторых объектов может возникнуть эффект захвата, вызванный конструкцией
АЭЗ, но это не является дефектом.
АРУ (Автоматическая Регулировка Усиления)
Переключатель
автоматически увеличивает светочувствительность камеры при снижении уровня окружающего освещения.
0
ON
: АРУ включена.
OFF
: АРУ выключена.
!
. La telecam-
D/N (Простая съемка днем /ночью)
Включите переключатель
использует цветной режим съемки при ярком объекте и черно-белый режим для съемки темного объекта. В этом
режиме функция АРУ всегда активна, не смотря на настройки.
CRT/LCD
Переключатель
4
предназначен для установки типа монитора.
Вы можете изменить настройки видеосигнала на выходе в соответствии с типом используемого монитора.
Выберите требуемый режим.
LCD : Выбирайте при использовании ЖК-монитора.
CRT : Выбирайте при использовании монитора с электронно-лучевой трубкой.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Устройство захвата изображения
: 768 (O) × 494 (V)
Число действующих пикселей
: 752 (O) × 582 (V)
Метод синхронизации
: (oriz) 15,734 kHz (vert) 59,94 Hz
Частота развёртки
: (oriz) 15,625 kHz (vert) 50 Hz
Разрешающая способность
Выходной видеосигнал
Соотношение "сигнал-шум" видеосигнала : 50 дБ (AGC OFF)
: 0,7 lx (Typ.) (F1,2 AGC ON, 25%)
Минимально требуемая яркость
: 0,48 lx (Typ.) (F1,2 AGC ON, 25%)
Устанавливаемые объективы
~
, 60 Hz 12 V CC
4,7 W
Питание и потребление энергии
~
, 50 Hz/60 Hz 12 V CC
380 mA
~
, 50 Hz/60 Hz, 57 mA
Температура эксплуатации
Масса
ГАБАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ (УСТРОЙСТВО: MM)
A
K
(Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления.)
Уважаемый клиент.
Данное устройство соответствует действительным Европейским директивам и стандартам по
электромагнитной совместимости и электрической безопасности.
Представительство компании Victor Company of Japan, Limited в Европе:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Германия
Информация для пользователей, выбрасывающих старое оборудование
[Европейский Союз]
Это символ указывает, что после окончания срока службы соответствующего электрического
или электронного оборудования, нельзя выбрасывать его вместе с обычным бытовым
мусором. Вместо этого, оно подлежит сдаче на утилизацию в соответствующий пункт приема
электрического и электронного оборудования для последующей переработки и утилизации в
соответствии с национальным законодательством.
Обеспечивая правильную утилизацию данного продукта, Вы помогаете сберечь природные
ресурсы и предотвращаете ущерб для окружающей среды и здоровья людей, который
Внимание:
возможен в случае ненадлежащего обращения. Более подробную информацию о пунктах
Действие этого
приема и утилизации данного продукта можно получить в местных муниципальных органах, на
символа
предприятии по вывозу бытового мусора или по месту приобретения продукта.
распространяется
только на
Нарушение правил утилизации данного типа отходов в соответствии с национальным
Европейский Союз.
законодательством является административным правонарушением.
(Организации-пользователи)
Прежде чем выбрасывать данный продукт, ознакомьтесь с информацией о приемке
отработавших продуктов, приведенной на веб-узле www.jvc-europe.com.
[Страны, не входящие в Европейский Союз]
Если Вы собираетесь выбросить данный продукт, руководствуйтесь национальным
законодательством или другими правилами, действующими в Вашей стране по
отношению к переработке старого электрического и электронного оборудования.
A
H
) .
).
1
, чтобы установить фокус линзы.
диафрагма линзы откроется приблизительно на 30 секунд, при этом глубина
1
, экран может при
A
I
A
J
6
в положение "LL";
5
в положение "PHASE";
2
для установки фазовой переменной.
произведите настройку таким образом, чтобы вертикальный фазовый угол камеры
RESET.
3
находится в положении "AUTO", то настройка баланса белого происходит автоматически.
6
в положение "LL".
7
в положение "MANUAL";
5
в положение "WHT.BAL";
3
RESET.
в положение "ON", при использовании объективов с ручной регулировкой ирисовой
9
!
для съемки объектов с постоянно изменяемой яркостью (день/ночь). Камера
: 1/3-дюймовая построчная матрица ПЗС (CCD)
: TK-C920BU
: 768 (Гориз.) × 494 (Верт.)
TK-C920BE/TK-C921BEG : 752 (Гориз.) × 582 (Верт.)
: Внутренняя
Линейная блокировка (TK-C920BU 60 Гц, TK-C920BE/TK-C921BEG 50 Гц)
: TK-C920BU
: (Гориз.) 15,734 кГц (Верт.) 59,94 Гц
TK-C920BE/TK-C921BEG : (Гориз.) 15,625 кГц (Верт.) 50 Гц
: 550 TV вход (H) Тип.
: Композитный видеосигнал 1 В (p-p), 75Ом, несимметричный
: Цветной режим
: 0,35 лк (Тип.) (F1.2 AGC ON, 25%)
Черно-белый режим
: 0,24 лк (Тип.) (F1.2 AGC ON, 25%)
: C/CS mount
: TK-C920BU
: AC24 В ~ 60 Гц DC12 В 3,5 Вт
TK-C920BE
: AC24 В ~ 50 Гц/60 Гц DC12 В 300 мА
TK-C921BEG
: AC220 V-240 В ~ 50 Гц/60 Гц, 57 мА
: от –10°C до 50°C (от 14°F до 122°F) (работа)
от 0°C до 40°C (от 32°F до 104°F) (рекомендуемая)
: TK-C920BU/BE
: 340 г (0,75 фунтов)
TK-C921BEG
: 660 г
A
K

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Tk-c920buTk-c921beg