Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

®
TK-C920/TK-C921
These instructions are for TK-C920U, TK-C920E and TK-C921EG.
A
B
(b)
F
(c)
C
VIDEO
DC
LEVEL
IRIS
VIDEO
DC
L
H
LEVEL
COLOR VIDEO CAMERA
D
(d)
E
q
w
IRIS
VIDEO
DO
L
H
LEVEL
COLOR VIDEO CAMERA
e
IRIS
VIDEO
DO
L
H
LEVEL
COLOR VIDEO CAMERA
F
4 mm
2 mm
6mm
OFF
OFF
2mm
OFF
OFF
TK-C920
AUTO
PHASE
TK-C921
FARBVIDEOKAMERA
Wir danken Ihnen für den Kauf dieser JVC-Farbvideokamera.
Bitte lesen Sie für beste Ergebnisse mit Ihrer neuen Kamera diese Anleitung vor der Verwendung sorgfältig
durch, und bewahren Sie die Bedienungsanleitung fut auf.
WARNUNG:
ZUR VERHÜTUNG VON FEUER ODER ELEKTRISCHEM SCHLAG DIESES GERÄT NICHT
( A )
REGEN ODER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN.
Änderungen von in dieser Bedienungsanleitung angeführten Daten auf Grund von Entwurfsänderungen
bleiben jederzeit vorbehalten.
VORSICHTSHINWEISE
• Das Bild erscheint möglicherweise nicht korrekt, wenn die Korrektur weißer Punkte nicht korrekt
durchgeführt wird. Befolgen Sie die in den Anweisungen angeführten Schritte. (Bezug: Korrektur weißer
Punkte ∆I) Führen Sie diese Bedienung nicht durch, wenn es keine weiße Punkte gibt.
• Wenn der AGC-Schalter eingeschaltet ist, nimmt die Empfindlichkeit an dunklen Orten automatisch zu.
Es ist kein Fehlfunktion wenn das Bild körnig aussieht.
• Wenn der D/N Schalter eingeschaltet ist, wechselt der Modus in einer dunklen Umgebung automatisch
zu Schwarz/Weiß. Mit Erhöhung der Lichtempfindlichkeit kann das Bild körnig aussehen und weiße
Punkte aufweisen. Beim Moduswechsel könnten helle Teile des Bildes überbetont werden. Dies ist
keine Fehlfunktion der Kamera.
• Wenn ein Zoom-Objektiv verwendet wird, so überprüfen Sie vor der Montage den Rückfokus. Dies gilt
auch für Objektiv-ALC und LEVEL. (Einzelheiten siehe Anleitung für das Objektiv.)
• Wenn ein Objekt hoher Intensität (wie z.B. eine Lampe) aufgenommen wird, so kann das Bild auf dem
Bildschirm vertikale Linien (Verschmierung) zeigen oder an der Peripherie verschwimmen
(Überstrahlung) (besonders in AES-Betrieb). Dies ist eine CCD-Charakteristik und kein Defekt.
• Wenn ein EE-Objektiv verwendet wird, so stellen Sie den Schalter für den automatischen elektronischen
Verschluß (AES) auf OFF (Aus). Bei Stellung auf ON (Ein) kann es zu Flackern kommen. Wenn ein
Objekt mit manueller Blende verwendet wird, so stellen Sie den AES-Schalter auf ON (Ein).
• Bei Verwendung an Orten mit hoher Temperatur können vertikale Linien auf dem Bildschirm dieser
Kamera erscheinen. Dies ist eine CCD-Charakteristik und kein Defekt der Kamera.
• Das automatische Nachführsystem funktioniert möglicherweise nicht korrekt, wenn unter ungewöhnlicher
Beleuchtung oder Beleuchtung mit einer Farbtemperatur außerhalb der Fähigkeit der Kamera
aufgenommen wird. Stellen Sie in einem solchen Fall auf „MANU".
• Wenn das Aufnahmeobjekt nur einfarbig bunt ist (nicht weiß) hat, so versucht die automatische Weiß-
Schaltung normalerweise, dies zu korrigierin. In diesem Fall kann kein Weißebgleich erfolgen und der
zuvor gespeicherte Wert wird weiter vetwendet, bis sich das Objekt geändert hat.
• Wenn die Kamera der Einwirkung von elektromagnetischen Wellen oder Magnetismus ausgesetzt ist, z.B.
in der Nähe einer Radio- oder Fernsehsendeantenne, eines Trnsformators, Motors oder einer
Sprechfunkanlage oder mobilen Telefons, können Störeinstreuungen im Bild und/oder verfälschte Farben
auftreten.
• Schalten Sie zum Einsparen von Energie das System aus, wenn es nicht verwendet wird.
ANBRINGEN EINES OBJEKTIVS
1. Überprüfen Sie vor der Anbringung eines Objektivs, ob das Objektiv eine C-Fassung oder eine CS-
Fassung hat. Wenn das Objektiv eine C-Fassung hat, so lösen Sie die Rückfokus-Feststellschraube
(M 2,6) mit einem Kreuzschlitz-Schraubenzieher und drehen Sie den Rückfokus-Einstellring mit
Ihren Fingern oder mit einem Schraubenzieher, um die Anbringungsmethode zu ändern.
2. Die in der Abbildung gezeigte Abmessung (b) muß wie in der folgenden Tabelle gezeigt
sein. Wenn (b) den in der Tabelle gezeigten Wert überschreitet, kann das Innere der Kamera
beschädigt werden oder korrekte Anbringung kann unmöglich sein. Bringen Sie bei
Verwendung der CS-Fassung kein Objektiv mit C-Fassung an.
Objektiv
Flanschrückseite (c)
Objektiv mit C-Fassung
17,526 mm
Objektiv mit CS-Fassung
12,5 mm
Die F-Markierung bezeichnet einen Fokuspunkt.
3. Bringen Sie das Objektiv durch Drehung im Uhrzeigersinn an der Kamera an. Stellen Sie
seine Position ein.
4. Stellen Sie bei Verwendung eines Objektivs mit automatischer Blende mit einem EE-
Verstärker den Schalter auf „VIDEO". Wenn kein EE-Verstärker vorhanden ist, so stellen
Sie den Schalter auf „DC".
5. Wenn das Objektiv eine automatische Blende hat, so schließen Sie das Objektivkabel
nach Überprüfung der Stiftanordnung an.
Objektiv
DC-Blende
(enthält keinen EE- Verstärker)
Siftnummer
1
Bremse
2
Bremse
+
3
Antrieb
+
4
Antrieb
* Stecker mit 4 Stiften, Service-Teilenummer: SCV2859-001
Weitere Angaben hierzu erhalten Sie bei lhrem JVC Fachhändler.
ANSCHLUSS
1. Wenn die Kamera mit Strom versorgt wird, leuchtet die Leuchtdiode POWER auf.
Kameratyp
Stromversorgung
TK-C920U
Ws ~24 V (nur Klasse 2) oder Gs -12 V
TK-C920E
Ws ~24 V (nur isolierte Stromversorgung)
oder Gs-12 V
TK-C921EG
Ws ~ 220 V bis 240 V( Das Netzkabel ist 2500
mm lang.)
Nur U/E: Ferritkerninstallation
Verwenden Sie die mitgeliefer ten Ferritkerne beim Anschluss an die Stromversorgung, um
elektromagnetische Kompatibilität beizubehalten.
* Installieren Sie die Ferritkerne innerhalb von 50 mm von den Anschlüssen an der Kameraseite.
(e)
• Niemals DC 12 V und AC 24 V gleichzeitig anschließen.
• Beim Anschluß der 12 V Gleichstromversorgung die korrekte Polarität (+, –) beachten.
Nur EG: Bei der Verwendung dieser Kamera muß die Steckdose in der Nähe der Ausrüstung
installiert werden, damit die Kamera leicht abgetrennt werden kann.
2. Schließen Sie an einen Videomonitor usw. an. (75Ω)
3. Verwenden Sie das in der Abbildung gezeigte Montage gewinde (d) zum Installieren der
Kamera auf einem Stativ, einer Befestigungseinheit oder einem Kameraschwenkkopf.
Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind erforderlich für Anbringung der Kamera an einer
Wand oder einer Decke. Wir haften nicht für durch unsachgemäße Installation verursachte
Schäden.
4. Installation der Kamera
• Anbringung von der Unterseite her
Diese Kamera ist ursprünglich für Anbringung von der Unterseite her entworfen, wie in
q gezeigt. Das Loch hat das Standardgewinde für ein Fotostativ (1/4-20 UNC). Beispiel
für Anbringen der Kamera auf einem Kameraschwenkkopf.
• Anbringen von der Oberseite her
Entfernen Sie den stativadopter (e) von der Unterseite durch Entfernen der zwei
Befestigungssch-rauben wie in w gezeigt. Bringen Sie den stativadopter (e) an der
Oberseite an, und montieren Sie dann die Kamera wie in e gezeigt an der
Befestigungseinheit. Verwenden Sie zum Anbringen des Kamerahalters unbedingt die
zwei Originalschrauben, da längere Schrauben (über 5 mm) innere Teile beschädigen
können. (Diese Kamera ist für Verwendung in Gebäuden und unter ähnlichen
Bedingungen.)
Fallschutz
• Lassen Sie bei Installation des Gerätes an Wand oder Decke maximale Vorsicht walten.
ON-D / N
ON-AGC
Sie sollten die Installierung nicht selbst durchführen. Lassen Sie die Installierung von einem
ON-AES
ON-BLC
MANU
INT
Fachmann durchführen, da Herunterfallen des Gerätes Verletzungen oder Unfälle
LL
WHT.
BAL
OUT
B
verursachen kann.
R
• Achten Sie bei Installation auf einer Befestigungsvorrichtung, einem Drehtisch usw. auf sichere Instal-
lation unter Verwendung des Drehverhütungslochs, um ein Herunterfallen zu verhüten.
• Zum Schutz gegen Herunterfallen sollte das Gerät mittels einer Kette, eines Drahtseils oder einer
sonstigen Sicherheitshalterung an einer geeigneten Verankerung befestigt werden. Bringen Sie das
Drahtseil mittels der in Abbildung F gezeigten schwarzen Schraube an der Kameraoberseite an. Falls
die BEFESTIGUNGSVORRICHTUNG an einer anderen Kameraseite angebracht wirt, muss das
Drahtseil entsprechened an der hierfür geeigneten Position an der Kamera befestigt werden.
• Festgelegte Schraube (TK-C920 : M2,6 × 4 mm, TK-C921 : M3 × 6 mm)
Verwenden Sie niemals eine längere Schraube als festgelegt, da sonst das Innere beschädigt werden
kann.
Bedienungsanleitung
TELECAMERA A COLORI
Grazie per avere acquistato questa telecamera a colori JVC.
Per ottenere i migliori risultati dalla telecamera, leggere attentamente queste istruzioni prima dell'uso;
conservare il manuale per riferimenti futuri.
AVVERTENZA:
PER EVITARE IL RISCHIO DI INCENDI O SCOSSE ELETTRICHE, NON ESPORRE QUESTO
APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL'UMIDITÀ.
A causa di modifiche del design, i dati riportati in questo libretto di istruzioni sono soggetti a possibili
cambiamenti senza preavviso.
PRECAUZIONI
• L'immagine potrebbe non apparire correttamente se la funzione di correzione dei punti luminosi bianchi
e' eseguita in maniera errata. Seguire le istruzioni riportate. (Riferimento: Correzioni punti luminosi
bianchi ∆I) Non eseguire questa operazione se non sono presenti punti luminosi bianchi.
• Se si attiva I'interruttore AGC, la sensibilità aumenta automaticamente in luoghi scuri. L'aspetto granuloso
dell'immagine non è indice di guasti.
• Attivando l'interruttore D/N, nei luoghi scuri la modalità passa automaticamente al bianco e nero. Con
l'aumentare della sensibilità, l'immagine potrebbe risultare granulosa e potrebbero apparire dei puntini
bianchi. Quando si passa da una modalità all'altra, le zone luminose potrebbero diventare ancora più
chiare, tuttavia si tratta di un fenomeno normale.
• Se si usa un obiettivo zoom, controllare il fuoco posteriore prima di installare la telecamera. Questo
vale anche per ALC e LEVEL dell'obiettivo. (Per i dettagli fare riferimento alle istruzioni sugli obiettivi.)
• Se viene ripreso un oggetto ad alta intensità (come una lampada), l'immagine sullo schermo può
presentare strisce verticali (stracciatura) o sfocatura (annebbiamento) ai margini (in particolare nel
modo AES). Questa è una caratteristica del CCD e non si tratta di un difetto.
• Se si usa un obiettivo EE, regolare l'interruttore di otturatore automatico elettronico (AES) su OFF. Se
l'interruttore è regolato su ON, si può verificare sfarfallamento. Se si usa un obiettivo a diaframma
manuale, regolare l'AES su ON.
• Quando si usa questa telecamera in luoghi caldi, strisce verticali possono apparire sullo schermo della
telecamera. Questa è una caratteristica del CCD e non si tratta di un guasto della telecamera.
• Il sistema di allineamento automatico può non funzionare correttamente quando si riprende con una
luce anomala o con una luce la cui temperatura del colore supera la capacità della telecamera. In tali
casi, regolare l'interruttore sulla posizione "MANU".
• Se il soggetto ripreso dalla telecamera è un singolo colore uniforme (diverso dal bianco), il circuito di
bilanciamento automatico del bianco normalmente tenterà di cambiare questo colore in bianco. Nel
caso di questa telecamera, se essa non può effettuare una previsione corretta, l'impostazione del
bilanciamento del bianco precedente sarà mantenuta finché i colori del soggetto diventano più vari.
• Possono apparire disturbi nell'immagine e/o i colori possono divenire errati se la telecamamera viene
usata nei pressi di antenne trasmittenti radio o televisive, in luoghi dove sono generate forti onde
elettromagnetiche da transformatori, motori, ecc. o nei pressi di dispositivi che emettono radioonde,
come ricetrasmettitori o telefoni cellulari.
• Per risparmiare energia, spegnere il sistema quando non lo si utilizza.
∆A
ATTACCO DI UN'OBIETTIVO
1. Prima di montare un'obiettivo, controllare per vedere se è un obiettivo ad attacco C o uno
ad attacco CS.
Se si usa un obiettivo ad attacco C, allentare la vite di blocco (M 2,6) regolazione messa a
fuoco posteriore, utilizzando un cacciavite con punta a croce, con le dita, o con il cacciavite,
∆B
la rotella di regolazione messa a fuoco posteriore, e cambiare metodo di montaggio.
2. La dimensione (b) dell'obiettivo mostrato nell'illustrazione deve essere come indicato nella
tabella sottostante. Se (b) supera il valore indicato nella tabella, l'obiettivo può danneggiare
l'interno della telecamera o può essere impossibile un attacco corretto; pertanto, non usare
Abmessung (b)
mai tali obiettivi. Non applicare un obiettivo ad attacco C quando si usa un attacco CS.
10 mm oder weniger
Obiettivo
5,5 mm oder weniger
Obiettivo ad attacco C
Obiettivo ad attacco CS
∆C
Il marchio F indica un punto focale.
3. Montare l'obiettivo sulla telecamera girando l'obiettivo in senso orario. Regolare la sua
posizione.
4. Quando si usa un obiettivo a diaframma automatico con amplificatore EE, regolare
l'interruttore sul lato "VIDEO". Se non dispone di amplificatore EE, regolare l'interruttore
sul lato "DC".
5. Se l'obiettivo è dotato di meccanismo di diaframma automatico,
1 3
VIDEO-Blende
Collegare il cavo obiettivo dopo aver controllato la disposizione dei poli.
(enthält einen EE-Verstärker)
Obiettivo
DC IRIS
9,5V [Max. 50 mA]
N. polo
(senza amplificatore EE)
NC
1
Freno
VIDEO
2
Freno
Erde
2
4
3
Pilota
4
Pilota
* Spina a 4 poli, numero pezzo di ricambio: SCV2859-001
Per dettagli, consultare il rivenditore JVC.
COLLEGAMENTO
1. Quando la telecamera riceve alimentazione, il LED POWER si illumina.
Tipo di telecamera
TK-C920U
24 V CA
TK-C920E
24 V CA
o 12VCC
TK-C921EG
2 2 0 V a 2 4 0 V C A
alimentazione elettrica è lungo 2500 mm.)
Solo U/E: Installazione dei nuclei di ferrite
Per assicurare la compatibilità elettromagnetica, utilizzare i nuclei di ferrite in dotazione per il collegamento
alla sorgente di alimentazione.
* Installare i nuclei di ferrite a meno di 50 mm dai connettori dal lato della telecamera.
• Non collegare mai simultaneamente gli ingressi alimentazione 12 V CC e 24 V CA.
• Assicurarsi di osservare la corretta polarità +, – quando si collega l'ingresso alimentazione 12 V CC.
Solo EG: Quando si usa questa telecamera, la presa di corrente deve trovarsi vicino all'apparecchio
per permettere di scollegare facilmente.
∆D
2. Collegamento ad un monitor video, ecc. (75Ω)
3. Per installare la telecamera su un treppiede, unità di fissaggio, unità di movimento
orizzontale/verticale, usare l'attacco anticaduta (d) mostrato nell'illustrazione.
Sono necessarie precauzioni particolari quando si installa la telecamera su una parete o
un soffitto. Non siamo responsabili per qualsiasi danno causato da installazioni improprie.
∆E
4. Installazione della telecamera
• Montaggio dal fondo
Questa telecamera è stata realizzata originariamente per essere montata dal fondo,
come mostrato q. Il foro è delle dimensioni standard per viti fotografiche (1/4-20 UNC).
Esempio unità di fissaggio o unità di movimento orizzontale/verticale.
• Montaggio dall'alto
Rimuovere la STAFFA DI MONTAGGIO TELECAMERA (e) dal fondo della telecamera
rimuovendo le due viti di fissaggio, come da illustrazione w.
Applicare la STAFFA DI MONTAGGIO TELECAMERA (e) sulla parte superiore e quindi
montare la telecamera sull'unità di fissaggio come illustrato e. Assicurarsi di usare le
due viti originali per montare la STAFFA D MONTAGGIO TELECAMERA (e); viti di tipo
più lungo (oltre 5 mm) possono danneggiare i componenti interni.
(Questa telecamera è usata in interni e condizioni simili.)
∆F
Prevenzione caduta
• In caso di installazione dell'unità su parete o al soffitto, fare molta attenzione. Si consiglia di
non eseguire l'installazione se non adeguatamente preparati. Richiedere l'installazione a
una persona esperta in quanto la caduta dell'unità può essere causa di infortuni o incidenti.
• Quando l'unità viene installata su un dispositivo di fissaggio, su una base girevole, ecc., controllare
che sia installata saldamente utilizzando un foro di impedimento rotazione appositamente previsto per
evitare che l'unità cada.
• Come protezione dalle cadute, attaccare l'unità con una catena, filo di ferro o altro dispositivo di sicurezza ad
un punto di ancoraggio appropriato. Attaccare il filo anticaduta uando la vite nera sulla superficie superiore
della telecamera come mostrato nella figura F. Quando si cambia il lato su cui è installata la STAFFA DI
MONTAGGIO TELECAMERA, assicurarsi di cambiare il lato di attacco del filo anticaduta sul lato appropriato.
• Vite specificata (TK-C920 : M2,6 × 4 mm, TK-C921 : M3 × 6 mm)
Non utilizzare viti di lunghezza superiore a quella specificata, per non danneggiare i dispositivi presenti
all'interno.
Istruzioni
彩色摄像机
感谢您惠购 JVC 视频摄像机,为了使您的新摄像机获得最佳的使用效果, 使用之前请仔细阅读本
说明书,并妥善保存以备将来查阅。
警告∶
为了防止火灾或免遭电击,请不要将本机暴露在雨中或放置在潮湿的地方。
本说明书上的设计数据若有变更,恕不另行通知。
使用注意事项
• 如果白点校正操作有误,则图像可能会不能正确显示。请务必遵守使用方法内的各步骤。(参
考:白点校正 ∆I)另外, 没有白点时, 请不要进行此操作。
• 如果将 AGC 开关设置于 ON 的位置,在黑暗的地方可自动提高灵敏度,此时, 画面上可能会
出现颗粒,但不属于故障。
• 如果 D/N 的开关设置于 ON 的位置时,在黑暗的地方将成为黑白模式。
同时,因为灵敏度的提高,画面有可能变得粗糙或白点增加。此外,当改变模式时,画面上明亮
的部分可能会被加强,但这不是摄像机的故障。
• 如果使用变焦镜头,在安装到摄像机之前请先检查后焦距。 对于镜头的 ALC 和 LEVEL 也同
样(详细内容请参见镜头使用说明书)。
• 在拍摄高亮度的物体(如电灯)时,图像中的高亮度物体的上下会出现拖尾现象(SMEAR),
也可能在被摄物体的周围出现光渗( BLOOMNG )的现象(特别是在 AES 模式下),这是
CCD器件的特性,而不属于本机故障。
• 如果使用 EE 镜头,请将自动电子快门开关(AES)设定为"OFF"。
如果设定为 ON,图像可能会出现闪烁。使用手动光圈镜头时,请先将开关设定为"ON"。
• 当在温度过高的场合使用时,摄像机的屏幕上可能出现垂直线条。这是 CCD 器件的特性,而不
属于本机故障。请采取降温措施。
• 当在非标准照度下或色温超过摄像机许可的范围拍摄时,自动白平衡系统可能不起作用。这时请
将开关设定在"MANU"位置。
• 如果拍摄物体为单一色彩(非白色),自动白色平衡电路通常会将彩色变为白色。如果摄像机得
不到色彩变化正确的预测(变化较小),以前的白平衡设定值将会继续保持,直到拍摄物体的色
彩出现较大的变化。
• 在无线电或电视发射天线的附近、在受到变压器、马达等产生的强电磁波影响的区域内、或在收
发报机、手机等发出的无线电波的器件旁边使用摄像机时,图像上可能出现噪波或颜色异常。
• 不使用时,请务必关闭系统以节省能量。
镜头安装方法
1. 在安装镜头之前, 请检查是 C 型接口或 CS 型接口镜头。
如果使用 C 型安装镜头, 请用十字头螺丝刀拧松后焦距调整机构锁定螺丝(M2.6),
∆A
用手指或螺丝刀转动后焦距调整环以改变安装方式。
2. 图中所示的镜头的尺寸(b)必须为下表所列的数值,如果(b)超过表中的数值,可
能会损坏摄像机内部的机件或不能进行正常安装;不要使用这类镜头。当使用 CS 型
接口镜头时一定不能安装 C 型接口镜头。
∆B
镜头
C 型接口镜头
CS 型接口镜头
Retroflangia (c)
Dimensione (b)
标记 F 表示焦点(CCD 成像位置)
17,526 mm
10 mm o meno
3. 按顺时针方向旋转镜头,将镜头固定在摄像机上。并调节其位置。
12,5 mm
5,5 mm o meno
4. 如果使用带有内装 EE 放大器的视频驱动自动光圈镜头时,请把开关转到"VIDEO"一边。
∆C
如果使用没有内装 EE 放大器的直流驱动自动光圈镜头时,请把开关转到"DC"一边。
5. 如果镜头具有自动光圈机构,在检验插头针脚定义的状况后,连接好镜头电缆。
针编号
1 3
VIDEO IRIS
(con amplificatore EE)
9,5 V [50 mA Massimo]
+
NC
* 上述 4 脚插头的零件号∶SCV2859-001
+
VIDEO
详细内容请向 JVC 当地销售商咨询。
2
4
MASSA
连接
1. 摄像机接通电源时,POWER LED(电源指示灯)亮。
摄像机型号
Alimentazione
TK-C920U
~
(solo classe 2) o 12 V CC
~
(solo alimentazione isolata)
TK-C920E
~
( I l c a v o d i
TK-C921EG
只适用于 U/E∶铁氧体扼流环安装方法
为保持电磁兼容性,在连接电源时请使用附带的铁氧体扼流环。
* 请在距摄像机侧连接器 50 mm 以内的位置安装铁氧体扼流环。
• 严禁同时与直流 12V 和交流 24V 连接。
• 与直流 12V 的输入电源相连接时,务必保证+/-极连接正确。
只适用于 EG 机型∶为了容易切断电源,电源插座应设置在本机附近。
∆D
2. 连接到视频监视器等。(75Ω)
3. 要把摄像机安装在三角架、固定式支架或万向结支架上时, 请使用图示中用(d)所
示的防跌落的支座。
把摄像机安装在墙壁或天花板上时必须特别小心。
∆E
对于安装不正确而造成的摄像机损坏,本公司不承担任何责任。
4. 摄像机的安装方法
• 从底部安装
如图 q 所示,本摄像机开始考虑为从底部进行安装。 安装孔的尺寸为摄影锥形头
螺钉的标准尺寸(1/4-20 UNC)。示例为固定式支架或万向结支架的安装方法。
• 从顶部安装
如图 w 所示,卸下二个固定螺丝后,从摄像机底部卸下摄像机安装支架(CAMERA
MOUNTING BRACKET(e)),并将其装到摄像机的上部,然后如图 e 所示,
将摄像机装到固定式支架上。确认在安装摄像机安装支架(e)时是否使用了二个原
配的螺丝,太长的螺丝(超过 5 mm)可能会损坏摄像机内部的零件。(本摄像机可
用于室内及具有与室内相似条件的室外场合。)
∆F
防止落下
• 将本装置安装在墙壁或天花板上时尤须小心。非专业人员请勿擅自进行安装,因本装
置落下将造成人身伤害及意外事故。
• 将本装置安装在固定器、转台等处时,必须使用所提供的防旋转孔牢固安装以防装置
落下。
• 为了防止落下,请使用金属链、钢缆等将摄像机固定到具有足够强度的部位。如图F所示,使用
本机上部的黑色螺丝安装加强钢缆,改变摄像机安装支架的安装面时也要改变加强钢缆的固定面。
• 指定螺钉(TK-C920:M2.6 × 4 mm, TK-C921:M3 × 6 mm)
一定不能使用超出规定长度的螺钉,否则会损坏内部零件。
使用说明书
∆A
∆B
法兰后部(c)
尺寸(b)
17.526 毫米
10 毫米或小于 10 毫米
12.5 毫米
5.5 毫米或小于 5.5 毫米
∆C
镜头
直流光圈
影像光圈
1 3
(不使用 EE 放大器)
(使用 EE 放大器)
1
制动
9.5V[最大 50 mA]
2
制动
+
NC
3
驱动
+
视频
2
4
驱动
GND
电源
交流 24V ~(只适用于第 2 类)或直流
12V
交流 24V ~(只适用于隔离电源)或直
流 12V
AC220V ~ 240V(电源线的长度为
2500 mm)
∆D
∆E
∆F
4

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für JVC TK-C920E(A)

  • Seite 1 彩色摄像机 使用说明书 Wir danken Ihnen für den Kauf dieser JVC-Farbvideokamera. Grazie per avere acquistato questa telecamera a colori JVC. 感谢您惠购 JVC 视频摄像机,为了使您的新摄像机获得最佳的使用效果, 使用之前请仔细阅读本 Bitte lesen Sie für beste Ergebnisse mit Ihrer neuen Kamera diese Anleitung vor der Verwendung sorgfältig Per ottenere i migliori risultati dalla telecamera, leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso;...
  • Seite 2 ∆G OBJEKTIVEINSTELLUNG ∆G REGOLAZIONE DELL’OBIETTIVO ∆G 镜头调整 Videoeinstellung Regolazione video 视频调整 Collegare la telecamera secondo il metodo di collegamento, accenderla, visualizzare un’immagine sul Schließen Sie die Kamera entsprechend der Anschlußmethode an, schalten Sie sie ein, zeigen Sie das 按照连接的方法连通摄像机,打开电源,监视器上显示图像,检查图像。摄像机在出厂时已调整到 monitor e controllare l’immagine. La telecamera è stata regolata in fabbrica sulla posizione migliore, ma Bild auf einem Monitor, und überprüfen Sie das Bild.

Diese Anleitung auch für:

Tk-c921eg(a)