Stellen Sie sicher, dass die Anlagen- und Betriebsverantwortlichen, sowie Personen, die unter eigener Verantwortung am Gerät arbeiten, die Betriebsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben. Bei Unklarheiten oder weiterem Informationsbedarf wenden Sie sich an SEW-EURODRIVE. Aufbau der Sicherheitshinweise 1.2.1 Bedeutung der Signalworte Die folgende Tabelle zeigt die Abstufung und Bedeutung der Signalworte für Sicher-...
Betriebsanleitung, bevor Sie mit dem Gerät arbeiten! Haftungsausschluss Die Beachtung der Betriebsanleitung ist Grundvoraussetzung für den sicheren Betrieb der Getriebe Baureihe X und für die Erreichung der angegebenen Produkteigenschaften und Leistungsmerkmale. Für Personen-, Sach- oder Vermögensschäden, die wegen Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstehen, übernimmt SEW-EURODRIVE keine Haftung.
Anlagen- und Betriebsverantwortliche, sowie Personen, die unter eigener Verantwor- tung am Gerät arbeiten, die Dokumentation vollständig gelesen und verstanden haben. Bei Unklarheiten oder weiterem Informationsbedarf wenden Sie sich bitte an SEW-EURODRIVE. Vorbemerkung Die folgenden Sicherheitshinweise beziehen sich vorrangig auf den Einsatz von Getrie- ben.
Lackierung und Dichtungen angreifen können. • SEW-EURODRIVE liefert die Getriebe mit einer Lackierung aus, die die Anforde- rungen gegen die elektrostatische Aufladung gemäß EN / IEC 60079-0 erfüllt. Wenn Sie ein Getriebe erneut lackieren, müssen Sie die Anforderungen zur Ver- meidung elektrostatischer Aufladung gemäß...
• Betriebsanleitung: Getriebe Typenreihe R..7, F..7, K..7, S..7, SPIROPLAN • Betriebsanleitungen der gegebenenfalls angebauten Optionen • Katalog: Stirn- und Kegelstirnradgetriebe Baureihe X.. • Katalog: Kegelstirnradgetriebe Baureihe X.. Becherwerksantriebe Sicherheitssymbole am Getriebe VORSICHT! Im Laufe der Zeit können Sicherheitssymbole und Schilder verschmutzen oder auf andere Weise unkenntlich werden.
Sicherheitshinweise Sicherheitssymbole am Getriebe Sicherheits- Bedeutung symbole Kennzeichnet den Ölvorlauf und dient zum Auffinden der Anschlussmöglichkeit. Kennzeichnet den Ölrücklauf und dient zum Auffinden der Anschlussmöglich- keit. Kennzeichnet die Position des Temperaturfühlers / Temperaturschalters. ° Kennzeichnet die Fettablass-Schraube und dient zum Auffinden der Fettablass- möglichkeit.
Seite 13
Sicherheitshinweise Sicherheitssymbole am Getriebe Folgende Getriebeetiketten können nach der Inbetriebnahme am Getriebe entfernt wer- den. Bedeutung Bremse ist ab Werk nicht eingestellt VORSICHT NOTICE ATTENTION PRECAUCIÓN VOORZICHTIG OSTROŻNIE Die Bremse ist ab Werk nicht The brake has not been set at eingestellt.
Seite 14
Sicherheitshinweise Sicherheitssymbole am Getriebe Bedeutung Kupplung wird ohne Öl geliefert VORSICHT NOTICE ATTENTION PRECAUCIÓN VOORZICHTIG OSTROŻNIE Kupplung wird ohne Öl geliefert. Coupling delivered without oil Mögliche Sachschäden! Possible damage to property. • Vor der Inbetriebnahme Kupplung • Fill coupling with oil prior to startup. mit Öl befüllen.
Sicherheitshinweise Bildzeichen auf der Verpackung Bildzeichen auf der Verpackung Die auf der Verpackung angebrachten Bildzeichen sind zu beachten. Sie haben fol- gende Bedeutung: Vor Hitze Handhaken Zerbrechliches Anschlagen schützen verboten oben Vor Nässe Schwerpunkt schützen 1811486091 Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Becherwerksantriebe...
Sicherheitshinweise Transport Transport 2.8.1 Allgemeine Hinweise WARNUNG! Schwebende Lasten können herabfallen. Tod oder schwere Körperverletzungen. • Halten Sie sich nicht unter der schwebenden Last auf. • Sichern Sie den Gefahrenbereich ab. • Verwenden Sie geeignete, ausreichend bemessene und unbeschädigte Transport- mittel.
Seite 17
Sicherheitshinweise Transport • Verwenden Sie zum Transport des Getriebes nur die vorgesehenen Transportaugen [1]. Beachten Sie, dass der Hilfsantrieb [2] und Hilfantriebsadapter [3] nicht als Last- aufnahme verwendet werden dürfen. Die folgende Abbildung zeigt ein Beispiel für denTransport. Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Becherwerksantriebe...
Sicherheitshinweise Transport 2.8.2 Getriebe auf Motorschwinge / Fundamentrahmen Getriebe auf Motorschwinge / Fundamentrahmen dürfen nur mit vertikal abgespannten Hebeseilen [1] oder -ketten transportiert werden. Die nachfolgende Abbildung zeigt beispielhaft den Getriebetransport. 181714571 Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Becherwerksantriebe...
Sicherheitshinweise Lager- und Transportbedingungen Lager- und Transportbedingungen Abhängig von Lager- und Transportbedingungen können die Getriebe mit folgenden Konservierungs- und Verpackungsarten ausgeführt werden. 2.9.1 Innenkonservierung Standardkonservierung Nach dem Testlauf wird die Testölfüllung aus dem Getriebe abgelassen. Durch den ver- bleibenden Ölfilm ist das Getriebe zeitbegrenzt gegen Korrosion geschützt. Langzeitkonservierung Nach dem Testlauf wird die Testölfüllung aus dem Getriebe abgelassen und der Innen- raum mit einem Dampfphaseninhibitor befüllt.
Überdacht, Schutz gegen Regen, erschütterungsfrei. Inspektion und Überprüfung auf Unversehrtheit. Langzeitverpackung HINWEIS Achten Sie bei der Lagerung in tropischen Gebieten auf ausreichenden Schutz gegen Insektenfraß. Bei abweichenden Anforderungen halten Sie bitte Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Becherwerksantriebe...
Aufbau Becherwerksantrieb Becherwerksantrieb Aufbau Becherwerksantrieb Becherwerksantrieb Der Becherwerksantrieb ist ein dreistufiges Kegelstirnradgetriebe der Baureihe X [1] mit Rücklaufsperre [2] und Hilfsantrieb [5]. Die Ankopplung des Hilfsantriebs erfolgt über einen Hilfsantriebsadapter [4] und eine Überholkupplung [3]. HINWEIS Die dreistufigen Kegelstirnradgetriebe [1] werden ohne Schmierstoff-Füllung geliefert.
Motor für den Hilfsantrieb in ATEX-Ausführung für jeden Antrieb gesondert ausge- wählt werden. Die Auswahltabellen im Katalog Becherwerksantriebe sind daher für die Auswahl des Hilfsantriebsmotors nicht geeignet. • Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an SEW-EURODRIVE. Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Becherwerksantriebe...
Aufbau Becherwerksantrieb Überholkupplung Überholkupplung Die Überholkupplung [1] ist im Hilfsantriebsadapter [1] eingebaut und lässt über den Hilfsantrieb [3] den Betrieb in einer Drehrichtung zu. Es werden 2 Betriebsarten unterschieden: • Betrieb über den Hauptantrieb: Die Überholkupplung [1] koppelt den Hilfsantrieb [3] ab und verhindert so ein Mitdrehen des Hilfsantriebs [3].
HINWEIS Werden andere als die hier aufgeführten Komponenten zur Drehzahlüberwachung verwendet, halten Sie bitte Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Der Impulsgeber ist im Standardlieferumfang enthalten. Der Drehzahlwächter und der Trennschaltverstärker sind nicht im Lieferumfang enthalten, können optional bei SEW-EURODRIVE bestellt werden.
Seite 25
HINWEIS zum Explosionsschutz Der induktive Impulsgeber muss mit einem Trennschaltverstärker und Drehzahlwäch- ter verschaltet sein. Diese müssen sich außerhalb des Ex-Bereichs befinden. Der Trennschaltverstärker muss hierbei eigensichere Schaltvorgänge ermöglichen. SEW-EURODRIVE empfiehlt: • Trennschaltverstärker N0531A • Auswerteeinheit DD0096 (230V AC/24V DC) oder DD0116 (110V AC).
Aufbau Becherwerksantrieb Drehmomentbegrenzte Rücklaufsperre Drehmomentbegrenzte Rücklaufsperre HINWEIS zum Explosionsschutz Ein regulärer Betrieb der Rücklaufsperre unterhalb der Abhebedrehzahl ist nicht zu- lässig, außer beim zeitlich begrenzten Anfahr- und Abbremsvorgang sowie im Hilfsan- triebsmodus. Die jeweils zulässigen Mindestdrehzahlen entnehmen Sie dem Typen- schild! ACHTUNG! Der Betrieb in Sperr-Richtung kann zur Zerstörung der Rücklaufsperre führen!
Aufbau Becherwerksantrieb Übersetzung der Rücklaufsperre Wie bei einer Rücklaufsperre ohne Drehmomentbegrenzung wird das Sperrmoment über Klemmkörper auf den Außenring übertragen. Bei der drehmomentbegrenzenden Rücklaufsperre ist der Außenring [5] jedoch nicht fest mit dem Getriebegehäuse verschraubt, sondern wird zwischen zwei Reibbelägen [6] gehalten.
Getriebemotoren bleibt die bisherige Bezeichnung erhalten. Das nachfolgende Bild zeigt beide Bezeichnungen. Ändert sich die Raumlage des Motors, werden R, B, L und T entsprechend mitgedreht. Außerdem kann die Lage der Kabeleinführung gewählt werden. Möglich sind "X" (= Nor- mallage), "1", "2" oder "3" (siehe nachfolgendes Bild). HINWEIS Ohne spezielle Angabe zum Klemmenkasten wird die Ausführung 0°...
HINWEIS zum Explosionsschutz In einigen Anwendungsfällen dürfen SEW-Getriebe nur unter Einhaltung von Sonder- maßnahmen betrieben werden. Diese Anwendungsfälle werden durch die Sonder- markierung "X" auf dem Typenschild (siehe Textfeld z. B. ) gekenn- II2GD c,k T4/T120 °C X IP65 zeichnet. Die Notwendigkeit der Sondermaßnahmen können unterschiedliche Gründe haben (z.
Aufbau Becherwerksantrieb Typenbezeichnungen Typenbezeichnungen 3.9.1 Getriebe Das folgende Beispiel beschreibt den Aufbau der Typenbezeichnung: Getriebebefestigung: /B = Fuß /T = Drehmomentstütze /F = Flansch Gehäuseausführung ab Baugröße 260: /HH = Horizontalgehäuse /HU = Universalgehäuse Getriebegröße: 100...320 Applikation B = Becherwerksantrieb Abtriebswellen-Typ: S = Vollwelle mit Passfeder R = Vollwelle in glatter Ausführung...
Seite 31
Aufbau Becherwerksantrieb Typenbezeichnungen 3.9.2 Ölversorgungsanlagen Zu Kühlungs- und Schmierungszwecken kann das Getriebe mit einer Ölversorgungsan- lage ausgerüstet werden. Das folgende Beispiel beschreibt den Aufbau der Typenbe- zeichnung. Montageart: M = am Getriebe montiert S = zur separaten Aufstellung Option: 0 = 50 Hz 1 = 60 Hz 2 = 50 Hz / 60 Hz 9 = Sonderkonstruktion...
Seite 32
Aufbau Becherwerksantrieb Typenbezeichnungen 3.9.3 Flanschkupplungen Das folgende Beispiel beschreibt den Aufbau der Typenbezeichnung. 530 / Art der Zentrierung: M = Außenzentrierung F = Innenzentrierung Art der Wellen-Nabe-Verbindung: S = zylindrischer Pressverband K = Passfederverbindung T = kegliger Pressverband Bohrungsdurchmesser Flanschaußendurchmesser Flanschkupplung Montage- und Betriebsanleitung –...
Aufbau Becherwerksantrieb Raumlagen 3.10 Raumlagen Die Raumlage definiert die Lage des Getriebegehäuses im Raum und wird mit M1..M6 gekennzeichnet. Bei den alternativen Raumlagen können sich Einschränkungen hinsichtlich gewisser Ausstattungsoptionen ergeben. Halten Sie in diesem Fall Rücksprache mit SEW- EURODRIVE. 6068016395 Montage- und Betriebsanleitung –...
Aufbau Becherwerksantrieb Raumlagen und Standard-Montageflächen 3.11 Raumlagen und Standard-Montageflächen Jeder Raumlage ist eine bestimmte Standard-Montagefläche zugeordnet: HINWEIS • Die Raumlage und / oder Montagefläche darf nicht von der Bestellung abweichen. • Raumlagenabweichungen von ±1° sind zulässig. • Andere Montageflächen sind in Verbindung mit einer bestimmten Raumlage mög- lich.
EURODRIVE möglich. Beachten Sie die Auftragsunterlagen z. B. Maßblatt. • Bei fixen und variablen Schwenkraumlagen können sich Einschränkungen hin- sichtlich Zubehör, technischer Daten und möglicherweise längere Lieferzeiten er- geben. Halten Sie Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. 0° 8021651467 Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Becherwerksantriebe...
Seite 37
Aufbau Becherwerksantrieb Fixe und variable Schwenkraumlagen 3.12.1 Fixe Schwenkraumlage Definition: Getriebe mit fixer Schwenkraumlage haben eine vom Standard abweichende, allerdings feststehende Raumlage. Das Getriebe ändert seine Raumlage während des Betriebs nicht. Beispiel: Die Typenbezeichnung baut sich folgendermaßen auf: M1-M4/9° M1 = Ausgangsraumlage M4 = Schwenkrichtung 9°...
Seite 38
Aufbau Becherwerksantrieb Fixe und variable Schwenkraumlagen 3.12.2 Variable Schwenkraumlage Definition: Getriebe mit variabler Schwenkraumlage können während des Betriebs die Raumlage im angegebenen min. / max. Schwenkwinkel variabel ändern. Beispiel: Das Getriebe wird in Betrieb in der variablen Schwenkraumlage M1 nach M6 in 9° und M1 nach M5 in 12°...
Seite 39
Aufbau Becherwerksantrieb Fixe und variable Schwenkraumlagen Für dieses Beispiel ergibt sich folgende Typenbezeichnung: M1-M5/–9°...12° = Ausgangsraumlage = Schwenkrichtung 12° = von M1 nach M5, um 12° geschwenkt –9° = von M1 nach M5, um –9° geschwenkt ( = von M1 nach M6, um 9° geschwenkt) Die variable Schwenkraumlage wird auf dem Typenschild abgebildet.
Aufbau Becherwerksantrieb Fixe und variable Schwenkraumlagen 3.12.3 Kombination variable und fixe Schwenkraumlage Die Kombinationen von fixen und variablen Schwenkraumlagen sind möglich. Beispiel: Das folgende Beispiel beschreibt eine Kombination von fixer und variabler Schwenk- raumlage. Die Typenbezeichnung baut sich folgendermaßen auf: M1-M4/9°...
Seite 41
Aufbau Becherwerksantrieb Fixe und variable Schwenkraumlagen Bei diesem Beispiel prüft der Anwender den Ölstand bei M1-M4/9° M1-M5/10°. 01.1807051011.0001.12 M1-M4/9° M1-M5/10° 1986 968 1DE 8021678603 Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Becherwerksantriebe...
Aufbau Becherwerksantrieb An- und Abtriebswelle 3.13 An- und Abtriebswelle Es werden 2 Arten von Wellen unterschieden: • Schnelldrehende Welle (HSS) • Langsamdrehende Welle (LSS) 6065865995 3.13.1 Antriebswelle Die Antriebswelle ist mit einer geschlossenen Passfedernut nach DIN 6885/T1 und einer Zentrierbohrung nach DIN 332 versehen. Im Lieferumfang enthalten ist die zuge- hörige Passfeder nach DIN 6885/T1 –...
Aufbau Becherwerksantrieb An- und Abtriebswelle 3.13.2 Abtriebswelle als Vollwelle mit Passfeder /..S Die Abtriebswelle ist mit einer geschlossenen Passfedernut nach DIN 6885/T1 und einer Zentrierbohrung nach DIN 332 versehen. Im Lieferumfang enthalten ist eine Pass- feder nach DIN 6885/T1 – Form B. Zur Vereinfachung der Montage von Abtriebsele- menten wie z.
X4T... Wellenlage Lage Endrad X3T... X4T... = alternative Position der Rücklaufsperre (abh. von Baugröße und Übersetzung) * = Bei Verwendung einer Rücklaufsperre Rücksprache mit SEW-EURODRIVE Beachten Sie Einschränkungen hinsichtlich externer Kräfte an der LSS Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Becherwerksantriebe...
Aufbau Becherwerksantrieb Beschichtungs- und Oberflächenschutzsysteme 3.16 Beschichtungs- und Oberflächenschutzsysteme Die nachfolgende Tabelle zeigt einen Überblick über die Beschichtungs- und Oberflä- chenschutzsysteme. OS 1 OS 2 OS 3 SEW-Ausführung geringe Umweltbelastung mittlere Umweltbelastung hohe Umweltbelastung Einsatz als Oberflächen- schutz bei typischen Umgebungsbedingungen Korrosivitätskategorien Geeignet für Umgebungen mit...
Raumlage (M4) bei X.K..-Getrieben • Standardschmierungsart ohne Öl-Ausgleichsbehälter bei: • aufrechter Raumlage (M4) bei X.F.. / X.T.. -Getrieben Druckschmierung Das Getriebe ist mit einer Pumpe (Wellenendpumpe oder Motorpumpe) ausgestattet. Der Ölstand ist niedrig und ggf. gegenüber der Tauchschmierung sogar reduziert. Die nicht in das Ölbad eintauchenden Verzahnungen und Lagerstellen werden über...
Für Getriebe in der Raumlage M1 mit Tauchschmierung gibt es standardmäßig folgende kontrolle Ausführungen: • Ölmess-Stab für Getriebebaugrößen X.100 bis X.170 • Ölniveauglas für Getriebebaugrößen X.180 bis X.320 Für andere Raumlagen und Schmierungsarten wird das Getriebe standardmäßig mit einem Ölmess-Stab ausgeführt.
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Wellenendpumpe /SEP Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Wellenendpumpe /SEP Die Abbildung zeigt beispielhaft die Wellenendpumpe in der Raumlage M5. 9007199962408331 Wellenendpumpe Getriebeentlüftung Druckschalter Ölmess-Stab Ölablass Bei Druckschmierung versorgt eine drehrichtungsunabhängige Wellenendpumpe [1] über ein Rohrsystem im Inneren des Getriebes alle Lagerstellen und Verzahnungen oberhalb des Ölsumpfs mit Öl.
±1° 1° 359126795 Gabelkopf mit Bolzen Gewindebolzen mit Mutter Gelenkkopf Gabelplatte mit Bolzen HINWEIS Die Lüfterausführung X.K.. Advanced ist nicht in Verbindung mit Drehmomentstütze möglich, da die Lüfterhaube am Anschlagpunkt der Drehmomentstütze befestigt wird. Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Becherwerksantriebe...
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Flanschkupplungen mit zylindrischem Pressverband /FC Flanschkupplungen mit zylindrischem Pressverband /FC Flanschkupplungen [1] sind starre Kupplungen zur Verbindung von 2 Wellen [2]. Sie sind geeignet für den Betrieb in beiden Drehrichtungen, können jedoch keine Wellenverlagerungen ausgleichen. Das Drehmoment zwischen Welle und Kupplung wird über einen zylindrischen Quer- pressverband übertragen, die beiden Kupplungshälften werden an ihren Flanschen mit- einander verschraubt.
Bei Antrieben mit durchgehender Abtriebswelle ist die Drehrichtung der Rücklaufsper- re mit Blick auf Wellenposition 3 anzugeben. Bei abweichenden Anforderungen halten Sie bitte Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Beachten Sie, dass bei Betrieb unterhalb der Abhebedrehzahl, in der Rücklaufsperre Verschleiß auftreten kann.
Im Lieferumfang ist eine elastische Klauenkupplung enthalten. • Alle Motoradapter können für 2- und 3-stufige Getriebe mit einem Lüfter ausgestat- tet werden. Die folgenden Abbildungen zeigen beispielhaft den Anbau des Motoradapters [1] an das Getriebe: X.F.. X.K.. X.T.. 1397425803 Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Becherwerksantriebe...
Der Standardlieferumfang umfasst die Motorkonsole, Riemenscheiben und Keilriemen, sowie die Keilriemenschutzhaube. Wahlweise kann der Antrieb auch als komplett mon- tierte Einheit mit Motor geliefert werden. Die folgenden Abbildungen zeigen den prinzipiellen Aufbau eines Getriebes mit Keilrie- mentrieb. X.K.. X.F.. 953104395 Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Becherwerksantriebe...
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Antriebspakete auf Stahlkonstruktion Antriebspakete auf Stahlkonstruktion Für Getriebe in horizontaler Bauform gibt es vormontierte Antriebspakete auf einer Stahlkonstruktion (Motorschwinge oder Fundamentrahmen). 4.8.1 Motorschwinge /SB Eine Motorschwinge ist eine Stahlkonstruktion [1] zum gemeinsamen Aufbau von Ge- triebe, (Hydro-) Kupplung und Motor (ggf. auch Bremse) inklusive Schutzeinrichtungen wie Haube etc.
Seite 56
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Antriebspakete auf Stahlkonstruktion 4.8.2 Fundamentrahmen /BF Für Getriebe in horizontaler Raumlage sind vormontierte Antriebspakete auf einem Fun- damentrahmen erhältlich. Ein Fundamentrahmen ist eine Stahlkonstruktion [1] zum gemeinsamen Aufbau von Ge- triebe, (Hydro-) Kupplung und Motor (ggf. auch Bremse) inklusive Schutzeinrichtungen wie Hauben etc.
Zur Erhöhung der Wärmegrenzleistung oder bei Änderungen der Umgebungsbedin- gungen nach Inbetriebnahme des Getriebes, kann ein Lüfter nachgerüstet werden. Die Drehrichtung des Getriebes ist ohne Einfluss auf den Lüfterbetrieb. Es gibt folgende Lüftervarianten: 4.10.1 X.K.. Lüfter (Standard) /FAN 674450059 [1] freizuhaltender Lufteintritt 4.10.2 X3K.. Advanced (Option) /FAN-ADV Bei der Ausführung X3K..
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Lüfter /FAN Der freizuhaltende Lufteintritt ist in die Lüfterhaube integriert. 674455435 [1] freizuhaltender Lufteintritt HINWEIS Die Lüfterausführung X3K.. Advanced ist nicht in Verbindung mit Drehmomentstütze möglich, da die Lüfterhaube am Anschlagpunkt der Drehmomentstütze befestigt wird. Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Becherwerksantriebe...
Zur Erreichung der im Katalog angegebenen Wärmegrenzleistungen, ist in Abhängig- keit der Baugröße, ein Kühlwasser-Volumenstrom (Wassereintrittstemperatur 15 °C) gemäß nachfolgender Tabelle erforderlich. Bei abweichender Kühlwassermenge, -tem- peratur oder bei Verwendung spezieller Kühlmedien verändert sich die Kühlleistung des Wasserkühldeckels. Halten Sie bei Bedarf Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Baugröße Kühlwasser-Volumenstrom [l/min] Baugröße Kühlwasser-Volumenstrom [l/min]...
Verfügung. Die Verrohrung ist nicht im Lieferumfang enthalten. Das Getriebe mit Ausführung Wasserkühlpatrone wird komplett montiert geliefert. Die Wasserkühlpatronen können mit Einschränkung nachträglich angebaut werden. Halten Sie Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. HINWEIS Bei Getrieben mit 2 Wasserkühlpatronen muss der Kühlkreislauf parallel angeschlos- sen werden.
Seite 61
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Wasserkühlpatrone /CCT 4.12.2 Hinweise zu Anschluss und Betrieb Zur Erreichung der in den Auswahltabellen des Katalogs Industriegetriebe Baureihe X.. angegebenen Wärmegrenzleistungen sind, in Abhängigkeit der von Baugröße, Raum- lage und Schmierungsart, unterschiedliche Kühlwasser-Volumenströme notwendig. In der nachfolgenden Tabelle sind, exemplarisch für die Raumlage M5 Circawerte für den benötigten Kühlwasser-Volumenstrom gelistet (Wassereintrittstemperatur 15 °C).
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Öl-Wasser-Kühler bei Tauchschmierung /OWC 4.13 Öl-Wasser-Kühler bei Tauchschmierung /OWC HINWEIS Die Beschreibungen zum Geräteaufbau finden Sie in der Herstellerdokumentation und im Zusatz zur Betriebsanleitung "Öl-Wasser-Kühler bei Tauchschmierung /OWC". 4.14 Öl-Luft-Kühler bei Tauchschmierung /OAC HINWEIS Die Beschreibungen zum Geräteaufbau finden Sie in der Herstellerdokumentation und im Zusatz zur Betriebsanleitung "Öl-Luft-Kühler bei Tauchschmierung /OAC".
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Ölheizung /OH 4.17 Ölheizung /OH Um die Schmierung beim Kaltstart des Getriebes bei tieferen Umgebungstemperaturen zu gewährleisten, ist eventuell eine Ölheizung erforderlich. 4.17.1 Aufbau Die Ölheizung besteht aus 3 Hauptteilen: • Heizelement im Ölsumpf ("Ölheizung") mit Klemmenkasten •...
Aufbau Optionen und Zusatzausführungen Druckschalter /PS 4.18 Druckschalter /PS Alle Getriebe mit Druckschmierung sind zur Funktionsüberwachung mit einem Druck- schalter ausgerüstet. Der Druckschalter ist so anzuschließen und in die Anlage einzubauen, dass das Ge- triebe nur betrieben werden kann, wenn die Ölpumpe Druck aufbaut. Eine kurzzeitige Überbrückung während der Anlaufphase (maximal 20 sec.) ist dabei zulässig.
Entspricht die Einbaulage der Vorgabe auf dem Typenschild des Getriebes? 3.11 Bitte beachten Sie: Wenden Sie sich an SEW-EURODRIVE bevor Sie die Einbaulage verän- dern. Ansonsten kann die ATEX-Zulassung ungültig werden! Entspricht der Ölstand für diese Einbaulage den Angaben auf dem Typenschild des Getrie- bes? Haben Sie ungehinderten Zugang zu allen Ölstands- und Ölablassschrauben sowie den Ent-...
70 K von der Umgebungstemperatur abweichen. Schalten Sie den Antrieb sofort aus und 7.16 wenden Sie sich an SEW-EURODRIVE wenn dieser Wert > 70 K ist! Messen Sie die Öltemperatur. Basieren Sie die Ölwechselintervalle auf diesen Wert (siehe Kapitel 8.3)
Installation / Montage Hinweise zur Installation / Montage Hinweise zur Installation / Montage WARNUNG! Quetschgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Antriebs. Tod oder schwere Körperverletzungen. • Schalten Sie vor Beginn der Arbeiten den Motor spannungslos. • Sichern Sie den Motor gegen unbeabsichtigtes Einschalten. WARNUNG! Eine unzureichende gesicherte Kundenmaschine kann beim Aus- und Einbau des Ge- triebes abstürzen.
Seite 69
Ein Raumlagenwechsel darf nur nach vorheriger Rücksprache mit SEW- EURODRIVE erfolgen. Ohne vorherige Rücksprache erlischt die Gewährleistung. • Ohne Rücksprache mit SEW-EURODRIVE dürfen Sie das Getriebe und alle seine Anbauteile nicht verändern. • Sichern Sie rotierende Antriebsteile wie Kupplungen, Zahnräder oder Riementriebe durch entsprechende Schutzvorrichtungen gegen Berühren.
Seite 70
Installation / Montage Hinweise zur Installation / Montage HINWEIS zum Explosionsschutz • Die Aufstellung des Getriebes hat so zu erfolgen, dass keine Flüssigkeiten in den Motoradapter (HSS-seitig) und den Montageflansch (LSS-seitig) gelangen und sich dort ansammeln können. Es besteht ansonsten die Gefahr, dass die jeweilige Wellendichtung beschädigt wird und somit durch weiterführende Schäden eine potentielle Zündquelle entsteht.
Installation / Montage Voraussetzung für die Montage Voraussetzung für die Montage Überprüfen Sie, dass die folgenden Punkte erfüllt sind: • Die Angaben auf dem Typenschild des Motors stimmen mit dem Spannungsnetz überein. • Der Antrieb ist unbeschädigt durch Transport und Lagerung. •...
Installation / Montage Getriebe aufstellen 6.5.2 Anzugsdrehmomente für Befestigungsschrauben Ziehen Sie die Schrauben von Getriebeanbauteilen, Schutz- und Abdeckhauben mit fol- gendem Anzugsdrehmoment fest. HINWEIS Die Anzugsdrehmomente gelten nicht für Befestigungen wie z. B. Flanschkupplung, Drehmomentstütze, Montageflansch, Hohlwelle mit Schrumpfscheibe etc. diese fin- den Sie in den jeweiligen Kapiteln.
Installation / Montage Getriebe aufstellen in explosionsgefährdeter Umgebung 6.5.4 Ausrichten der Wellenachse WARNUNG! Wellenbrüche bei Nichtbeachtung der Ausrichtgenauigkeit der Wellenachse. Tod oder schwere Körperverletzungen. • Die Anforderungen der Kupplungen entnehmen Sie den separaten Betriebsan- leitungen! Von der Ausrichtgenauigkeit der Wellenachsen zueinander hängt im Wesentlichen die Lebensdauer der Wellen, Lager und Kupplungen ab.
Diese Betriebsanleitung beschreibt den Einsatz eines Getriebes in explosionsgefährde- ten Bereichen. Die explosionsgefährdeten Bereiche sind hierbei nach EG-Richtlinie 94/9/EG zu verstehen. Die explosionsgeschützten Industriegetriebe der Baureihe X... von SEW-EURODRIVE entsprechen den folgenden Konstruktionsanforderungen: • Gerätegruppe I, Kategorie M2 (Untertagebergbau sowie deren Übertageanlagen, die durch Grubengase und / oder brennbare Stäube gefährdet sind)
Installation / Montage Getriebe und Getriebemotoren in Gerätegruppe I und II 6.7.1 Temperaturklasse Die maximale Oberflächentemperatur unterscheidet sich je nach Leistung, Drehzahl, Gehäusegröße, Schmierungsart, Untersetzung, Raumlage usw. Aus der maximalen Oberflächentemperatur resultiert die Einteilung der Temperaturklas- sen. • Geräte der Gruppe I Die maximale Oberflächentemperatur darf nicht überschreiten: •...
Die zulässigen Temperaturklassen und Oberflächentemperatur müssen sich auf dem Typenschild befinden und dürfen nicht überschritten werden. Abweichende Tempera- turen sind nur nach Rücksprache mit SEW-EURODRIVE zulässig. Der Anlagenbetreiber muss sicherstellen, dass die Staubansammlung eine Höchststär- ke von 5 mm in Übereinstimmung mit DIN EN 60079-17 nicht übersteigt.
HINWEIS zum Explosionsschutz Der induktive Impulsgeber muss mit einem Trennschaltverstärker und Drehzahlwäch- ter verschaltet sein. Diese müssen sich außerhalb des Ex-Bereichs befinden. Der Trennschaltverstärker muss hierbei eigensichere Schaltvorgänge ermöglichen. SEW-EURODRIVE empfiehlt: • Trennschaltverstärker N0531A • Auswerteeinheit DD0096 (230V AC/24V DC) oder DD0116 (110V AC).
Installation / Montage Drehzahl-Überwachung 6.8.1 Drehzahlwächter Der Drehzahlwächter ist nicht im Lieferumfang enthalten ist. Die nachfolgende Be- schreibung zeigt den SEW-Drehzahlwächter. Elektrischer Anschluss 486893707 [1] Relaisausgang [2] Anschluss-Spannung AC 110 V, AC 230 V (47...63 Hz) [3] Anschluss-Spannung DC 24 V [4] Signal [5] Geber Maßbild...
Seite 79
Über eine zweiadrige Leitung mit maximal 14 m Leitungslänge. Für Explosions- gruppe IIC maximal 3 m Leitungslänge. Eine größere Leitungslänge ist bei Vergrö- ßerung des Kabelquerschnitts zulässig. In dem Fall halten Sie Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. • Mit einem Kabelquerschnitt von 0,5 mm •...
Seite 80
Installation / Montage Drehzahl-Überwachung Technische Daten Elektrische Ausführung Anschluss an bescheinigte, eigensichere Stromkreise mit den Höchstwerten U = 15 V / I = 50 mA / P = 120 mW Nennspannung 8,2 DC (1kΩ) Anschluss-Spannung 7,5...30 DC bei Anwendung außerhalb des Ex-Bereichs Strombelastbarkeit [mA] <...
Die Überholkupplung und Kegelstirnradgetriebe X.K.. besitzen einen gemeinsamen Ölraum. Wartung und Ölwechsel erfolgen gleichzeitig mit diesem. • Das Kegelstirnradgetriebe X.K.. und Hilfsantrieb besitzen einen getrennten Öl- raum. • Füllen Sie das Getriebe mit Ölsorte und Ölmenge gemäß Typenschild. Die auf dem Typenschild ausgewiesene Ölmenge ist als ca.-Menge zu verstehen.
Installation / Montage Kegelstirnradgetriebe und Hilfsantriebsadapter mit Öl befüllen 6.9.2 Getriebe mit Wellenendpumpe /SEP ACHTUNG! Durch unsachgemäße Installation und Montage der Wellenendpumpe [1] kann das Getriebe beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Beachten Sie folgende Hinweise. • Füllen Sie das Getriebe mit Ölsorte und Ölmenge gemäß Typenschild siehe Kapitel "Öl wechseln am Kegelstirnradgetriebe und Hilfsantriebsadapter"...
Seite 83
Installation / Montage Kegelstirnradgetriebe und Hilfsantriebsadapter mit Öl befüllen Raumlage M1 Baugröße XF/XK160-320 Baugröße X4T160-210 5428635659 5186956299 Baugröße X4T220-250 5490776843 Druckschalter Getriebe mit Wellenendpumpe [1] sind zur Funktionsüberwachung standardmäßig mit einem Druckschalter [2] ausgerüstet. Der Anschluss muss kundenseitig erfolgen. Be- achten Sie das Kapitel "Druckschalter /PS"...
Installation / Montage Getriebe ab Werk mit Ölfüllung (Option) 6.10 Getriebe ab Werk mit Ölfüllung (Option) ACHTUNG! Durch fehlerhafte Inbetriebnahme kann das Getriebe beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Beachten Sie bei der Erstinbetriebnahme bei Getrieben mit Wellenendpumpe, Mo- torpumpe oder betreiberseitiger Kühlanlage, dass diese vor Inbetriebnahme entlüf- tet werden.
Installation / Montage Getriebe mit Vollwelle 6.11 Getriebe mit Vollwelle 6.11.1 Montieren von An- und Abtriebselementen ACHTUNG! Durch unsachgemäße Montage können Lager, Gehäuse oder Wellen beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Montieren Sie An- und Abtriebselemente nur mit Aufziehvorrichtung. Benutzen Sie zum Ansetzen die am Wellenende vorhandene Zentrierbohrung mit Gewinde.
Installation / Montage Flanschkupplungen mit zylindrischem Pressverband /FC 6.12.2 Montage der Kupplung auf die Maschinenwelle 1. Reinigen Sie Welle und Bohrung der Flanschkupplung sorgfältig und entfetten diese. Auch die Bohrungen zur Demontage der Kupplung müssen frei von Verunreini- gungen sein. •...
Seite 88
Installation / Montage Flanschkupplungen mit zylindrischem Pressverband /FC 3. Montieren Sie die Flanschkupplung zügig bis zum Anschlag an der Wellenschulter auf die Welle. • HINWEIS! Bereiten Sie Montagewerkzeuge und Ablauf sorgfältig vor, damit die Kupplung zügig auf die Welle aufgezogen werden kann. Während des Abkühl- vorgangs muss die Kupplung auf der Welle gesichert werden.
Installation / Montage Flanschkupplungen mit zylindrischem Pressverband /FC 6.12.3 Montage der Flanschverbindung ACHTUNG! Durch unsachgemäße Montage kann die Kupplung beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Beachten Sie bei der Montage, dass die Flanschkupplung nicht in der Lage ist Wel- lenverlagerungen auszugleichen. 1.
Seite 90
Installation / Montage Flanschkupplungen mit zylindrischem Pressverband /FC 3. Montieren Sie die Schrauben [3] und ziehen diese gemäß den Anziehdrehmomenten in der nachfolgenden Tabelle über Kreuz an. • HINWEIS! Die Schrauben [3] dürfen bei der Montage nicht geschmiert werden. 992703755 Anziehdrehmoment Baugröße Schraubengröße...
Installation / Montage Flanschkupplungen mit zylindrischem Pressverband /FC 6.12.4 Demontage der Kupplung von der Welle Hinweise VORSICHT! Klemm- und Quetschgefahr durch unsachgemäße Demontage schwerer Bauteile. Mögliche Verletzungsgefahr. • Demontieren Sie die Flanschkupplung sachgemäß. • Beachten Sie die folgenden Demontagehinweise. ACHTUNG! Durch unsachgemäße Demontage kann das Lager der Abtriebswelle beschädigt wer- den.
Seite 92
Installation / Montage Flanschkupplungen mit zylindrischem Pressverband /FC Die zur Dimensionierung der Abziehvorrichtung benötigten Daten sind in nachfolgender Tabelle aufgelistet. erforderlicher Öldruck notwendige Axialkraft der Anzahl der Demontage- Anschlussgewinde der zur Demontage Abziehvorrichtung Baugröße bohrungen/Anzahl der Druckölbohrungen an der benötigten Ölpumpen Flanschkupplung [bar] [kN]...
Seite 93
Installation / Montage Flanschkupplungen mit zylindrischem Pressverband /FC 2. Schließen Sie die erste Ölpumpe [3] an die am nächsten zum Flansch gelegene De- montagebohrung [4] an und beaufschlagen diese mit Druck bis an der zweiten De- montagebohrung [5] Öl austritt. Abhängig von der Baugröße kann sich diese Boh- rung auch stirnseitig an der Flanschfläche der Kupplung befinden.
Seite 94
Installation / Montage Flanschkupplungen mit zylindrischem Pressverband /FC 4. Wiederholen Sie diesen Vorgang bis alle Demontagebohrungen mit einer Ölpumpe verbunden und mit Druck beaufschlagt sind. An der letzten Demontagebohrung [7] muss der Druck so lange erhöht werden, bis es an beiden Stirnseiten der Kupplung [8] zu einem ringförmigen Ölaustritt kommt.
Installation / Montage Flanschkupplungen mit Passfedernut 6.13 Flanschkupplungen mit Passfedernut 6.13.1 Abmessungen der Maschinenwelle HINWEIS Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen der Maschinenwelle den SEW-Vorgaben entsprechen. 6.13.2 Montage der Kupplung auf die Maschinenwelle 1. Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen der Maschinenwelle den SEW-Vorgaben entsprechen.
Seite 96
Installation / Montage Flanschkupplungen mit Passfedernut 4. Montieren Sie die Flanschkupplungshälfte [1] zügig bis zum Anschlag an der Wellen- schulter [2] auf die Getriebewelle. • HINWEIS! Bereiten Sie Montagewerkzeuge und Ablauf sorgfältig vor, damit die Kupplung zügig auf die Welle aufgezogen werden kann. Während des Abkühl- vorgangs muss die Kupplung auf der Welle gesichert werden.
Seite 97
Installation / Montage Flanschkupplungen mit Passfedernut 6.13.3 Montage der Flanschverbindung ACHTUNG! Durch unsachgemäße Montage kann die Flanschkupplung beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Beachten Sie bei der Montage, dass die Flanschkupplung nicht in der Lage ist Wel- lenverlagerungen auszugleichen. 1. Reinigen Sie die Flanschflächen [1] der Flanschkupplungshälften [2]. 4349540107 2.
Seite 98
Installation / Montage Flanschkupplungen mit Passfedernut 3. Richten Sie die Bohrbilder der beiden Flanschkupplungshälften [6] zueinander aus und fügen die Flanschkupplung zusammen. 4349546635 4. Montieren Sie die Schrauben [7] und ziehen diese gemäß den Anziehdrehmomenten in der nachfolgenden Tabelle über Kreuz an. •...
Seite 99
Installation / Montage Flanschkupplungen mit Passfedernut 6.13.4 Demontage der Kupplung von der Welle VORSICHT! Klemm- und Quetschgefahr durch unsachgemäße Demontage schwerer Bauteile. Mögliche Verletzungsgefahr. • Demontieren Sie die Flanschkupplung sachgemäß. • Beachten Sie die folgenden Demontagehinweise. ACHTUNG! Durch unsachgemäße Demontage kann das Lager der Abtriebswelle beschädigt wer- den.
Seite 100
Installation / Montage Flanschkupplungen mit Passfedernut 3. Montieren Sie die Abziehvorrichtung [8]. Ziehen Sie die Flanschkupplungshälfte [6] von der Welle [5] ab. 4349542283 4. Überprüfen Sie nach der Demontage den Zustand von Welle und Flanschkupplung. Beschädigte Teile müssen ersetzt werden. Montage- und Betriebsanleitung –...
Sollte eine längere Passfeder eingesetzt werden, so ist diese symmetrisch zur Hohlwelle anzuordnen. Bei durchgehender Maschinenwelle oder Axialkräften empfiehlt SEW-EURODRIVE die Maschinenwelle mit Anlageschulter auszuführen. Um ein Lösen der Befestigungs- schraube der Maschinenwelle bei reversierender Lastrichtung zu verhindern, ist diese mit geeigneter Schraubensicherung zu sichern.
Seite 102
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A 6.14.2 Gewindegrößen / Anzugsdrehmomente SEW-EURODRIVE empfiehlt folgende Gewindegrößen und Anzugsdrehmomente: Empfohlene Gewindegröße • Gewindestange [2] Anzugsdrehmomente [Nm] Abdrückschraube [8] • Mutter (DIN 934) [5] Baugröße Befestigungsschraube [6] • Befestigungsschraube [6] (Gewinde in der Endplatte) Festigkeitsklasse 8.8...
Seite 103
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A 6.14.3 Abmessungen der Maschinenwelle X.F/X.K DIN 332 C1 C2 ø D2 ø D14 ø D15 FA Rmax. D.M.. X..A100 25 12 312 47.5 M24 80.4 X..A110 30 14 312.5 45 M24 90.4 X..A120...
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A 6.14.4 Montage des Getriebes auf die Maschinenwelle HINWEIS Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen der Maschinenwelle den SEW-Vorgaben entsprechen → siehe vorhergehende Seite. Baugröße X100-160 HINWEIS • Im Lieferumfang enthalten sind: –...
Seite 105
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A 2. Bringen Sie den inneren Sicherungsring [8] an der Hohlwelle [7] an. Sichern Sie die Endplatte [4] mit dem äußeren Sicherungsring [9]. Schrauben Sie die Gewinde- stange [2] in die Maschinenwelle [1] ein. Beachten Sie die Anzugsdrehmomente im Kapitel "Gewindegrößen / Anzugsdrehmomente"...
Seite 106
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A 4. Lösen Sie die Mutter [5]. Schrauben Sie die Gewindestange [2] heraus. 2887985163 [2] Gewindestange [5] Mutter 5. Sichern Sie die Maschinenwelle [1] mit der Befestigungsschraube [6]. Zusätzlich ist die Befestigungsschraube mit geeigneter Schraubensicherung zu sichern. Beachten Sie die Anzugsdrehmomente "Gewindegrößen / Anzugsdrehmomente"...
Seite 107
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A HINWEIS zum Explosionsschutz Es kann auf die Abdeckungen verzichtet werden, wenn bei Spezialeinsätzen, wie z. B. durchgehenden Wellen, diese nicht montiert werden können. Der Maschinen- oder Anlagenbauer muss daraufhin die entsprechenden Zubehörteile liefern, die eine in der DIN EN 13463 festgelegte Schutzart bieten.
Seite 108
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A [1] ein. Beachten Sie die Anzugsdrehmomente im Kapitel "Gewindegrößen / Anzugs- drehmomente" (Seite 102). • HINWEIS! Sie erleichtern sich die Montage, wenn Sie Gewindestange und Mutter vorher mit Gleitmittel einstreichen. 310352011 [1] Maschinenwelle [3] Befestigungsschrauben [2] Gewindestange...
Seite 109
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A 3. Ziehen Sie die Maschinenwelle [1] mit der Mutter [5] an, bis das Wellenende der Ma- schinenwelle [1] und die Endplatte [4] aufeinandertreffen. 310407307 [1] Maschinenwelle [4] Endplatte [5] Mutter 4. Lösen Sie die Mutter [5]. Schrauben Sie die Gewindestange [2] heraus. 310655244 [2] Gewindestange [5] Mutter...
Seite 110
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A 5. Sichern Sie die Maschinenwelle [1] mit der Befestigungsschraube [6]. Zusätzlich ist die Befestigungsschraube mit geeigneter Schraubensicherung zu sichern. Beachten Sie die Anzugsdrehmomente im Kapitel "Gewindegrößen / Anzugsdrehmomente" (Seite 102). 310415883 [1] Maschinenwelle [6] Befestigungsschraube ACHTUNG!
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A 6.14.5 Demontage des Getriebes von der Maschinenwelle ACHTUNG! Falsche Demontage des Getriebes von der Maschinenwelle kann zu Beschädigungen von Lagern und anderen Bauteilen führen. Mögliche Sachschäden. • Sie dürfen bei der Demontage ausschließlich an der Hohlwelle abstützen. Beach- ten Sie, dass ein Abstützen an anderen Getriebeteilen, zu Beschädigungen führen kann.
Seite 112
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A 3. Wenden Sie die Endplatte [4] und bauen Sie diese mit dem äußeren Sicherungsring [8] wieder ein. 2851183627 [4] Endplatte [8] Sicherungsring 4. Drehen Sie die Abdrückschraube [8] in die Endplatte [4] ein, um das Getriebe von der Maschinenwelle [1] zu demontieren.
Seite 113
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A Baugröße X170-320 1. Lösen Sie die Befestigungsschraube [6]. 310460043 [6] Befestigungsschraube 2. Entfernen Sie die Befestigungsschrauben [3] und nehmen Sie die Endplatte [4] ab. 310464523 [3] Befestigungsschraube [4] Endplatte Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Becherwerksantriebe...
Seite 114
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A 3. Drehen Sie zum Schutz der Zentrierbohrung die Befestigungsschraube [6] in die Ma- schinenwelle [1] ein. 310470027 [1] Maschinenwelle [6] Befestigungsschraube 4. Montieren Sie zur Demontage des Getriebes die gewendete Endplatte [4] mit den Befestigungsschrauben [3] zentrisch an die Hohlwelle [7].
Seite 115
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Passfederverbindung /..A 5. Drehen Sie die Abdrückschraube [8] in die Endplatte [4] ein, um das Getriebe von der Maschinenwelle [1] zu demontieren. HINWEIS! Sie erleichtern sich die Demontage, wenn Sie die Abdrückschraube [8] und das Gewinde in der Endplatte [4] vorher mit Gleitmittel einstreichen.
6.15.1 Allgemein Der Werkstoff der Maschinenwelle ist kundenseitig entsprechend der auftretenden Be- lastungen zu dimensionieren. Der Wellenwerkstoff muss eine Mindeststreckgrenze von 320 N/mm² aufweisen. 6.15.2 Gewindegrößen / Anzugsdrehmomente SEW-EURODRIVE empfiehlt folgende Gewindegrößen und Anzugsdrehmomente: Empfohlene Gewindegröße • Gewindestange [2] Anzugsdrehmoment [Nm] Abdrückschraube [8]...
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H 6.15.4 Montage des Getriebes auf die Maschinenwelle HINWEIS Stellen Sie sicher, dass die Abmessungen der Maschinenwelle den SEW-Vorgaben entsprechen → siehe vorhergehende Seite. Baugröße X100-160 HINWEIS • Im Lieferumfang enthalten sind: –...
Seite 119
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H 2. Bringen Sie den inneren Sicherungsring [8] an der Hohlwelle [7] an. Sichern Sie die Endplatte [4] mit dem äußeren Sicherungsring [9] schrauben Sie die Gewindestange [2] in die Maschinenwelle [1] ein. Beachten Sie die Anzugsdrehmomente im Kapitel "Gewindegrößen / Anzugsdrehmomente"...
Seite 120
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H 4. Lösen Sie die Mutter [5]. Schrauben Sie die Gewindestange [2] heraus. 2879303435 [2] Gewindestange [5] Mutter 5. Sichern Sie die Maschinenwelle [1] mit der Befestigungsschraube [6]. Zusätzlich ist die Befestigungsschraube mit geeigneter Schraubensicherung zu sichern. Beachten Sie die Anzugsdrehmomente Kapitel "Gewindegrößen / Anzugsdrehmomente"...
Seite 121
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H 6. Schieben Sie die Schrumpfscheibe [9] ungespannt auf die Hohlwelle [7] und positio- nieren Sie den Innenring der Schrumpfscheibe [9b] auf das Maß A. • VORSICHT! Im ungespannten Zustand kann die Schrumpfscheibe abrutschen. Mögliche Personen- und Sachschäden.
Seite 122
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H 7. Spannschrauben [10] von Hand festziehen und hierbei den Kegel (Außenring) [9a] zur Kegelbuchse (Innenring) [9b] der Schrumpfscheibe parallel ausrichten. Die Spannschrauben [10] nacheinander im Uhrzeigersinn (nicht über Kreuz) jeweils um ¼...
Seite 123
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H HINWEIS Sollten sich der Kegel (Außenring) und die Kegelbuchse (Innenring) an der schrau- benseitigen Stirnfläche nicht fluchtend montieren lassen, demontieren Sie die Schrumpfscheibe nochmals. Reinigen und schmieren Sie diese sorgfältig gemäß nachfolgendem Kapitel.
Seite 124
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H Baugröße X170-320 HINWEIS • Im Lieferumfang enthalten sind: – Befestigungsschrauben [3] und Endplatte [4]. • Nicht im Lieferumfang enthalten sind: – Gewindestange [2], Mutter [5], Befestigungsschraube [6], Abdrückschraube [8]. 1. Entfetten Sie vor der Montage des Getriebes die Hohlwelle [7] und die Maschinen- ®...
Seite 125
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H 2. Bringen Sie an der Hohlwelle [7] die Endplatte [4] zentrisch mit den Befestigungs- schrauben [3] an. Schrauben Sie die Gewindestange [2] in die Maschinenwelle [1] ein. Beachten Sie die Anzugsdrehmomente im Kapitel "Gewindegrößen / Anzugs- drehmomente"...
Seite 126
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H 4. Lösen Sie die Mutter [5]. Schrauben Sie die Gewindestange [2] heraus. 310506251 [2] Gewindestange [5] Mutter 5. Sichern Sie die Maschinenwelle [1] mit der Befestigungsschraube [6]. Zusätzlich ist die Befestigungsschraube mit geeigneter Schraubensicherung zu sichern. Beachten Sie die Anzugsdrehmomente im Kapitel "Gewindegrößen / Anzugsdrehmomente"...
Seite 127
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H 6. Schieben Sie die Schrumpfscheibe [9] ungespannt auf die Hohlwelle [7] und positio- nieren Sie den Innenring der Schrumpfscheibe [9b] auf das Maß A. • VORSICHT! Im ungespannten Zustand kann die Schrumpfscheibe abrutschen. Mögliche Personen- und Sachschäden.
Seite 128
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H 7. Spannschrauben [10] von Hand festziehen und hierbei den Kegel (Außenring) [9a] zur Kegelbuchse (Innenring) [9b] der Schrumpfscheibe parallel ausrichten. Die Spannschrauben [10] nacheinander im Uhrzeigersinn (nicht über Kreuz) jeweils um ¼...
Seite 129
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H ACHTUNG! Durch unsachgemäße Montage der Schutzhaube entsteht Verletzungsgefahr durch drehende Teile. Außerdem kann durch eindringenden Staub und Schmutz das Dicht- system des Getriebes beschädigt werden. Mögliche Personen- und Sachschäden. • Achten Sie nach Abschluss der Montage auf ordnungsgemäße und staubdichte Anbringung der Schutzhaube.
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H 6.15.5 Demontage des Getriebes von der Maschinenwelle Baugröße X100-160 ACHTUNG! Falsche Demontage des Getriebes von der Maschinenwelle kann zu Beschädigungen von Lagern und anderen Bauteilen führen. Mögliche Sachschäden. • Sie dürfen bei der Demontage ausschließlich an der Hohlwelle abstützen. Beach- ten Sie, dass ein Abstützen an anderen Getriebeteilen zu Beschädigungen führen kann.
Seite 131
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H Baugröße X170-320 ACHTUNG! Falsche Demontage des Getriebes von der Maschinenwelle kann zu Beschädigungen von Lagern und anderen Bauteilen führen. Mögliche Sachschäden. • Sie dürfen bei der Demontage ausschließlich an der Hohlwelle abstützen. Beach- ten Sie, dass ein Abstützen an anderen Getriebeteilen zu Beschädigungen führen kann.
Seite 132
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Schrumpfscheibe /..H Reinigen und Vor erneuter Montage müssen Sie die Schrumpfscheibe reinigen und schmieren. Schmieren der Schrumpfscheibe HINWEIS • Um eine einwandfreie Funktion der Schrumpfscheibe zu gewährleisten, müssen Sie die nachfolgenden Arbeitschritte sorgfältig ausführen. Sie dürfen nur dem an- gegebenen Schmiermittel vergleichbare Produkte einsetzen.
6.16.1 Allgemein Der Werkstoff der Maschinenwelle ist kundenseitig entsprechend der auftretenden Be- lastungen zu dimensionieren. Der Wellenwerkstoff sollte eine Mindeststreckgrenze von 320 N/mm² aufweisen. 6.16.2 Gewindegrößen / Anzugsdrehmomente SEW-EURODRIVE empfiehlt folgende Gewindegrößen und Anzugsdrehmomente: Empfohlene Gewindegröße • Gewindestange [2] Anzugsdrehmoment [Nm] •...
Seite 134
W 110x3x30x35x8f -0.078 X..130 30 14 111 109.4 86 52 3 M30 116.076 N 110x3x30x35x9H -0.139 W 120x3x30x38x8f -0.078 X..V140 30 14 121 119.4 101 62 3 M30 126.095 N 120x3x30x38x9H -0.138 W 130x3x30x42x8f -0.081 X..150 30 14 131 129.4...
Seite 135
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Vielkeilverzahnung /..V X.F.. ø X.K.. C1 C2 ø D25 ø D26 ø D28 ø D29 Dm FA R S6 DIN 5480 D.M.. X.T.. W 200x5x30x38x8f -0.088 X2K230 36 17 211 201 108 387.5 5 M36 210.158...
Seite 136
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Vielkeilverzahnung /..V Baugröße X170-320 HINWEIS • Im Lieferumfang enthalten sind: – Befestigungsschrauben [3] und Endplatte [4]. • Nicht im Lieferumfang enthalten sind: – Gewindestange [2], Mutter [5], Befestigungsschraube [6], Abdrückschraube [8]. ® 1. Tragen Sie etwas NOCO -Fluid auf die Maschinenwelle [1] im Bereich der Buchse [11] und der Vielkeilverzahnung auf.
Seite 137
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Vielkeilverzahnung /..V 3. Ziehen Sie die Maschinenwelle [1] mit der Mutter [5] an, bis die Schulter der Maschi- nenwelle und die Hohlwelle [7] aufeinandertreffen. 771696651 [1] Maschinenwelle [5] Mutter [7] Hohlwelle 4. Lösen Sie die Mutter [5]. Schrauben Sie die Gewindestange [2] heraus. 771752587 [2] Gewindestange [5] Mutter...
Seite 138
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Vielkeilverzahnung /..V 5. Sichern Sie die Maschinenwelle [1] mit der Befestigungsschraube [6]. Zusätzlich ist die Befestigungsschraube mit geeigneter Schraubensicherung zu sichern. Beachten Sie die Anzugsdrehmomente Kapitel "Gewindegrößen / Anzugsdrehmomente" (Seite 133). 771756683 [1] Maschinenwelle [6] Befestigungsschraube ACHTUNG! Durch unsachgemäße Montage der Schutzhaube entsteht Verletzungsgefahr durch...
Seite 139
Installation / Montage Abtriebswelle als Hohlwelle mit Vielkeilverzahnung /..V 6.16.5 Demontage des Getriebes von der Maschinenwelle ACHTUNG! Falsche Demontage des Getriebes von der Maschinenwelle kann zu Beschädigungen von Lagern und anderen Bauteilen führen. Mögliche Sachschäden. • Sie dürfen bei der Demontage ausschließlich an der Hohlwelle abstützen. Beach- ten Sie, dass ein Abstützen an anderen Getriebeteilen zu Beschädigungen führen kann.
Installation / Montage Drehrichtung ändern 6.17 Drehrichtung ändern 6.17.1 Hinweise zur Montage WARNUNG! Quetschgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Antriebs und unter Last ste- hende Wellen bzw. Antriebsstrang. Tod oder schwere Verletzungen. • Schalten Sie vor Beginn der Arbeiten den Motor spannungslos. •...
Installation / Montage Drehrichtung ändern 6.17.3 Antriebe mit externer Rücklaufsperre 1. Lassen Sie das Öl aus dem Getriebe, bis der Ölstand unter der Lagerbohrung der Rücklaufsperre ist. Beachten Sie das "Kapitel Hinweise zur Montage" (Seite 140). 2. Lösen Sie die Befestigungsschrauben [1] der Rücklaufsperre und nehmen Sie den Verschlussdeckel [2] ab.
Seite 142
Installation / Montage Drehrichtung ändern 8. Ändern Sie den Drehrichtungspfeil auf dem Getriebegehäuse. 9. Befüllen Sie das Getriebe wieder mit Öl und prüfen Sie den Ölstand. 10.Prüfen Sie nach der Montage, ob die Rücklaufsperre ruhig läuft. Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Becherwerksantriebe...
Installation / Montage Drehrichtung ändern 6.17.4 Antriebe mit externer Rücklaufsperre und Drehmomentbegrenzung 1. Lassen Sie das Öl aus dem Getriebe, bis der Ölstand unter der Lagerbohrung der Rücklaufsperre ist. Beachten Sie das "Kapitel Hinweise zur Montage" (Seite 140). Beachten Sie zusätzlich die Betriebsanleitung des Herstellers der Rücklaufsperre. 2.
Seite 144
Installation / Montage Drehrichtung ändern 6. Kontrollieren Sie, ob der Dichtring [6] richtig in der Nut liegt. Montieren Sie das Ge- häuse [2] wieder mit den Befestigungsschrauben [1]. Drehen Sie bei der Montage das Gehäuse [2] leicht in Freilaufrichtung, es lässt sich dann leichter über die Klemmkörper schieben.
Installation / Montage Drehrichtung ändern 6.17.5 Antriebe mit Überholkupplung 1626311947 1. Lassen Sie das Öl aus dem Hilfsantriebsadapter ab. Beachten Sie das "Kapitel Hin- weise zur Montage" (Seite 140). 2. Lösen Sie die Verbindungsschrauben [2] zwischen Hilfsantrieb [3] und Hilfsan- triebsadapter [1] und nehmen Sie den Hilfsantrieb [3] mit der Überholkupplung [4] ab.
Installation / Montage Drehmomentstütze /T 5. Fixieren Sie den Innenring [6] mit dem Sicherungsring [5] auf der Welle. 6. Montieren Sie den Hilfsantrieb [3] mit den Befestigungsschrauben [2] wieder an den Hilfsantriebsadapter [1]. Drehen Sie bei der Montage den Hilfsantrieb [3] wenn mög- lich leicht in Freilaufrichtung, der Außenring der Überholkupplung [4] lässt sich dann leichter über die Klemmkörper schieben.
Seite 147
Installation / Montage Drehmomentstütze /T 1. Um die Biegemomente auf die Maschinenwelle möglichst gering zu halten, montie- ren Sie die Drehmomentstütze [1] immer auf der Seite der angetriebenen Maschine. Die Drehmomentstütze [1] kann oben oder unten am Getriebe montiert werden. 9007199613871883 2.
Seite 148
Installation / Montage Drehmomentstütze /T Ø min. = Ø 1154061707 Gabelkopf mit Bolzen Gewindebolzen mit Muttern Gelenkkopf 3. Ziehen Sie die Muttern nach dem Ausrichten mit den Drehmomenten gemäß der nachfolgenden Tabelle an. Sichern Sie diese mit einer geeigneten Schraubensiche- ®...
Installation / Montage Kupplungen 6.19 Kupplungen HINWEIS zum Explosionsschutz • Die Kupplungen müssen für den Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen ge- kennzeichnet sein. • Beachten Sie außerdem die besonderen Betriebsanleitungen der jeweiligen Kupp- lungshersteller. 6.19.1 Montagetoleranzen Führen Sie bei der Montage von Kupplungen folgenden Ausgleich gemäß den Angaben des Kupplungsherstellers durch.
Seite 150
Installation / Montage Kupplungen Die nachfolgende Tabelle zeigt verschiedene Methoden zur Messung der verschie- denen Toleranzen. Messmittel Winkelversatz Achsversatz Fühlerlehre Diese Messmethode liefert nur dann ein genaues Ergeb- Die Abbildung zeigt das Ausmessen des Achsversatzes mit nis, wenn die Abweichung der Kupplungsstirnflächen einem Abrichtlineal.
1. Maximales Motorgewicht abhängig von Getriebeausführung und Befestigungsart HINWEIS • Die folgendenTabellen sind nur gültig für stationäre Applikationen. Bei mobilen An- wendungen (z. B. Fahrantriebe) halten Sie Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. • Bei abweichender Raumlage / Montagefläche halten Sie Rücksprache mit SEW- EURODRIVE.
364 - 405 315S-L 444 - 449 1450 2000 2500 Wird der Schwerpunktabstand X vergrößert, muss das maximal zulässige Gewicht G linear reduziert werden. G kann nicht erhöht werden, wenn der Schwerpunktabstand verringert wird. Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Becherwerksantriebe...
Installation / Montage Motoradapter /MA 6.20.2 Klauenkupplung HINWEIS Beachten Sie die Betriebsanleitungen der jeweiligen Kupplungshersteller. ® ROTEX -Kupplung 5816894987 1. Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Hinweise zur Installation / Montage" (Seite 68). 2. Montieren Sie die Naben [1], [2] auf die Wellen der An- und Abtriebsseite [3], [4]. •...
Seite 154
Installation / Montage Motoradapter /MA In der nachfolgenden Tabelle finden Sie das Maß E. 5815628427 Montagemaße Feststellschraube Kupplungsgröße Anzugsdrehmoment [mm] [mm] [mm] [Nm] 10.5 5. Sichern Sie die Naben durch Anziehen der Gewindestifte [5]. Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Becherwerksantriebe...
Seite 155
Installation / Montage Motoradapter /MA Verlagerungen – Ausrichten der Kupplung ACHTUNG! Durch unsachgemäße Montage der Kupplung kann diese beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Um eine lange Lebensdauer der Kupplung sicherzustellen, müssen die Wellenen- den genau ausgerichtet werden. Halten Sie unbedingt die vorgegebenen Verlage- rungswerte im nachfolgenden Kapitel ein.
Seite 156
Installation / Montage Motoradapter /MA Beispiel für die angegebenen Verlagerungskombinationen (siehe Diagramm): Beispiel 1: Beispiel 2: ∆K = 30 % ∆K = 60 % ∆K = 70 % ∆K = 40 % < ΔK ΔK ΔK 100 % gesamt 100% 20% 30% 40% 50% 60% 70% 80% 90% 100% Radialversatz ΔK 5989508747...
6.20.3 Anbau des Motors an den Motoradapter 1. Reinigen Sie die Motorwelle und Flanschflächen von Motor und Motoradapter. Diese müssen trocken und fettfrei sein! • HINWEIS! Zur Vermeidung von Passungsrost empfiehlt SEW-EURODRIVE, vor ® Montage der Kupplungshälfte, NOCO -Fluid auf die Motorwelle aufzutragen.
Installation / Montage Keilriementriebe /VBD 6.21 Keilriementriebe /VBD HINWEIS zum Explosionsschutz Der Einsatz eines Keilriementriebes ist nach Rücksprache mit SEW-EURODRIVE zu- lässig. Für den Fall, dass Riemenscheiben, Riemen und Abdeckhauben nicht zum Lieferum- fang gehören, muss Folgendes beachtet werden: Es dürfen nur Riemen mit ausreichendem elektrischem Ableitwiderstand (< 10 Ω)
Seite 159
Installation / Montage Keilriementriebe /VBD 3. Befestigen Sie die Riemenschutzhaube [3] an den dafür vorgesehenen Halterungen. Beachten Sie dabei den zum Auflegen und Spannen der Riemen benötigten Verstell- weg, sowie die gewünschte Öffnungsrichtung der Haube. 9007200277402251 Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Becherwerksantriebe...
Seite 160
Installation / Montage Keilriementriebe /VBD 4. Montieren Sie die mit Taper-Buchsen komplettierten Riemenscheiben [6] auf die Ge- triebe- und Motorwelle [4]. Die Schrauben der Taper-Buchsen sind leicht zu schmie- ren, nicht belegte Bohrungen gegen Verschmutzung mit Fett zu befüllen. Ziehen Sie die Spannschrauben der Taper-Buchsen [5] gleichmäßig an.
Seite 161
Anziehen der Taper-Buchsen mittels eines Richtlineals [9] oder eines geeigneten Ausrichtgeräts. Den maximal zulässigen Fluchtungsfehler entnehmen Sie nachfolgender Tabelle. Scheibendurchmesser D [mm] Maximal zulässiger Abstand X Für andere Scheibendurchmesser sind die Zwischenwerte für X zu inter- polieren. Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Becherwerksantriebe...
Seite 162
Installation / Montage Keilriementriebe /VBD 6. Legen Sie die Keilriemen [8] auf die Riemenscheiben auf und spannen diese durch Justieren der Grundplatte an den Gewindestangen [9] vor. • ACHTUNG! Den Keilriemen grundsätzlich ohne Gewalt montieren. Mögliche Sachschäden. – Montage mittels Schraubendreher etc. verursacht äußere und innere Beschä- digungen des Keilriemens.
Seite 163
HINWEIS Die Angaben und Werte in der nachfolgenden Tabelle gelten nur bei Verwendung der von SEW-EURODRIVE eingesetzten Keilriemen. Bei Einsatz von Keilriemen anderer Hersteller ist der Betreiber selbst dafür verantwortlich, die erforderliche Riemenspan- nung zu ermitteln und die zulässigen Biegemomente nicht zu überschreiten.
Installation / Montage Fundamentrahmen /BF 6.22 Fundamentrahmen /BF Beachten Sie folgende Hinweise: • Die Unterkonstruktion der Fußbefestigung muss ausreichend dimensioniert und starr sein. • Der Fundamentrahmen darf nur an den dafür vorgesehenen Befestigungsstellen auf dem Getriebefundament verschraubt sein. Ein Verspannen des Fundamentrahmens ist dabei auszuschließen (Gefahr von Getriebe- und Kupplungsschäden).
Installation / Montage Wasserkühldeckel /CCV 6.25 Wasserkühldeckel /CCV HINWEIS zum Explosionsschutz Der Einsatz eines Wasserkühldeckels ist nur in Verbindung mit einer Temperaturüber- wachung am Getriebe möglich. 6.25.1 Hinweise zum Anschluss / Montage HINWEIS zum Explosionsschutz Achten Sie beim Anschluss an den Kühlkreislauf auf eine ATEX-konforme Anbindung. Sollten Anschlüsse verwendet werden, die eine endliche Lebensdauer besitzen (z.
Seite 171
Wärmetauschers in hohem Maße von der Qualität und den Inhaltsstoffen des Kühlmediums abhängen. • Beachten Sie, dass bei Verwendung von See- und Brackwasser Sondermaß- nahmen erforderlich sind. Halten Sie Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Zugelassene Kühlmedien • Das zugelassene Kühlmedium ist reines Wasser. Die Verwendung von Kühlwasser- zusätzen z.
Installation / Montage Wasserkühlpatrone /CCT 6.26 Wasserkühlpatrone /CCT HINWEIS zum Explosionsschutz Der Einsatz der Wasserkühlpatrone ist nur in Verbindung mit einer Temperaturüber- wachung am Getriebe möglich. 6.26.1 Hinweise zum Anschluss / Montage HINWEIS zum Explosionsschutz Achten Sie beim Anschluss an den Kühlkreislauf auf eine ATEX-konforme Anbindung. Sollten Anschlüsse verwendet werden, die eine endliche Lebensdauer besitzen (z.
Seite 173
Installation / Montage Wasserkühlpatrone /CCT • Schließen Sie bei Getrieben mit 2 Wasserkühlpatronen, den Kühlkreislauf parallel an, siehe folgende Abbildung. 370075915 Vorlauf (Zufluss Kaltwasser) Rücklauf (Abfluss Warmwasser) Um die ordnungsgemäße Funktion in unterschiedlichen Systemen sicherzustellen, kön- nen folgende Maßnahmen getroffen werden: •...
6.26.3 Anforderungen an die Wasserqualität HINWEIS Beachten Sie, dass bei Verwendung von See- und Brackwasser Sondermaßnahmen erforderlich sind. Halten Sie Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Die nachfolgenden Angaben zu Anforderungen an die Wasserqualität sind Empfeh- lungen. In Ausnahmefällen kann es aufgrund bestimmter Konzentrationen von Inhalts- stoffen zu unvorhergesehenen Reaktionen kommen.
Seite 175
Installation / Montage Wasserkühlpatrone /CCT Kühlwasserbeur- Die folgende Tabelle gibt eine Übersicht über die Beständigkeit von Kupferrohren ge- teilung nach genüber Wasserinhaltsstoffen in Nichttrinkwässern. Inhaltsstoffen Bewertung Beurteilungskriterium Ungefähre Konzentration [mg/l] CuNi10Fe1Mn < 6 pH-Wert 6 bis 9 > 9 to 1000 Chlorid >...
Seite 176
Installation / Montage Wasserkühlpatrone /CCT Kühlwasserarten / Besonderheiten Beachten Sie folgende Bedingungen: Industriewässer • In der Regel unaufbereitetes Wasser (kein Trinkwasser) • Weist oft starke Verunreinigungen auf • Zur Beurteilung ist eine Wasseranalyse notwendig • Kupfer, Messing und Stahl weisen gute Beständigkeit gegen Industriewässer auf Bach- und Flusswasser •...
Installation / Montage Öl-Wasser-Kühler bei Tauchschmierung /OWC 6.27 Öl-Wasser-Kühler bei Tauchschmierung /OWC HINWEIS Lesen Sie zuerst das Dokument Zusatz zur Betriebsanleitung "Öl-Wasser-Kühler mit Motorpumpe bei Tauchschmierung /OWC" dieses beinhaltet die Herstellerdokumen- tation, bevor Sie mit der Installation / Montage beginnen. 6.28 Öl-Luft-Kühler bei Tauchschmierung /OAC HINWEIS Lesen Sie zuerst das Dokument Zusatz zur Betriebsanleitung "Öl-Luft-Kühler bei...
EURODRIVE erfolgen. Ohne vorherige Rücksprache erlischt die Gewährleistung HINWEIS zum Explosionsschutz • Der Einsatz einer Ölheizung ist nur nach Rücksprache mit SEW-EURODRIVE zu- lässig. Beachten Sie außerdem die gesonderte Betriebsanleitung des Herstellers. • Die Ölheizung darf nur in Verbindung mit einer richtig angeschlossenen Ölniveau- überwachung betrieben werden.
Installation / Montage Ölheizung /OH 6.31.2 Thermostat HINWEIS zum Explosionsschutz Beachten Sie die Betriebsanleitungen des Herstellers. 6.31.3 Ölniveauüberwachung HINWEIS zum Explosionsschutz • Beachten Sie die Betriebsanleitungen des Herstellers. • Bei zu niedrigem Ölstand muss der Antrieb und die Ölheizung ausgeschaltet wer- den.
Seite 180
Schmierstoffe nach Schmierstofftabelle (siehe Kapitel 9.2). Im Grenzfall muss die zu- lässige Temperatur des tatsächlich verwendeten Schmierstoffs überprüft werden. Be- achten Sie bei der Projektierung des Motors das erhöhte Anlaufmoment bei Nieder- temperatur. Halten Sie ggf. Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Synthetisches Öl Mindestzulässige Starttemperaturen für den Getriebeanlauf...
Installation / Montage Druckschalter /PS 6.32 Druckschalter /PS HINWEIS Alle Getriebe mit Druckschmierung sind zur Funktionsüberwachung mit einem Druck- schalter ausgerüstet. Der Druckschalter ist so anzuschließen und in die Anlage einzubauen, dass das Ge- triebe nur betrieben werden kann, wenn die Ölpumpe Druck aufbaut. Eine kurzzeitige Überbrückung während der Anlaufphase (maximal 10 sec.) ist dabei zulässig.
Installation / Montage Temperatursensor /PT100 6.33 Temperatursensor /PT100 6.33.1 Hinweis HINWEIS zum Explosionsschutz • Für eine eigensichere Verdrahtung muss der Temperatursensor mit einer Zener- barriere verwendet werden, deren Stromaufnahme einen korrekten Messbetrieb ermöglicht. • Die Zenerbarriere muss sich außerhalb des Ex-Bereichs befinden. •...
Seite 184
[1] [2] Anschluss Widerstandselement 6.33.4 Technische Daten • Ausführung mit Tauchhülse und wechselbarem Messeinsatz • Sensortoleranz [K] ± (0,3 + 0,005 x T), (entspricht DIN IEC 751 Klasse B), T = Öltemperatur [°C] • Steckverbinder: DIN EN 175301-803 PG9 (IP65) •...
Installation / Montage Temperatursensor /PT100 (metallische Ausführung) 6.34 Temperatursensor /PT100 (metallische Ausführung) HINWEIS zum Explosionsschutz • Für eine eigensichere Verdrahtung muss der Temperatursensor mit einer Zener- barriere verwendet werden, deren Stromaufnahme einen korrekten Messbetrieb ermöglicht. • Die Zenerbarriere muss sich außerhalb des Ex-Bereichs befinden. •...
Seite 186
-50 °C bis 400 °C Schutzrohrdurchmesser Ø 7 mm Einbaulänge 100 mm Prozessanschluss Verschraubung G1/2 Messeinsatz 1 x PT100 in Zweileiterschaltung Toleranzklasse nach DIN EN 60 751 Klasse B (Standard) 6.34.2 Elektrischer Anschluss Anschlussart Zweileiter Standardstecker Anschluss-Sockel [1] [2] Anschluss Widerstandselement...
Installation / Montage Temperaturschalter /NTB 6.35 Temperaturschalter /NTB 6.35.1 Hinweise HINWEIS zum Explosionsschutz • Der Temperaturschalter muss zusammen mit einem Trennschaltverstärker ver- wendet werden, der eigensichere Schaltvorgänge ermöglicht. Der Trennschaltver- stärker muss sich außerhalb des Ex-Bereichs befinden! • Der Trennschaltverstärker muss nach EN 60079-11 ausgeführt werden unter Be- achtung der Mindestzündenergie (Gasgruppe), für Stäube mindestens IIB.
Seite 188
Relais im Stromkreis anstelle einer direkten Verbindung durch den Tempe- raturschalter zu empfehlen. 366532491 [1] [3] Öffnerkontakt NC (ohne Unterdruck) Erdungsklemme 6.3 x 0.8 6.35.4 Technische Daten • Auslösetemperatur: 70 °C, 80 °C, 90 °C, 100 °C ± 5 °C •...
Installation / Montage Temperaturschalter /TSK 6.36 Temperaturschalter /TSK 6.36.1 Hinweise HINWEIS zum Explosionsschutz • Der Temperaturschalter muss zusammen mit einem Trennschaltverstärker ver- wendet werden, der eigensichere Schaltvorgänge ermöglicht. Der Trennschaltver- stärker muss sich außerhalb des Ex-Bereichs befinden! • Der Trennschaltverstärker muss nach EN 60079-11 ausgeführt werden unter Be- achtung der Mindestzündenergie (Gasgruppe), für Stäube mindestens IIB.
Installation / Montage Bremse 6.36.3 Elektrischer Anschluss Um eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion zu garantieren, ist der Ein- satz eines Relais im Stromkreis anstelle einer direkten Verbindung durch den Tempe- raturschalter zu empfehlen. TKS 40 °C TKÖ 90 °C 893878155 [1] [2] Schalter 40 °C Schließerkontakt [1] [3] Schalter 90 °C Öffnerkontakt...
Inbetriebnahme Hinweise zur Inbetriebnahme Inbetriebnahme Hinweise zur Inbetriebnahme WARNUNG! Gefahr der Zerstörung des Hilfsantriebs durch Überdrehzahl. Tod oder schwerste Körperverletzungen. • Halten Sie beim Wechseln der Drehrichtung unbedingt Rücksprache mit SEW- EURODRIVE. ACHTUNG! Durch unsachgemäße Inbetriebnahme kann das Getriebe beschädigt werden. Mögliche Sachschäden.
Inbetriebnahme Inbetriebnahme von Getrieben in explosionsgefährdeten Bereichen • Schützen Sie beim Einsatz eines Ölniveauglases zur Ölstandsüberwachung dieses gegen Beschädigung. • Vermeiden Sie bei allen Arbeiten am Getriebe unbedingt offenes Feuer oder Fun- kenbildung. • Stellen Sie sicher, dass das Getriebe geerdet ist. Elektrische Anbauteile wie Motor, Frequenzumrichter etc., müssen separat geerdet werden.
Inbetriebnahme Inbetriebnahmereihenfolge Inbetriebnahmereihenfolge ACHTUNG! Durch unsachgemäße Inbetriebnahme kann das Getriebe beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. Halten Sie die Inbetriebnahmereihenfolge unbedingt ein. Sie ist Voraussetzung für eine sichere Inbetriebnahme. Beachten Sie folgende Inbetriebnahmereihenfolge: 1. Inbetriebnahme Hilfsantrieb 2. Inbetriebnahme Drehzahl-Überwachung 3. Inbetriebnahme Hauptantrieb 7.3.1 Inbetriebnahme Hilfsantrieb Stellen Sie sicher, dass beim Antrieb über den Hilfsantrieb die Drehbewegung der An-...
Seite 194
Stufenschalter [1a] „10“ • Grobeinstellung mit Stufen- Schaltdrehzahl [1a] [1b] Potieinstellung [1b] „7“ schalter (1, 10, 100) Schaltdrehzahl = 10 x 7 = 70 Impulse/min • Feineinstellung mit Potiometer (Skala 5 ... 50) Definition der Schaltfunktion: • Über- oder Unterschreitung der...
Seite 195
Inbetriebnahme Inbetriebnahmereihenfolge Funktionsprüfung der Drehzahl- Überwachung 24 V = [1a] 508095755 1. Schalten Sie den Hilfsantrieb des Becherwerksantriebs ein. 2. Stellen Sie den Stufenschalter zur Einstellung der Schaltdrehzahl [1a] kurzfristig von Einstellung "10" auf "1" ein. Die Schaltdrehzahl wird dadurch von 70 auf 7 Im- pulse/min reduziert.
≥ 400 U/min erforderlich. Halten Sie deshalb bei variablen Antriebsdrehzahlen (z. B. bei umrichtergesteuerten Antrieben) oder bei Änderung der Antriebsdrehzahl eines bereits ausgelieferten Getriebes mit Wellenendpumpe unbedingt Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. • Beachten Sie, dass Getriebe mit Wellenendpumpe bei tieferen Umgebungstem- peraturen nur mit einer Ölheizung betrieben werden darf.
Inbetriebnahme Wasserkühldeckel /CCV Wasserkühldeckel /CCV ACHTUNG! Gefahr von Anlagenschäden durch Leistungsverlust. Mögliche Sachschäden. • Ein Leistungsverlust kann auf Kalkablagerungen auf der Rohrinnenseite zurückzu- führen sein. Lesen Sie dazu das Kapitel "Inspektion / Wartung". ACHTUNG! Gefahr des Sachschadens an Bauteilen durch aggressive Kühlmedien wie See- oder Brackwasser.
Inbetriebnahme Wasserkühlpatrone /CCT Wasserkühlpatrone /CCT ACHTUNG! Gefahr von Anlagenschäden durch Leistungsverlust. Mögliche Sachschäden. • Ein Leistungsverlust kann auf Kalkablagerungen auf der Rohrinnenseite zurückzu- führen sein. Lesen Sie dazu das Kapitel "Inspektion / Wartung". ACHTUNG! Gefahr des Sachschadens an Bauteilen durch aggressive Kühlmedien wie See- oder Brackwasser.
Inbetriebnahme Öl-Wasser-Kühler mit Motorpumpe bei Tauchschmierung /OWC Öl-Wasser-Kühler mit Motorpumpe bei Tauchschmierung /OWC HINWEIS Lesen Sie zuerst das Dokument Zusatz zur Betriebsanleitung "Öl-Wasser-Kühler mit Motorpumpe bei Tauchschmierung /OWC" dieses beinhaltet die Herstellerdokumen- tation, bevor Sie mit der Installation / Montage beginnen. Öl-Luft-Kühler mit Motorpumpe bei Tauchschmierung /OAC HINWEIS Lesen Sie zuerst das Dokument Zusatz zur Betriebsanleitung "Öl-Luft-Kühler mit Mo-...
Inbetriebnahme Ölheizung /OH 7.12 Ölheizung /OH HINWEIS Lesen Sie zuerst die Herstellerdokumentation der Ölheizung und der Ölniveauüber- wachung, bevor Sie mit der Inbetriebnahme beginnen. 7.13 Rücklaufsperre /BS HINWEIS zum Explosionsschutz Ein regulärer Betrieb der Rücklaufsperre unterhalb der Abhebedrehzahl ist nicht zu- lässig, außer beim zeitlich begrenzten Anfahr- und Abbremsvorgang sowie im Hilfsan- triebsmodus.
Inbetriebnahme Drehmomentbegrenzte Rücklaufsperre 7.14 Drehmomentbegrenzte Rücklaufsperre ACHTUNG! Aus Sicherheitsgründen darf eine Veränderung des Rutschdrehmomentes auf keinen Fall vorgenommen werden. Mögliche Sachschäden. • Es besteht die Gefahr, dass die Last nach dem Abschalten des Motors nicht sicher in ihrer Lage gehalten wird und beschleunigt zurückdrehen kann. ACHTUNG! Der Betrieb in Sperr-Richtung kann zur Zerstörung der Rücklaufsperre führen.
7.17.1 Innenkonservierung • Im Neuzustand oder nach kurzer Betriebsdauer des Getriebes: • SEW-EURODRIVE empfiehlt zur Innenkonservierung des Getriebes die VCI- Konservierungsmethode. • Geben Sie hierzu dem Getriebeinnenraum die erforderliche Menge VCI-Kor- rosionsschutzmittel zu (z. B. Anticorit VCI UNI IP-40 von FUCHS LUB- RITECH, www.fuchs-lubritech.com).
Getriebe außer Betrieb setzen / Getriebekonservierung HINWEIS Bei Getrieben mit berührungslosen Dichtungssystemen halten Sie Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Bei Getrieben ohne berührungslose Dichtungssysteme kann die Innenkonservierung alternativ auch mit der auf dem Typenschild angegebenen Ölsorte ausgeführt werden. Das Getriebe muss in diesem Fall vollständig mit sauberem Öl gefüllt werden. Erset- zen Sie hierzu den Entlüftungsfilter durch eine Verschluss-Schraube und füllen das Öl...
Inspektion / Wartung Vorarbeiten zu Inspektions- und Wartungsarbeiten Inspektion / Wartung Vorarbeiten zu Inspektions- und Wartungsarbeiten Bevor Sie mit den Inspektions- und Wartungsarbeiten beginnen, beachten Sie folgende Hinweise: WARNUNG! Quetschgefahr durch unbeabsichtigtes Anlaufen des Antriebs. Tod oder schwere Verletzungen. • Schalten Sie vor Beginn der Arbeiten den Motor spannungslos.
Seite 205
Wenn Sie den Getriebedeckel entfernen, müssen Sie neuen Dichtstoff auf die Dicht- flächen auftragen. Ansonsten ist die Dichtheit des Getriebes nicht gewährleistet! Hal- ten Sie in diesem Fall Rücksprache mit SEW-EURODRIVE! • Verhindern Sie bei Wartungs- und Inspektionsarbeiten das Eindringen von Fremd- körpern in das Getriebe.
Besonders bei Betrieb unterhalb der Abhebedrehzahl kann in der Rücklaufsperre Verschleiß auftreten. Halten Sie deshalb zur Festlegung der Wartungsintervalle bitte Rück- Unterschiedlich (abhängig von äuße- sprache mit SEW-EURODRIVE bei: ren Einflüssen) – Drehzahlen an der Antriebswelle < 950 1/min –...
30000 25000 20000 CLP HC 15000 10000 5000 [°C] [1] Betriebsstunden [2] Ölbad-Dauertemperatur [A] Durchschnittswert je Ölart bei 70 °C HINWEIS SEW-EURODRIVE empfiehlt zur Optimierung der Schmierstoffwechselintervalle eine regelmäßige Analyse des Getriebeöls (Seite 213). Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Becherwerksantriebe...
Inspektion / Wartung Ölstand prüfen am Kegelstirnradgetriebe Ölstand prüfen am Kegelstirnradgetriebe 8.4.1 Allgemeine Hinweise Beachten Sie folgende Hinweise: ACHTUNG! Durch unsachgemäße Prüfung des Ölstands kann das Getriebe beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Prüfen Sie den Ölstand nur bei abgekühltem Getriebe im Stillstand. •...
Seite 209
Inspektion / Wartung Ölstand prüfen am Kegelstirnradgetriebe Ölniveauglas 1. Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Vorarbeiten zu Inspektions- und Wartungsar- beiten" (Seite 204). 2. Prüfen Sie den Ölstand gemäß folgendem Bild. 460483724 [1] der Ölstand muss in diesem Bereich liegen 3.
Inspektion / Wartung Ölstand prüfen am Kegelstirnradgetriebe 8.4.3 Vorgehensweise bei fixen und variablen Schwenkraumlagen Beachten Sie die Angaben auf dem Typenschild und in den Auftragsunterlagen. Fixe Schwenkraumlagen Vorgehensweise Prüfen Sie den Ölstand in der fixen Endposition. Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Standardmäßige Vorgehensweise"...
Seite 211
Inspektion / Wartung Ölstand prüfen am Kegelstirnradgetriebe Kombination von fixen und variablen Schwenkraumlagen Vorgehensweise Bei der Kombination von fixer und variabler Schwenkraumlage beachten Sie fol- gende Vorgehensweise. Bevor Sie bei Getrieben mit variabler / fixer Schwenkraumlage den Ölstand prüfen, müssen Sie das Getriebe in die Raumlage bringen, die in den Auftragsunterlagen defi- niert wurde.
Seite 212
Inspektion / Wartung Ölstand prüfen am Kegelstirnradgetriebe Hinweisschild Beachten Sie das zusätzliche Hinweisschild am Getriebe. Prüfen Sie den Ölstand in der auf dem Typenschild angegebenen Kontrollraumlage. Anbei beispielhaft das Hinweisschild für die Kontrollraumlage 30° 01.1234567812.0001.06 M1-M5 [30°] 1897 737 5 5689445387 Anbei beispielhaft das Hinweisschild für die Kontrollraumlage 20/30°...
Inspektion / Wartung Ölbeschaffenheit überprüfen Ölbeschaffenheit überprüfen 1. Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Vorarbeiten zu Inspektions- / Wartungsar- beiten" (Seite 204). 2. Ermitteln Sie den Ölablass und stellen Sie ein Gefäß darunter. 3. Öffnen Sie den Ölablass langsam und entnehmen Sie etwas Öl. 4.
Inspektion / Wartung Öl wechseln am Kegelstirnradgetriebe und Hilfsantriebsadapter Öl wechseln am Kegelstirnradgetriebe und Hilfsantriebsadapter 8.6.1 Hinweise ACHTUNG! Durch unsachgemäßen Ölwechsel kann das Getriebe beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Beachten Sie folgende Hinweise. • Führen Sie den Ölwechsel schnell nach dem Abschalten des Getriebes durch, damit vermeiden Sie das Absetzen von Feststoffen.
Inspektion / Wartung Öl wechseln am Kegelstirnradgetriebe und Hilfsantriebsadapter 8.6.2 Vorgehensweise 9007199764450187 [1] Ölablass-Schraube Kegelstirnradgetriebe [2] Ölablass-Schraube Hilfsantriebsadapter [3] Öleinfüllschraube Kegelstirnradgetriebe [4] Öleinfüllschraube Hilfsantriebsadapter 1. Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Vorarbeiten zu Inspektions- und Wartungsar- beiten" (Seite 204). 2. Stellen Sie ein Gefäß unter die Ölablass-Schraube [1/2] des Kegelstirnradgetriebes und des Hilfsantriebsadapters.
Seite 216
Inspektion / Wartung Öl wechseln am Kegelstirnradgetriebe und Hilfsantriebsadapter Hilfsantriebsadapter "Leere Becher" "Volle Becher" Baugröße X3K.. ltr. ltr. X3K200 / 210 X3K220 / 230 X3K240 / 250 X3K260 / 270 X3K280 • Verwenden Sie bei der Ölbefüllung einen Einfüllfilter (Filterfeinheit max. 25 µm). 7.
Inspektion / Wartung Entlüftung überprüfen und reinigen Entlüftung überprüfen und reinigen ACHTUNG! Durch unsachgemäßes Reinigen der Entlüftung kann das Getriebe beschädigt wer- den. Mögliche Sachschäden. • Verhindern Sie bei den nachfolgenden Arbeiten das Eindringen von Fremdkörpern in das Getriebe. 1. Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Vorarbeiten zu Inspektions- und Wartungsar- beiten"...
Inspektion / Wartung Motorpumpe /ONP Motorpumpe /ONP HINWEIS • Lesen Sie zuerst das Dokument Zusatz zur Betriebsanleitung "Motorpumpe ONP" dieses beinhaltet die Herstellerdokumentation, bevor Sie mit der Inspektion / War- tung beginnen. • Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Vorarbeiten zu Inspektions- und Wartungs- arbeiten"...
Gefahr der Zerstörung von Komponenten des Wasserkühldeckels. Mögliche Sachschäden. • Um Schäden durch falsche Behandlung der funktionalen Komponenten auszu- schließen, wenden Sie sich vor der Verwendung anderer vergleichbarer aggres- siver Reinigungsmittel grundsätzlich an SEW-EURODRIVE. ACHTUNG! Kontaminationsgefahr durch abgelassene Medien. Mögliche Sachschäden. •...
Inspektion / Wartung Wasserkühldeckel /CCV 5. Kontrollieren Sie den Wasserkühldeckel auf Ablagerungen. Reinigen Sie leichte Verschmutzungen am Wasserkühldeckel mit geeignetem Reini- gungsmittel. Bei besonders starken Verschmutzungen ersetzen Sie den Wasserkühldeckel durch einen neuen. Halten Sie Rücksprache mit SEW- EURODRIVE. 6. Setzen Sie den Wasserkühldeckel ins Getriebegehäuse ein. ®...
8.12 Wasserkühlpatrone /CCT HINWEIS Eine Reparatur an den Rohrbündeln der Wasserkühlpatrone ist nur im Notfall durch- zuführen. Halten Sie dazu Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Analysieren und tei- len Sie Ausfallerscheinungen mit. 8.12.1 Wartungsintervalle Die Standzeit der Wasserkühlpatrone hängt in hohem Maß von der Qualität der Medien und deren Inhaltsstoffen ab.
Gefahr der Zerstörung von Komponenten der Wasserkühlpatrone. Mögliche Sachschäden. • Um Schäden durch falsche Behandlung der Wasserkühlpatrone auszuschließen, wenden Sie sich vor der Verwendung anderer vergleichbarer aggressiver Reini- gungsmittel grundsätzlich an SEW-EURODRIVE. ACHTUNG! Verschmutzungsgefahr des Mediums. Mögliche Sachschäden. • Erfahrungsgemäß ist eine rückstandslose Entfernung des Reinigungsmittels nicht möglich.
Seite 223
Borsten verwenden, damit die Oberfläche der Rohrwandungen nicht zerkratzt wird. • Zum Entfernen von Kalkablagerungen durch andere Reinigungsmittel ist eine Rück- sprache mit SEW-EURODRIVE notwendig. • Stellen Sie nach Abschluss der Reinigungsarbeiten sicher, dass alle Reinigungsmit- tel möglichst rückstandslos von den Rohren entfernt wurden, bevor die Wasserkühl- patrone wieder in Betrieb genommen wird.
Inspektion / Wartung Öl-Wasser-Kühler bei Tauchschmierung /OWC 8.13 Öl-Wasser-Kühler bei Tauchschmierung /OWC HINWEIS • Lesen Sie zuerst das Dokument Zusatz zur Betriebsanleitung "Öl-Wasser-Kühler bei Tauchschmierung /OWC" dieses beinhaltet die Herstellerdokumentation, bevor Sie mit der Inspektion / Wartung beginnen. • Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Vorarbeiten zu Inspektions- und Wartungs- arbeiten"...
Inspektion / Wartung Ölheizung /OH 8.17 Ölheizung /OH WARNUNG! Gefahr durch Stromschlag! Tod oder schwere Körperverletzungen! • Schalten Sie vor Beginn der Arbeiten die Ölheizung spannungslos. • Sichern Sie die Ölheizung gegen unbeabsichtigtes Einschalten. HINWEIS zum Explosionsschutz Achten Sie unbedingt darauf, dass der Heizwiderstand abgeschaltet ist, bevor Sie das Öl ablassen.
Durch unsachgemäße Wartung der Rücklaufsperre kann das Getriebe beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • Firma RINGSPANN GmbH schreibt vor, wenn der Abstand „X“ gleich oder kleiner als 0,8 mm ist, ist eine einwandfreie Funktion des Drehmomentbegrenzers nicht gewährleistet. Halten Sie Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Becherwerksantriebe...
Seite 227
Beachten Sie die Hinweise im Kapitel "Vorarbeiten zu Inspektions- und Wartungsar- beiten" (Seite 204). Prüfen Sie den Belagverschleiß, indem Sie das Kontrollmaß „X“ zwischen dem fest- stehenden Rücklaufsperrenflansch [1] und der unteren Kante der eingedrehten Nut des Gehäuses [2] der Rücklaufsperre messen. Der Abstand darf 0,8 mm nicht unterschrei- ten.
Die zu verwendende Ölviskosität und Ölart (mineralisch / synthetisch) wird von SEW- EURODRIVE auftragsspezifisch festgelegt und in der Auftragsbestätigung sowie auf dem Typenschild des Getriebes vermerkt. Ein Abweichen davon macht eine Rücksprache mit SEW-EURODRIVE unbedingt erforderlich. Diese Schmierstoffempfehlung stellt keine Freigabe im Sinne einer Garantie für die Qualität des vom jeweiligen Lieferanten angelieferten Schmierstoffs dar.
Halten Sie bei extremen Bedingungen z. B. Kälte, Hitze oder Veränderung der Be- triebsbedingungen seit der Projektierung Rücksprache mit SEW-EURODRIVE. Die Schmierstofftabelle zeigt die zugelassenen Schmierstoffe für die Industriegetriebe von SEW-EURODRIVE. Bitte beachten Sie die verwendeten Abkürzungen, Bedeutung der Schattierung und Hinweise. CLP = Mineralöl CLP HC = synthetische Polyalphaolefine E = Esteröl (Wassergefährdungsklasse WGK 1)
Seite 230
Schmierstoffe Schmierstofftabelle Montage- und Betriebsanleitung – Explosionsgeschützte Becherwerksantriebe...
Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen Schmierstoff-Füllmengen ACHTUNG! Durch falsches Einfüllen der Schmierstoff-Füllmenge kann das Getriebe beschädigt werden. Mögliche Sachschäden. • In dem Hilfsantriebsadapter sind bei Ausführung "Leere Becher" oder "Volle Be- cher" unterschiedliche Ölmengen einzufüllen. Beachten Sie die Angaben in der nachfolgenden Tabelle. •...
Seite 232
Schmierstoffe Schmierstoff-Füllmengen 9.3.2 Hilfsantrieb Die folgende Tabelle zeigt die Schmierstoff-Füllmengen für den Hilfsantrieb. Hilfsantrieb "Leere Becher" Hilfsantrieb "Volle Becher" Getriebe Füllmenge Füllmenge [ltr.] [ltr.] X3K.100 KF37 KF57 3.15 X3K.110 KF37 KF57 3.15 X3K.120 KF47 KF77 X3K.130 KF47 KF77 X3K.140 KF57 3.15 KF77 X3K.150...
Schmierstoffe Dichtungsfette / Wälzlagerfette Dichtungsfette / Wälzlagerfette Die Tabelle zeigt die von SEW-EURODRIVE empfohlenen Schmierfette für die Betrieb- stemperatur von –40 °C bis 100 °C. Hersteller Fette Gruppe Fuchs Renolit CX TOM 15 OEM Energrease LS-EP 2 Castrol Longtime PD 2...
• Das Trennen von Antrieb und Motor sowie Reparaturen an SEW-Antrieben ist nur durch qualifiziertes Fachpersonal gestattet. • Halten Sie Rücksprache mit dem Kundendienst von SEW-EURODRIVE. 10.2 Kundendienst Sollten Sie die Hilfe unseres Kundendienstes benötigen, bitten wir um folgende Angaben: •...
Seite 236
Betriebsstörungen / Abhilfe Mögliche Störungen / Abhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe • Schrauben am jeweiligen Deckel nach- Öl tritt aus • Dichtung am Montage- / Ge- ziehen und Getriebe beobachten. Tritt • am Montagedeckel triebe- / Lagerdeckel / Montage- weiter Öl aus: Kundendienst anrufen •...
Seite 237
Drehmomentbegrenzer zu einer ungewöhnlichen Wärme- Reibungsbeläge mit entwicklung und zu Belagver- • Senden Sie den Drehmomentbegrenzer Verschleißmarke "X" schleiß führen. Die Wärmeent- zum Überholen zu RINGSPANN GmbH unter 0,8 mm wicklung kann zu einer Zerstö- rung des Belages führen. Beim...
Atex-Richtlinie 94/9/EG angewandte harmonisierte Normen: EN 13463-1:2009 EN 13463-5:2003 EN 13463-8:2003 EN 60079-11:2007 EN 60529:2000 SEW-EURODRIVE hinterlegt die gemäß 94/9/EG, Anhang VIII geforderten Unterlagen bei benannter Stelle: FSA GmbH, EU-Kenn-Nummer: 0588 Bruchsal 06.11.13 Johann Soder Datum Geschäftsführer Technik a) b) a) Bevollmächtigter zur Ausstellung dieser Erklärung im Namen des Herstellers...
Seite 240
Konformitätserklärung EG-Konformitätserklärung 900670310 SEW EURODRIVE GmbH & Co KG Ernst-Blickle-Straße 42, D-76646 Bruchsal erklärt in alleiniger Verantwortung die Konformität der folgenden Produkte Industriegetriebe der Baureihe X100-X320 in der Ausführung G, D oder GD Kategorie nach Atex-Richtlinie 94/9/EG angewandte harmonisierte Normen: EN 13463-1:2009 EN 60079-11:2007 EN 60529:2000...
Seite 241
Atex-Richtlinie 94/9/EG angewandte harmonisierte Normen: EN 13463-1:2009 EN 13463-5:2003 EN 13463-8:2003 EN 60529:2000 EN 1710:2008 SEW-EURODRIVE hinterlegt die gemäß 94/9/EG, Anhang VIII geforderten Unterlagen bei benannter Stelle: FSA GmbH, EU-Kenn-Nummer: 0588 Bruchsal 11.11.13 Johann Soder Datum Geschäftsführer Technik a) b) a) Bevollmächtigter zur Ausstellung dieser Erklärung im Namen des Herstellers...
Adressenliste Adressenliste Deutschland Hauptverwaltung Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0 Fertigungswerk Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970 Vertrieb D-76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de Postfachadresse sew@sew-eurodrive.de Postfach 3023 • D-76642 Bruchsal Fertigungswerk / Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel.
Seite 243
Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21 (B1619IEA) Centro Industrial Garín sewar@sew-eurodrive.com.ar Prov. de Buenos Aires http://www.sew-eurodrive.com.ar Australien Montagewerke Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 3 9933-1000 Vertrieb 27 Beverage Drive Fax +61 3 9933-1003 Service Tullamarine, Victoria 3043 http://www.sew-eurodrive.com.au enquires@sew-eurodrive.com.au Sydney SEW-EURODRIVE PTY.
Seite 244
LAMPA ventas@sew-eurodrive.cl RCH-Santiago de Chile Postfachadresse Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile China Fertigungswerk Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612 Montagewerk No. 46, 7th Avenue, TEDA Fax +86 22 25323273 Vertrieb Tianjin 300457 info@sew-eurodrive.cn Service http://www.sew-eurodrive.cn...
Seite 245
ALAS-KUUL AS Tel. +372 6593230 Reti tee 4 Fax +372 6593231 EE-75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa veiko.soots@alas-kuul.ee Finnland Montagewerk Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300 Vertrieb Vesimäentie 4 Fax +358 3 780-6211 Service FIN-15860 Hollola 2 http://www.sew-eurodrive.fi sew@sew.fi...
Seite 246
Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512 58858 Holon http://www.liraz-handasa.co.il office@liraz-handasa.co.il Italien Montagewerk Solaro SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Tel. +39 02 96 9801 Vertrieb Via Bernini,14 Fax +39 02 96 980 999 Service I-20020 Solaro (Milano) http://www.sew-eurodrive.it sewit@sew-eurodrive.it...
Seite 247
Fax +254 20 6537096 Commercial Street info@barico.co.ke Industrial Area P.O.BOX 52217 - 00200 Nairobi Kolumbien Montagewerk Bogota SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Tel. +57 1 54750-50 Vertrieb Calle 22 No. 132-60 Fax +57 1 54750-44 Service Bodega 6, Manzana B http://www.sew-eurodrive.com.co Santafé de Bogotá...
Seite 248
2 bis, Rue Al Jahid Fax +212 523 32 27 89 28810 Mohammedia sew@sew-eurodrive.ma http://www.sew-eurodrive.ma Mexiko Montagewerk Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO SA DE CV Tel. +52 442 1030-300 Vertrieb SEM-981118-M93 Fax +52 442 1030-301 Service Tequisquiapan No. 102 http://www.sew-eurodrive.com.mx Parque Industrial Quéretaro scmexico@seweurodrive.com.mx...
Seite 249
Area, seweurodrive@cyber.net.pk Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8, Karachi Paraguay Vertrieb Fernando de la SEW-EURODRIVE PARAGUAY S.R.L Tel. +595 991 519695 Mora De la Victoria 112, Esquina nueva Asunción Fax +595 21 3285539 Departamento Central sew-py@sew-eurodrive.com.py Fernando de la Mora, Barrio Bernardino...
Seite 250
0393 Ustanicka 128a Fax +381 11 347 1337 PC Košum, IV sprat office@dipar.rs SRB-11000 Beograd Singapur Montagewerk Singapur SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tel. +65 68621701 Vertrieb No 9, Tuas Drive 2 Fax +65 68612827 Service Jurong Industrial Estate http://www.sew-eurodrive.com.sg Singapore 638644 sewsingapore@sew-eurodrive.com...
Seite 251
Fax +27 13 752-8008 Vintonia robermeyer@sew.co.za P.O.Box 1942 Nelspruit 1200 Südkorea Montagewerk Ansan SEW-EURODRIVE KOREA CO., LTD. Tel. +82 31 492-8051 Vertrieb B 601-4, Banweol Industrial Estate Fax +82 31 492-8056 Service #1048-4, Shingil-Dong, Danwon-Gu, http://www.sew-korea.co.kr Ansan-City, Kyunggi-Do Zip 425-839 master.korea@sew-eurodrive.com...
Seite 252
Adressenliste Tschechische Republik Vertrieb Hostivice SEW-EURODRIVE CZ s.r.o. Tel. +420 255 709 601 Montagewerk Floriánova 2459 Fax +420 235 350 613 Service 253 01 Hostivice http://www.sew-eurodrive.cz sew@sew-eurodrive.cz Drive Service HOT-LINE +420 800 739 739 (800 SEW SEW) Servis: Hotline / 24-h- Tel.
Seite 253
Adressenliste Venezuela Montagewerk Valencia SEW-EURODRIVE Venezuela S.A. Tel. +58 241 832-9804 Vertrieb Av. Norte Sur No. 3, Galpon 84-319 Fax +58 241 838-6275 Service Zona Industrial Municipal Norte http://www.sew-eurodrive.com.ve Valencia, Estado Carabobo ventas@sew-eurodrive.com.ve sewfinanzas@cantv.net Vereinigte Arabische Emirate Vertrieb Schardscha Copam Middle East (FZC) Tel.
Seite 260
SEW-EURODRIVE—Driving the world SEW-EURODRIVE Driving the world SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG P.O. Box 3023 76642 BRUCHSAL GERMANY Phone +49 7251 75-0 Fax +49 7251 75-1970 sew@sew-eurodrive.com www.sew-eurodrive.com...